Quiero susbcribirme

Con este vocabulario sobre cine en inglés podrás hablar de tus películas favoritas. Todos vemos películas y series y muchos de nosotros lo hacemos en inglés por eso de ir aprendiendo y mejorando nuestro vocabulario y nuestro listening. Pero ¿sabemos hablar de ellas en inglés? Pues a partir de ahora no tendrás excusa, porque además es un tema muy recurrente de conversación.

Antes de empezar con todo el vocabulario sobre cine en inglés que vamos a ver, recuerda que podemos usar tanto films (UK English) como movies (US English) para referirnos a películas.

Vocabulario general

Comenzamos con un poco de vocabulario sobre en cine en inglés que es muy general, pero también esencial para poder hablar de pelis

Actor – actor
Actress – actriz
Audience – publico, audiencia
Cast – reparto (de actores)
Cameo – cameo, aparición breve
Character – personaje
Cinema – cine
Critic – crítico (persona)
Dialogue – diálogo
Director – director
Dubbed – doblada (en otro idioma)
Main actor/actress – actor/actriz principal
Movie theater (US English) – cine
Original version (o.v.) – version original
Plot – trama, argumento
Protagonist – protagonista
Remake – nueva versión
Review – reseña, crítica
Scene – escena
Sequel – secuela
Screenwriter – guionista
Soundtrack – banda sonora
Special effects – efectos especiales
Subtitles – subtítulos
Trailer – anuncio de una peli
Trilogy – trilogía

Tipos de películas

Action film/movie – de acción
Adventure – de aventura
Animated movie – de animación
Comedy – comedia
Documentaries – documentales
Drama – dramática
Historical – histórica
Horror films – de terror
Independent films – independiente
Martial arts movies – de artes marciales
Musical – musical
Romantic comedy – comedia romántica
Science fiction (sci-fi) film – de ciencia ficción
Suspense – de suspense, misterio
Thriller – de suspense, misterio
War films – de guerra
Western – del oeste

Si eres más de series que de pelis no te puedes perder este post de aprender inglés con netflix  

Describir películas

después de ver una película la siguiente pregunta es how was the film? Para que puedas ampliar tu vocabulario sobre cine en inglés y describir mejor las pelis que te han gustado o no, presta atención a todo este vocabulario

Giving your opinion – Para dar tu opinión

I thought the film was great / ok / fantastic / terrible… – Creo que la película fue…
The actors are… brilliant / excellent / not very good… – Los actores son…
The plot is simple / great / intriguing… – La trama es…
The special effects are amazing / horrible… – Los efectos especiales son…

Positive adjetives – Adjetivos positivos

good fun – divertida, sin pretensiones
enjoyable – divertida, amena
moving – emotiva
powerful – potente
surprising – sorprendente
shocking – impactante
intriguing – intrigante, interesante
gripping – fascinante, interesante, que te engancha

Negative adjectives – Adjetivos negativos

boring – lenta
slow – aburrida
simple – simple
predictable – predecible
absurd – absurda, tonta
weird – rara, extraña
terrible – terrible, muy mala

Telling the story/plot – Para contar el argumento

It’s set in…(New York / in the 1920’s) – Está ambientada en…
The main characters are … and they’re played by… – Los personajes principales son… y están representados por…
It’s a mystery / thriller / love-story… – Es de intriga, de amor…
Well, the main character decides to… – El personaje principal decide …
But then, what happens is… – Pero entonces lo que pasa es…
At the end of the film… – Al final de la película…
The best scene / the worst scene is when… – La mejor/peor escena es cuando…

Ahora ya tienes mucho de lo que hablar sobre pelis. Anímate y cuéntanos cosas de tu peli favorita en los comentarios y pon en práctica este vocabulario sobre cine en inglés.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
17 frases útiles para socializar. What do you say when…?
1 min.
Errores frecuentes en inglés, no metas más la pata

Aprender otro idioma no siempre es fácil y aunque cometer errores es una parte natural del proceso de aprendizaje parece que hay ciertas cosas que se nos resisten y no hay manera de que se nos queden grabadas. Una de las razones es que las estructuras gramaticales a veces varían y nuestra mente inconscientemente recurre a nuestra lengua materna, en este caso el español, cuando intentamos decir lo mismo en inglés. Para ayudarte en este proceso, hemos recopilado una nueva serie de errores frecuentes en inglés que la experiencia con nuestros alumnos nos dice que cometemos de manera recurrente 😉

Toma nota que empezamos! Let’s get started!

 I have seen Martha yesterday.
 I saw Martha yesterday.
 I have visited my aunt last weekend.
 I visited my aunt last weekend.

