Quiero susbcribirme

Los pronombres personales en inglés a veces pueden resultarnos confusos. Son más fáciles de lo que parece, pero hay que tener en cuenta qué tipos hay y para qué usamos cada uno de ellos. En este post repasamos el uso de los pronombres personales de sujeto y objeto, y también de los posesivos y de los reflexivos.

Al final del post encontrarás una tabla resumen con todos los pronombres personales, para que veas mejor las diferencias de un solo vistazo.

Comenzamos con los pronombres personales de sujeto y de objeto, estos son los más básicos y más o menos los tenemos controlados, pero no viene mal refrescarlos, por si acaso.

 

Pronombres personales en inglés de sujeto y objeto

Sujeto

I – you – he – she – it – we – you – they

Objeto

Me – you – him – her – us – your – them

La principal diferencia de uso entre unos y otros es que usamos los pronombres de sujeto para indicar cuál es el sujeto de una frase, el que realiza la acción. Usamos los pronombres de objeto para indicar cuál es el objeto, es decir el que recibe la acción (en español suele ser el objeto directo o incluso el indirecto). Observa estos ejemplos

E.g.
He spoke really fast. I didn’t understand him. (he – sujeto / him – objeto)
She gave us great news.  (she – sujeto / us – objeto)
You make me feel good. (you – sujeto / me – objeto)
He can’t help them. (he – sujeto / them – objeto)

Posesivos

En el caso de los posesivos, lo primero es hacer la distinción entre los pronombres posesivos propiamente dichos y los determinantes o adjetivos posesivos.

Adjetivos (o determinantes) posesivos

My – your – his – her – our – your – their

Pronombres posesivos

Mine – yours – his – hers – ours – yours – theirs

En el caso de los determinantes o adjetivos posesivos, es fácil identificarlos porque siempre van a acompañar a un nombre o sustantivo. Los pronombres posesivos, por el contrario, no llevan un nombre o sustantivo, aunque hacen referencia a ellos. Mira estos ejemplos

E.g.
Is this my book? -No, this is mine.  > my book – adjetivo / mine – pronombre (= my book)
I like your dress, But I don’t like hers. > your dress – adjetivo / hers – pronombre (= her dress)
That’s not his car, his is blue.  > his car – adjetivo / his – pronombre (= his car)
We can’t find their house. Which is theirs? > their house – adjetivo / theirs – pronombre (= their house)

Cuidado al usar todos estos pronombres personales en inglés, que si de sujeto, de objeto o posesivos, porque aunque no es complicado entenderlos, al final nos liamos y los mezclamos. Mira este Top 5 de errores comunes con los pronombres personales.

Reflexivos

dentro de los pronombres personales en inglés, están también los pronombres reflexivos.

Myself – yourself – himself – herself – itself – ourselves – yourselves – themselves

Estos pronombres los usamos para indicar bien que alguien ha hecho algo (y reforzar la idea), o bien con verbos que requieren de este tipo de pronombres. En inglés los verbos que se usan con pronombres reflexivos no son tan comunes como en español.

E.g.
How did you hurt yourself?
We painted the whole house ourselves.
Did they enjoyed themselves at the party?
Don’t blame yourself. It was not your responsibility.

A veces usamos “by” antes de estos pronombres para indicar que alguien ha hecho algo por sí mismo. Por ejemplo

E.g.
She had to learn the basics by herself.
They prepared everything by themselves.
I could do all this by myself. I didn’t need help.


En esta tabla te los hemos puesto todos juntos para que sea más fácil diferenciarlos y ver cuál corresponde a cada persona y categoría.

 

pronombres personales en inglés

 

Seguro que ahora los visualizas mucho mejor y así dejarás de liarte con todos estos pronombres personales en inglés que hemos repasado en este post.

No hemos querido entrar en más detalles aquí, pero hay más tipos de pronombres, como los pronombres indefinidos, con los que también nos hacemos un lío.

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
Te reto a usar estos 17 idioms en el trabajo

Los idioms son frases hechas que forman parte del lenguaje hablado. La dificultad está en que tenemos que familiarizarnos con ellos y aprender a usarlos tal cual, porque las mismas palabras por separado pueden tener un significado diferente. También son frecuentes en el ámbito laboral así que hoy te “retamos” a que empieces a usar estos 17 idioms en el trabajo.

