Quiero susbcribirme

Con este vocabulario sobre cine en inglés podrás hablar de tus películas favoritas. Todos vemos películas y series y muchos de nosotros lo hacemos en inglés por eso de ir aprendiendo y mejorando nuestro vocabulario y nuestro listening. Pero ¿sabemos hablar de ellas en inglés? Pues a partir de ahora no tendrás excusa, porque además es un tema muy recurrente de conversación.

Antes de empezar con todo el vocabulario sobre cine en inglés que vamos a ver, recuerda que podemos usar tanto films (UK English) como movies (US English) para referirnos a películas.

Vocabulario general

Comenzamos con un poco de vocabulario sobre en cine en inglés que es muy general, pero también esencial para poder hablar de pelis

Actor – actor
Actress – actriz
Audience – publico, audiencia
Cast – reparto (de actores)
Cameo – cameo, aparición breve
Character – personaje
Cinema – cine
Critic – crítico (persona)
Dialogue – diálogo
Director – director
Dubbed – doblada (en otro idioma)
Main actor/actress – actor/actriz principal
Movie theater (US English) – cine
Original version (o.v.) – version original
Plot – trama, argumento
Protagonist – protagonista
Remake – nueva versión
Review – reseña, crítica
Scene – escena
Sequel – secuela
Screenwriter – guionista
Soundtrack – banda sonora
Special effects – efectos especiales
Subtitles – subtítulos
Trailer – anuncio de una peli
Trilogy – trilogía

Tipos de películas

Action film/movie – de acción
Adventure – de aventura
Animated movie – de animación
Comedy – comedia
Documentaries – documentales
Drama – dramática
Historical – histórica
Horror films – de terror
Independent films – independiente
Martial arts movies – de artes marciales
Musical – musical
Romantic comedy – comedia romántica
Science fiction (sci-fi) film – de ciencia ficción
Suspense – de suspense, misterio
Thriller – de suspense, misterio
War films – de guerra
Western – del oeste

Si eres más de series que de pelis no te puedes perder este post de aprender inglés con netflix  

Describir películas

después de ver una película la siguiente pregunta es how was the film? Para que puedas ampliar tu vocabulario sobre cine en inglés y describir mejor las pelis que te han gustado o no, presta atención a todo este vocabulario

Giving your opinion – Para dar tu opinión

I thought the film was great / ok / fantastic / terrible… – Creo que la película fue…
The actors are… brilliant / excellent / not very good… – Los actores son…
The plot is simple / great / intriguing… – La trama es…
The special effects are amazing / horrible… – Los efectos especiales son…

Positive adjetives – Adjetivos positivos

good fun – divertida, sin pretensiones
enjoyable – divertida, amena
moving – emotiva
powerful – potente
surprising – sorprendente
shocking – impactante
intriguing – intrigante, interesante
gripping – fascinante, interesante, que te engancha

Negative adjectives – Adjetivos negativos

boring – lenta
slow – aburrida
simple – simple
predictable – predecible
absurd – absurda, tonta
weird – rara, extraña
terrible – terrible, muy mala

Telling the story/plot – Para contar el argumento

It’s set in…(New York / in the 1920’s) – Está ambientada en…
The main characters are … and they’re played by… – Los personajes principales son… y están representados por…
It’s a mystery / thriller / love-story… – Es de intriga, de amor…
Well, the main character decides to… – El personaje principal decide …
But then, what happens is… – Pero entonces lo que pasa es…
At the end of the film… – Al final de la película…
The best scene / the worst scene is when… – La mejor/peor escena es cuando…

Ahora ya tienes mucho de lo que hablar sobre pelis. Anímate y cuéntanos cosas de tu peli favorita en los comentarios y pon en práctica este vocabulario sobre cine en inglés.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    ¿No te aclaras con early y soon?

    Early y soon es uno de esos pares de palabras confusas a los que no les acabamos de pillar el truco. Para que no vuelvas a dudar cuándo es necesario usar early y soon en inglés los vemos paso a paso en el post de hoy.

    Antes de ver los detalles de las diferencias entre early y soon, vamos a ponerte un poquito a prueba. Usa early o soon para completar cada una de estas frases

    It’s too _____ to get up, it’s only 6 o’clock.
    I’ll call you _____ to arrange a meeting.
    The bus arrived _____ this morning.
    It will be my birthday _____.
    We need this as _____ as possible.

    *Soluciones al final del post.

     

    ¿Ha sido fácil o difícil? Si no lo has visto del todo claro y para que no vuelvas a dudar cuándo es necesario usar early y soon en inglés vamos a verlos por separado y paso a paso. Let’s go!

    EARLY

    Usamos el adverbio early para indicar el inicio de un determinado periodo de tiempo. Solemos traducirlo como “temprano” aunque a veces la traducción va a depender un poco del contexto.

