Quiero susbcribirme

Hey buddies, seguro que muchos de vosotros tenéis que «lidiar» a menudo con quejas de clientes. Os dejamos algunas frases útiles que os ayudarán con vuestro «customer service».

Lo más importante en estos casos es entender el problema y para ello necesitamos todos los detalles posibles:

Asking for information

What happened? So, what did you do…?
Could I ask you…?
Could you also tell me…?
I’d like to know…
Can you be more specific, please?

 

Siempre comprobar la información que nos facilitan para asegurarnos de que lo “hemos pillado”.En lugar de pedir que nos lo repitan varias veces, hay otro tipo de expresiones que podemos utilizar para este propósito:

Checking understanding

Are you saying that…?
What exactly do you mean when you say…?
I’d like to check one more thing with you…
So, the thing is… is that right?
Just to make sure I understood…
Let me check this with you, you need…
So, what you’re saying is…

 

Por último, como buenos agentes de atención al cliente tenemos que mostrar comprensión, empatía, escuchar atentamente e incluso pedir perdón si es necesario:

Showing interest /empathy

Ok / Right / Yes / Mmm.
I understand / I see.
I know what you mean.
Oh, really?
That’s interesting.
I’m sorry about that.
I apologise for that.

 

Pues «that’s all folks!», ya podéis poner en práctica algunas de esta expresiones la próxima vez que habléis con un cliente.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Quizás también te pueda interesar
    Cómo hablar de problemas y dificultades en inglés

    En nuestra vida diaria, tanto personal como en el trabajo, tenemos que enfrentarnos a situaciones difíciles y a problemas de todo tipo.

    En el post de hoy veremos cómo hablar y describir problemas y dificultades en inglés. Let’s go!

    Para describir problemas y dificultades podemos utilizar varias estructuras, con palabras como difficult, hard, problem, trouble…

    To have difficulty
    It’s difficult / hard to (do something)
    I find it difficult / hard to (do something)

    E.g.
    I had difficulties to find my first job.
    It is hard for him to understand complex technical texts.
    I find it difficult to speak on the phone in English.

    Más opciones con el verbo have + problems / trouble

    To have problems with (something)
    To have trouble with (something)
    To have problems (doing something)
    To have trouble (doing something)

    E.g.
    He usually has trouble with the wi-fi connection.
    We will have problems with the budget.
    They had problems installing the new version.
    She has trouble writing mails in English.

    Observa: utilizamos problems normalmente en plural pero trouble suele ir en singular.

    Otros verbos que podemos usar para referirnos a situaciones difíciles:

    To face a problem / a situation – enfrentarse a un problema

    E.g.
    We faced some problems when we launched the website.

    To run into difficulties– encontrarse con dificultades

    E.g.
    They run into difficulties to change the trip arrangements.

    To deal with a problem / a situation- manejar, ocuparse de un problema y tomar las acciones necesarias para solucionarlo.

    En este caso, podemos utilizar varios verbos con un significado similar

    To manage
    To handle
    To tackle

    E.g.
    We need to tackle this problem as soon as possible.
    Customer service usually handles problems with the orders.
    He will deal with the difficulties of the marketing campaign.

    Deal with es un verbo particularmente útil, puedes utilizarlo en diferentes contextos y además cuenta como phrasal verb! Si quieres conocer más phrasal verbs como deal with para tu trabajo este post puede interesarte.

    Finalmente, casi todos los problemas tienen solución, podemos usar estos verbos

    To solve (a problem)- resolver
    To overcome (difficulties)- superar

    E.g.
    We called a technician to solve the internet problem.
    You can overcome difficulties by talking to your team.

    De manera más informal, para arreglar o solucionar algo también puedes utilizar el verbo

    To fix

    E.g.
    She didn’t need help to fix some of the problems.
    There was a problem with the printer but we fixed it quickly.

    Y ahora vamos a ver algunas de estas expresiones en contexto para que veáis cómo podeis aplicar varias de ellas al describir problemas y dificultades en inglés.

    When I first worked in a different country I didn’t have many difficulties to find a job but I had trouble finding a good company to work with. At first I found it hard to speak in a foreign language because people had trouble understanding me. I manage to overcome this situation by talking to everybody, without being afraid.
    I realize that most of the difficulties I faced, were solved with more communication.