Es importante comprenderlos a la hora de ponerlos en práctica nosotros, pero también es necesario ser capaz de entender su significado cuando otra persona los usa y para evitar malentendidos. Verás que algunos son fáciles porque también hay frases hechas similares en español, pero aquí te dejamos algunos de los idioms en el trabajo más comunes.

To get down to business – significaría algo así como “vayamos al tema”. Se usa cuando antes de una reunión hay un poco de conversación más general pero entonces llega el momento de ponerse a trabajar o a hablar del tema en cuestión.

E.g.
Now that everyone’s here, let’s get down to business and talk about the proposal.

To get the ball rolling – significa empezar a hacer algo.

E.g
We need to get the ball rolling on this project. The deadline is in November, and it’s already September.

To be on the ball – significa estar al tanto de todo lo que pasa.

E.g.
I think he’s doing a great job. He’s really on the ball.

The ball is in your court – esta es igual que en español, la pelota está en (tu,su) tejado.

E.g.
The ball is in their court now. Let’s wait for their decision.

To be on the same page – estar de acuerdo en algo, cuando las opiniones o ideas coinciden.

E.g.
I want to make sure we’re all on the same page about this.

To see eye to eye – esta es muy parecida a la anterior, significa estar de acuerdo.

E.g.
We don’t always see eye to eye but I respect his opinions.

The big picture – significa la visión más general sobre un asunto.

E.g.
We have to see the big picture to solve the problem.

To read between lines – igual que en español, significa leer entre líneas, entender algo aunque no se diga explícitamente.

E.g.
If you read between the lines you can see he had other reasons to do it.

To hit the nail on the head – significa dar en el clavo, acertar.

E.g.
She hit the nail on the head when she said the problem was the budget.

To cut corners – hacer algo de la forma más fácil, barata, rápida, normalmente dejando de lado otros aspectos importantes.

E.g.
The airline was accused of cutting corners on safety.

Back to square one – volver a empezar desde el principio.

E.g.
Our idea wasn’t successful so we are back to square one.

Back to the drawing room – también es empezar algo desde el principio, desde la fase de plantear ideas.

E.g.
They had to go back to the drawing room and start planning a strategy again.

To start something from scratch – empezar algo desde cero.

E.g.
The only way to get a different design this was to start from scratch.

To be up to your eyes – estar muy ocupado, tener mucho que hacer.

E.g.
I’m up to my eyes at work this month, I have a deadline to meet and there’s a lot to be done.

To have a lot on your plate – estar muy ocupado, tener mucho que hacer.

E.g.
I think he has a lot on his plate right now. Someone should help him.

Your hands are tied – tener las manos atadas, cuando no puedes hacer nada más porque hay alguna razón que te lo impide o que escapa a tu control.

E.g.
I’m sorry I can’t help you with this, my hands are tied.

Call it a day – normalmente significa dejar de trabajar para irse a casa, pero también puede usarse para indicar que ponemos fin a algo.

E.g.
Ok, I think we should call it day, we are all tired.

Y antes de finalizar, y decir Let’s call it a day! elige los que más te hayan gustado o los que te resulten más fáciles y comienza a usar estos idioms en el trabajo para sentirte cada vez más cómodo con ellos, incluso se los puedes contar a tus compañeros, al intentar explicarlos seguro que te queda mucho más claro a ti también.

¿Te has quedado con ganas aprender más idioms? Descargate nuestro e-book gratuito “125 idioms para hablar como un nativo” ????????

metoo.es

 

4 min.
Ponte las pilas para refrescar tu inglés después del verano

Bueno pues no solo para los niños, los mayores también volvemos al trabajo back to work y nos toca ponernos las pilas to pull our socks up, empezamos con varias expresiones para refrescar tu inglés. Porque el comienzo de curso después del verano a veces nos inspira para empezar to take up nuevas actividades y hasta apuntamos a clases to sign up for para aprender nuevas habilidades to pick up new skills. O si ya las tenemos, toca desempolvar y refrescar, por ejemplo en inglés, to brush up on your English.

En algunos casos es cuestión de ponerse al día to catch up, para no quedarse atrás to fall behind o simplemente para mantener el ritmo to keep up with, no vaya a ser que no estemos a la altura not to measure up.

No te preocupes, para hacerlo más fácil te ayudamos a refrescar tu inglés viendo estas expresiones y phrasal verbs en detalle y con más ejemplos:

To pull your socks up – ponerse las pilas

E.g.
We will have to put our socks up to impress the new boss.
Tendremos que ponernos las pilas para impresionar al nuevo jefe.