    I get up early in the morning. – Me levanto temprano por la mañana.
    We went to bed early last night. – Nos fuimos a la cama temprano anoche.
    Can I call you early in the week? – ¿Puedo llamarte a principios de semana?
    They will give us an answer early next month. – Nos darán una respuesta a principios del mes que viene.

    También usamos early para indicar que algo se ha producido “antes de lo esperado”

    The flight arrived 15 minutes early. – El vuelo llegó 15 minutos antes (de lo esperado).
    I was 10 minutes early. – Llegué 10 minutos antes de tiempo.
    Our baby was a week early. – Nuestro bebé se adelantó una semana/llegó una semana antes.

    Además, early se puede usar como adjetivo

    She usually takes an early train. – Ella normalmente coge un tren temprano/a primera hora.
    We are having an early dinner today. – Hoy cenaremos antes/temprano.
    They plan to go to Barcelona in early June. – Ellos planean ir a Barcelona a principios de junio.


    SOON

    usamos soon para hacer referencia a un momento próximo al actual y en este caso lo solemos traducir como “pronto”.

    See you soon. – Hasta pronto.
    Don’t worry, he’ll be here soon. – No te preocupes, pronto él estará aquí.
    I hope you get well soon. – Espero que te pongas bien/que te recuperes pronto.
    Soon it will be winter. – Pronto será invierno.

    Si hablamos en pasado, puede hacer referencia también a un momento próximo, pero al momento en el que hablábamos.
    Por ejemplo,

    It was hard at the beginning, but I soon got used to it. – Al principio fue difícil pero pronto me acostumbré.
    She soon learned the basic things. – Ella pronto aprendió lo básico.

    Observa también el uso de soon con formas comparativas en las siguientes expresiones

    I came as soon as I could. – Vine tan pronto como pude.
    We need to finish this as soon as possible. – Necesitamos acabar esto lo antes posible.
    The sooner, the better. – Cuanto antes, mejor.
    Sooner or later. – Tarde o temprano.

    Ya hemos visto la diferencia entre usar early y soon, pero, para darle un puntito más, vamos a contarte también lo que pasa con quickly y soon y  por qué a veces nos liamos también con ellos. Pay attention!


    QUICKLY

    hay una diferencia entre soon y quickly, al usar quickly nos referimos a la velocidad con la que algo se hace.

    She got dressed quickly. – Ella se vistió rápidamente.
    They sent the information quickly. – Ellos enviaron la información rápidamente.
    We quickly became friends. – Nos hicimos amigas rápidamente.

    Presta atención a la diferencia de significado cuando usamos soon o quickly en estos ejemplos

    Come and visit us soon. – Ven a visitarnos pronto.
    Come and visit us quickly. – Ven a visitarnos rápidamente (date prisa).

    We’ll paint the bedroom soon. – Pronto pintaremos la habitación.
    We’ll paint the bedroom quickly. – Pintaremos la habitación rápidamente.

    I hope they can do the repair soon. – Espero que ellos hagan la reparación pronto.
    They did the repair quickly but not very well. – Hicieron la reparación rápido pero no muy bien.

    Esperamos que ahora tengas más clara la diferencia entre early y soon, y también entre soon y quickly y sepas cuál de ellas usar en cada momento.

    ¿Quieres ver más sobre palabras confusas? Prueba con éstas

    ???? Diferencia entre job y work

    ???? Diferencia entre agenda, diary y schedule

    ???? 20 confusing words

     

    *Soluciones de la actividad

    It’s too EARLY to get up, it’s only 6 o’clock. (not soon)
    I’ll call you SOON to arrange a meeting.
    The bus arrived EARLY this morning. (not soon)
    It will be my birthday SOON.
    We need this as SOON as possible.

     

    4 min.
    Los secretos de hacer preguntas en inglés (II)

    Saber identificar los diferentes tipos de preguntas en inglés es imprescindible para después poder formular preguntas de una manera correcta. En el post anterior nos centramos en las preguntas más básicas: yes/no questions y wh- questions. En este post veremos más secretos de hacer preguntas en inglés con las preguntas de sujeto, las preguntas indirectas y no podían faltar las tag questions, pero no sufras que con estas explicaciones y ejemplos lo vas a ver más claro a partir de ahora.

    Ready?

    Preguntas de sujeto o subject questions

    Primero vamos a aclarar en qué consisten estas preguntas, muy fácil, las preguntas más habituales lo que intentan averiguar normalmente es el objeto directo, por ejemplo

    What will you buy? We will buy a new bed.
    Who did you meet yesterday? I met Keith yesterday.
    Who did you phone? I phoned Oliver.

    en las preguntas de sujeto, precisamente la información que buscamos es lo que será el sujeto de la respuesta, vamos a verlo con ejemplos

    Who phoned? Oliver phoned.
    Who made this cake? She made this cake.
    Who was late today? He was late today.
    Who will go to the party? We will go to the party.
    What made that noise? The wind made that noise.