    Espero que ahora quede más claro pero si tienes alguna duda o dificultad, puedes dejarnos un comentario.

     

    2 min.
    ¿Estás usando mal actual y actually?

    Probablemente hayas usado las palabras actual y actually en inglés en muchas ocasiones pero ¿estás usando mal actual y actually? Estas palabras no se usan en inglés para decir actual y actualmente, como decimos en español. Descubre cómo usar actual y actually correctamente y cómo decir actualmente en inglés.

    Lo primero es entender qué significan y cómo se usan actual y actually.

    Actual
    usamos actual en inglés para indicar que algo es real, verdadero (y no para referirnos a que algo es “actual” en español).

    She says she’s 35 but her actual age is 43. – Ella dice que tiene 35 años pero su edad real es 43.
    The actual price was lower than I thought. – El precio real era más bajo de lo que pensaba.
    We don’t have the actual numbers yet. – No tenemos los números reales/exactos aún.
    He is not the actual owner of the house. He just lives there. – Él no es el verdadero dueño de la casa. Él solo vive allí.

    Actually
    actually en inglés significa de hecho o en realidad en español. Es frecuente usar actually en inglés para corregir algún tipo de información además de para referirnos a algo que en realidad es cierto.

    The show was actually quite good. – El espectáculo fue en realidad bastante bueno.
    Actually we don’t live there anymore. – De hecho, ya no vivimos allí.
    I thought she was Portuguese but actually she’s Brazilian. – Pensé que era portuguesa pero en realidad es brasileña.
    Although his marks are terrible, he’s actually very smart. – Aunque sus notas son malas, en realidad él es muy inteligente.

    Por tanto, actual y actually no son lo mismo que cuando decimos en español actual y actualmente.
    Actually they are “false friends”– De hecho son “falsos amigos”. Mira también estos otros
    false friends.

    A veces también usamos actually simplemente como “conector” o linking word/discourse marker cuando hablamos. Observa

    Actually that’s a very good question. – De hecho, esa es una buena pregunta.
    Well, actually, I’m not sure it will work. – Bueno, de hecho, no estoy seguro de que vaya a funcionar.

    Otra veces no está tan clara la diferencia entre actually y currently porque podemos decir por ejemplo

    Currently he’s working as a teacher. – Actualmente él trabaja como profesor.
    He’s actually an architect. – Él es en realidad arquitecto.
    Actually he’s an architect but he’s currently working as a teacher. – De hecho él es arquitecto pero actualmente trabaja como profesor.

    Y todos estos ejemplo son correctos. Ahora ya hemos visto cómo usar actual y actually. Entonces ¿cómo decimos actualmente en inglés? Pues una de las opciones, como ya hemos visto, es currently.

    Currently
    usamos currently en inglés cuando queremos decir actualmente en español

    We are currently working on a new product. – Actualmente estamos trabajando en un nuevo producto.
    Their team is currently on the first position. – Su equipo está actualmente en la primera posición.
    I am currently writing my second novel. – Actualmente estoy escribiendo mi segunda novela.
    She is currently living in Vancouver. – Actualmente ella está viviendo en Vancouver.

    Otras opciones alternativas a currently pueden ser: present, at the moment, nowadays, now como en estos ejemplos

    We can’t do anything at the moment. – No podemos hacer nada en este momento.
    At the present time he is working in London. – En la actualidad él está trabajando en Londres.
    Nowadays we live in a highly technological world. – Actualmente vivimos en un mundo muy tecnológico.
    She is not here now/at the moment, do you want to leave a message? – Ella no se encuentra aquí ahora/en estos momentos, ¿quiere dejar un mensaje?

    Current
    de la misma manera usamos current para referirnos a actual, en el momento presente.

    The current situation is not very promising. – La situación actual/presente no es muy prometedora.
    Who is the current director? – ¿Quién es el director actual?
    The current owner wants to sell the house. – El dueño actual quiere vender la casa.
    I haven’t read the current issue of the magazine yet. – No he leído el número actual (o el último) de la revista aún.

     

    Seguro que después de ver todos estos ejemplo con actual y actually ya te ha quedado más claro. ¿Estabas usando actual y actually correctamente?
    Actually, I am currently using them right! – En realidad, los estoy usando bien actualmente!

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.