To roll up your sleeves – arremangarse (cuando una tarea es difícil)

E.g.
It’s time to roll up our sleeves and get some work done.
Es hora de arremangarse y hacer el trabajo.

To get down to – ponerse manos a la obra, ir al grano

E.g.
Today I need to get down to hard work if I want to finish this task.
Hoy necesito ponerme a trabajar duro si quiero acabar esta tarea.

Let’s get down to business with this project.
Pongámonos manos a la obra con este proyecto.

Let’s get down to the subject of today’s meeting.
Vayamos al grano con el tema de la reunión de hoy.

Más phrasal verbs con get

To pick up (a skill or knowledge) – aprender

E.g.
He was able to pick up a few basic words in Chinese.
Fue capaz de aprender unas pocas palabras básicas en chino.

I could pick up a few useful tips at the course.
Pude aprender algunos consejos útiles en el curso.

To take up (a new activity) – comenzar una nueva actividad

E.g.
She has taken up jogging to keep fit.
Ha empezado a correr para mantenerse en forma.

I think I’ll take up guitar lessons next month.
Creo que empezaré clases de guitarra el próximo mes.

Otros phrasal verbs con take

To sign up for – apuntarse, inscribirse, registrarse

E.g.
They have signed up for a project management course.
Se han apuntado a un curso de gestión de proyectos.

Did you sign up for the newsletter?
¿Te registraste para la newsletter?

To brush up (on) – refrescar

E.g.
I must brush up on my English before traveling to London.
Debo refrescar mi inglés antes de viajar a Londres.

She took some lessons to brush up on her driving skills.
Tomó clases para refrescar sus habilidades de conducción.

To catch up (on something) – ponerse al día

E.g.
After the holidays I have some work to catch up on.
Después de las vacaciones tengo trabajo con el que ponerme al día.

If you miss classes it’s harder to catch up.
Si faltas a clase es más difícil ponerse al día.

También vale para cuando quedas con tus amigos y os ponéis al día.

Let’s meet for a coffee and we catch up.
Quedemos par un café y nos ponemos al día.

To keep up (with something/someone) – mantener el ritmo, el nivel

E.g.
I had to walk fast to keep up with him.
Tenía que caminar rápido para seguirle el ritmo.

He’s having trouble keeping up with the rest of the class.
Tiene problemas para mantener el ritmo del resto de la clase.

We need to keep up with the lastest technological developments.
Tenemos que mantenernos al día de los últimos desarrollos tecnológicos.

To fall behind – quedarse atrás

E.g.
I’ve been ill and I’ve fallen behind with some tasks at work.
He estado enfermo y me he quedado atrás con algunas tareas del trabajo.

If we don’t change things we will fall behind our competitors.
Si no cambiamos cosas nos quedaremos atrás de nuestros competidores.

(Not) to measure up (to) – (no) estar a la altura

E.g.
I think she can measure up to her new responsibilities.
Creo que ella puede estar a la altura de sus nuevas responsabilidades.

The product didn’t measure up to our client expectations.
El producto no estuvo a la altura de las expectativas de nuestro cliente.

To put off – posponer

E.g.
We had to put off the meeting for next week.
Tuvimos que posponer la reunión para la semana siguiente.

I really don’t want to make this task. I keep putting it off.
No quiero hacer esta tarea. Sigo posponiéndola.

Éste y otros phrasal verbs para utilizar en el trabajo

To slack off – holgazanear

E.g.
He has been slacking off all the week.
Ha estado holgazaneando toda la semana.

There’s no time to be slacking off, we have a lot to do.
No hay tiempo para estar haciendo el vago, tenemos mucho que hacer.

To knuckle down – trabajar en serio, esforzarse.

Knuckle son los nudillos, literalmente sería algo así como “dejarse los nudillos”, trabajar duro, vaya. Cuando estás estudiando sería el equivalente a “empollar” o “clavar los codos”.

E.g.
If they don’t knuckle down, they won’t pass the exam.
Si no se esfuerzan, no pasarán el examen.

I’m ready to knuckle down to finish on time.
Estoy listo para ponerme en serio (a trabajar) para acabar a tiempo.

Pues bien, hay que ponerse manos a la obra, to get down to y evitar posponer to put off las tareas más tediosas. Habrá que ponerse serios trabajando o estudiando to knuckle down y cuidado con holgazanear to slack off. Así que ya sabes ponte las pilas y empieza a refrescar tu inglés hoy mismo 😉

 

5 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.