    Observa que en este caso no usamos do/does/did como auxiliar en la pregunta. Ves la diferencia? Pues ya está, es así de simple.

    Preguntas indirectas

    Las preguntas indirectas se usan como fórmula de cortesía, para sonar más «polite» y las más comunes son: Could/can you tell me…? o bien Do you know…? Aquí tienes más ejemplos para ver la diferencia entre preguntas directas e indirectas

    What time is it? – Do you know what is the time?
    Where can I find Louise? – Can you tell me where I can find Louise?
    Is he from here? – Do you know if he is from here?
    Will they come to the party? – Could you tell me if they will come to the party?

    Un detalle muy importante a la hora de hacer preguntas indirectas es el orden de las palabras. Aunque normalmente en las preguntas el orden suele ser primero el verbo y luego el sujeto, en las preguntas indirectas esta inversión no se hace, es decir, colocamos primero el sujeto y después el verbo como si fuera una frase afirmativa. Vuelve a mirar los ejemplos de arriba y observa este aspecto. Pero cuidado con do/does/did porque si hablamos de preguntas indirectas ya no los «necesitamos», observa

    Did she arrive late? – Do you know if she arrived late?
    Does he speak German? – Could you tell me if he speaks German?
    When did they leave? – Do you know when they left?
    What does she know about this? – Can you tell me what she knows about this?

    En el post anterior diferenciábamos entre yes/no question y wh- questions.
    ¿Cómo hacemos entonces las preguntas indirectas con cada tipo? Con las yes/no questions usamos if /whether. Con las wh-question no hay que añadir nada, pero en ambos casos recuerda el orden porque siguen siendo preguntas indirectas. Es muy fácil, lo vas a ver en estos ejemplos

    Are they opening now? – Do you know if they are opening now?
    Has she phoned them? – Can you tell me if she has phoned them?

    Why did he leave? – Do you know why he left?
    What will she do? – Can you tell me what she will do?
    Where can we meet? – Do you know where we can meet?

    Pues hasta aquí las preguntas indirectas, para seguir con los secretos de hacer preguntas en inglés no nos pueden faltar las tag questions.

    Tag questions

    Las tag question son esas preguntitas que aparecen al final de una frase y a los hispanohablantes nos vuelven un poco locos. En español esto lo arreglamos con un «verdad»? o «no?» y listo. En inglés se usan de una manera diferente y es importante porque se utilizan tan a menudo como en español en el speaking. No te preocupes después de estos ejemplos y explicaciones vas a ver que no es tan difícil 😉 Vamos por partes

    Las tag questions se forman con un verbo auxiliar y un pronombre (los mismos que se usan en la frase). Normalmente si la frase es afirmativa, la tag question es negativa y viceversa. Ten en cuenta las contracciones en las formas negativas de los auxiliares. En los ejemplos queda más claro

    Frase afirmativa – tag question negativa

    They are French, aren’t they?
    It’s a lovey day, isn’t it?
    He was late last night, wasn’t he?
    You did your tasks, didn’t you?
    She likes dogs, doesn’t she?
    We will visit them, won’t we?
    They have been to Japan, haven’t they?
    She has been working hard, hasn’t she?
    He must take a decision, mustn’t he?

    Frase negativa – tag question afirmativa

    He’s not here, is he?
    We didn’t phone you, did we?
    They were not at home yesterday, were they?
    She won’t help us, will she?
    He doesn’t have any children, does he?
    You hadn’t slept a lot, had you?
    He can’t speak Russian, can he?
    You are not married, are you?
    The bus won’t be on time, will it?
    We should stay in touch, shouldn’t we?

    Hemos incluido varios tipos de auxiliares (are, isn’t, won’t, had, doesn’t, was, weren’t) para que te sea mas fácil recordar todas las formas. Un par de excepciones

    si el sujeto de la frase es con «I», la tag question se hace con «are»

    I am too ingenuous, aren’t I?

    si usamos «let’s», la tag question es «shall we» (siempre we porque let’s es let us)

    Let’s go for lunch, shall we?

    ¿Para qué sirven? pues depende, se pueden usar para «invitar» a seguir la conversación como en It’s a lovely day, isn’t it?, también porque realmente nos interesa esa información y es una pregunta real como en She has been working hard, hasn’t she?, o si es una frase afirmativa con una tag negativa, puede ser para confirmar información que creemos saber (o para averiguar esa información) como en You aren’t married, are you?

    Easy peasy, isn’t it? Fácil, fácil verdad? 😉

    Y con esto concluimos este post sobre los secretos de hacer preguntas en inglés. Recuerda que la primera parte la tienes aquí. Ahora ya no va a haber pregunta que se te resista!

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.