Es incorrecto porque: en inglés si hay una referencia temporal de un periodo de tiempo que ya ha finalizado, se usa past simple y no present perfect.

 You must to call him immediately.
 You must call him immediately.
 She can to run really fast.
 She can run really fast.

Es incorrecto porque: los modal verbs como can, must, should, will, would… no van seguidos de la preposición to. Las excepciones serían cuando usamos have to y también need to. Por ejemplo, I have to finish this today.

 When I will arrive I will phone you.
 When I arrive I will phone you.

Es incorrecto porque: después de palabras como when (before, after, until…) en una frase subordinada usamos presente aunque nos estemos refiriendo al futuro. Algo parecido sucede cuando utilizamos la primera condicional observa

 If I will be in London, I will contact you.
 If I am in London, I will contact you.

Es incorrecto porque: la estructura correcta de la primera condicional es if + present simple / will + verb.

El siguiente es uno de los errores frecuentes en inglés que más nos cuesta, seguro que te suena

 He has lived here since three months (ago).
 He has lived here for three months.
 He moved here three months ago.

Es incorrecto porque: no usamos ago con present perfect, solo con past simple. Además se usa for + un periodo de tiempo y since + un punto determinado en el tiempo. Más detalles de for, since y present perfect aquí

 The man which lives next door is from Russia.
 The man who lives next door is from Russia.

Es incorrecto porque: en las frases con pronombres relativos, por lo general which se usa al referirse a una cosa y who al referirse a una persona.

 She was boring at the party.
 She was bored at the party.
 It was a confused situation.
 It was a confusing situation.

Es incorrecto porque: palabras como bored, interested, excited, confused… hablan sobre cómo nos sentimos. Palabras como boring, interesting, exciting, confusing se refieren a lo que causa ese sentimiento (sea una cosa o una persona).

 Where I can find a bank?
 Where can I find a bank?
 You can give me information?
 Can you give me some information?

Es incorrecto porque: las preguntas en inglés siguen una estructura bastante bien definida y además se inverte el orden de sujeto-verbo, es decir, en una pregunta se pone antes el sujeto y después el verbo. Esto es muy general para no extendernos, pero aquí tienes más información sobre preguntas en inglés.

Éste es uno de los los errores frecuentes en inglés que no deberíamos cometer never ever 😉

 People at my office is very friendly.
 People at my office are very friendly.

Es incorrecto porque: people es el plural de person, es uno de esos plurales irregulares como child-children, man-men, woman-women… y sí, es verdad que en nuestra cabecita tiene sentido decir “gente” en lugar de personas, pero aún así, recuerda que en inglés es siempre people are, no excuses!

 I did it by my own.
 I did it by myself.
 I did it on my own.

Es incorrecto porque: o bien decimos by myself, o bien on my own, pero nada de mezclar las dos cosas para decir que lo hemos hecho nosotros mismos.

 She didn’t want that I go.
 She didn’t want me to go.
 Do you want that I help you?
 Do you want me to help you?

Es incorrecto porque: algunos verbos en inglés (como want, aunque no es el único) van seguidos de objeto + infinitivo, como en I want you to help them, y la estructura con that, I want that you help them, no es correcta.

Otro de los errores frecuentes en inglés con el que a menudo metemos la pata es con el verbo explain

 Please explain me how improve my English.
 Please explain to me how to improve my English.

Es incorrecto porque: en inglés you explain something o you explain to someone something. Puedes ver más ejemplos sobre cómo usar explain aquí.

 They were waiting during 3 hours.
 They were waiting for 3 hours.
 
We will go for summer time.
 
We will go during summer time.

Es incorrecto porque: usamos for para referirnos a un periodo de tiempo y contesta a la pregunta How long…? . En el caso de during, se usa para referirse al momento en el que algo pasa y contesta a la pregunta When…?

 My sisters and me will have dinner together.
 My sisters and I will have dinner together.
 She wanted to speak to my sisters and I.
 She wanted to speak to my sisters and me.

Es incorrecto porque: cuando esta parte es el sujeto de la frase decimos and I, pero cuando es el objeto (o complemento) del verbo decimos and me.

Esperamos que con estos ejemplos y breves explicaciones ahora lo entiendas mejor. Toma nota de los crees que te confunden más para ir corrigiéndolos poco a poco. Éstos son solo algunos de los errores frecuentes en inglés que cometemos todos los que estamos aprendiendo inglés, pero no son los únicos, puedes ver más common mistakes de este tipo aquí.

 

5 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.