Quiero susbcribirme

Los pronombres personales en inglés a veces pueden resultarnos confusos. Son más fáciles de lo que parece, pero hay que tener en cuenta qué tipos hay y para qué usamos cada uno de ellos. En este post repasamos el uso de los pronombres personales de sujeto y objeto, y también de los posesivos y de los reflexivos.

Al final del post encontrarás una tabla resumen con todos los pronombres personales, para que veas mejor las diferencias de un solo vistazo.

Comenzamos con los pronombres personales de sujeto y de objeto, estos son los más básicos y más o menos los tenemos controlados, pero no viene mal refrescarlos, por si acaso.

 

Pronombres personales en inglés de sujeto y objeto

Sujeto

I – you – he – she – it – we – you – they

Objeto

Me – you – him – her – us – your – them

La principal diferencia de uso entre unos y otros es que usamos los pronombres de sujeto para indicar cuál es el sujeto de una frase, el que realiza la acción. Usamos los pronombres de objeto para indicar cuál es el objeto, es decir el que recibe la acción (en español suele ser el objeto directo o incluso el indirecto). Observa estos ejemplos

E.g.
He spoke really fast. I didn’t understand him. (he – sujeto / him – objeto)
She gave us great news.  (she – sujeto / us – objeto)
You make me feel good. (you – sujeto / me – objeto)
He can’t help them. (he – sujeto / them – objeto)

Posesivos

En el caso de los posesivos, lo primero es hacer la distinción entre los pronombres posesivos propiamente dichos y los determinantes o adjetivos posesivos.

Adjetivos (o determinantes) posesivos

My – your – his – her – our – your – their

Pronombres posesivos

Mine – yours – his – hers – ours – yours – theirs

En el caso de los determinantes o adjetivos posesivos, es fácil identificarlos porque siempre van a acompañar a un nombre o sustantivo. Los pronombres posesivos, por el contrario, no llevan un nombre o sustantivo, aunque hacen referencia a ellos. Mira estos ejemplos

E.g.
Is this my book? -No, this is mine.  > my book – adjetivo / mine – pronombre (= my book)
I like your dress, But I don’t like hers. > your dress – adjetivo / hers – pronombre (= her dress)
That’s not his car, his is blue.  > his car – adjetivo / his – pronombre (= his car)
We can’t find their house. Which is theirs? > their house – adjetivo / theirs – pronombre (= their house)

Cuidado al usar todos estos pronombres personales en inglés, que si de sujeto, de objeto o posesivos, porque aunque no es complicado entenderlos, al final nos liamos y los mezclamos. Mira este Top 5 de errores comunes con los pronombres personales.

Reflexivos

dentro de los pronombres personales en inglés, están también los pronombres reflexivos.

Myself – yourself – himself – herself – itself – ourselves – yourselves – themselves

Estos pronombres los usamos para indicar bien que alguien ha hecho algo (y reforzar la idea), o bien con verbos que requieren de este tipo de pronombres. En inglés los verbos que se usan con pronombres reflexivos no son tan comunes como en español.

E.g.
How did you hurt yourself?
We painted the whole house ourselves.
Did they enjoyed themselves at the party?
Don’t blame yourself. It was not your responsibility.

A veces usamos “by” antes de estos pronombres para indicar que alguien ha hecho algo por sí mismo. Por ejemplo

E.g.
She had to learn the basics by herself.
They prepared everything by themselves.
I could do all this by myself. I didn’t need help.


En esta tabla te los hemos puesto todos juntos para que sea más fácil diferenciarlos y ver cuál corresponde a cada persona y categoría.

 

pronombres personales en inglés

 

Seguro que ahora los visualizas mucho mejor y así dejarás de liarte con todos estos pronombres personales en inglés que hemos repasado en este post.

No hemos querido entrar en más detalles aquí, pero hay más tipos de pronombres, como los pronombres indefinidos, con los que también nos hacemos un lío.

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    ¿Sabes la diferencia entre for y since?

    La diferencia entre for y since. Por fin aprenderás cómo y cuándo usar for y since que son dos palabras con las que solemos cometer errores los hispano hablantes porque las confundimos bastante. En realidad es más fácil de lo que parece, ya verás cómo con estos ejemplos vas a tener clara la diferencia entre for y since a partir de ahora.

    FOR

    For + period of time

    Usamos for para referirnos a un periodo de tiempo, para indicar la duración de la acción de la que hablamos.

    e.g.
    I have been living here for 5 years.
    I have been working in this company for 3 years.

    Podemos usar for con varios tiempos verbales, aunque es común que lo usemos con el present perfect, no es el único tiempo verbal con el que lo podemos usar.

    e.g.
    I was visiting them for 2 weeks.
    She will be studying in London for 9 months.
    We have been working together for many years.
    I haven’t seen her for a long time.

    Observa que cuando usamos for nos referimos a un periodo de tiempo, y a la duración de la acción. Podemos usarlo en expresiones como: for years, for days, for a long time, for ages… sin necesidad de especificar un número exacto, aunque podemos incluirlo (for ten minutes, for two hours, for three years…)

    SINCE

    Since + starting point in time
    Usamos since para indicar un punto en el tiempo, el momento en que comienza la acción que describimos.

    e.g.
    I have been living here since 2014.
    I have been working in this company since 2016.

    Lo más frecuente es usarlo con el present perfect (simple or continuous), a diferencia de for, que sí puede usarse en otros tiempos verbales, since lo usaremos sobre todo con el present perfect tanto simple como continuo.

    Además, podemos usar otro tipo de expresiones de tiempo que nos ayuden a indicar el punto de inicio en el tiempo (no necesariamente un año), lo que tiene que quedar claro es cuándo comienza. Observa

    e.g.
    I haven’t seen him since Monday.
    They haven’t met since last month.
    He has been studying since 7 o’clock.
    We have been making changes since the end of the year.

    Vamos ahora a comparar las diferencias entre for y since con otros ejemplos con los que nos suele quedar muy claro

    e.g.
    We have been married since 2010.
    We have been married for 9 years.
    We got married in 2010.
    We got married 9 years ago.

    O también puede ser como en los siguientes ejemplos

    e.g.
    We have been together since 2017.
    We have been together for 2 years.
    We started our relationship 2 years ago.

    Ya habíamos visto la diferencia entre for y since, pero ¿qué pasa con ago? que aparece en los ejemplos anteriores. Pues te lo contamos también a continuación

    AGO

    Usamos ago normalmente con el pasado simple para indicar cuánto hace de algo. En este caso, no es correcto usarlo con el present perfect.

    e.g.
    I started a new job a few weeks ago.
    I saw her ten minutes ago.
    We got married five months ago.
    They came to live here four years ago.

    Pay attention! No usamos ago acompañando a since. Es un error frecuente decir por ejemplo “I haven’t seen her since 1 week ago” (desde hace una semana) porque en español lo decimos así, pero en inglés no es correcto. Diríamos “I haven’t seen her since last week”.

    Pues al final, además de ver la diferencia entre for y since, hemos añadido un punto más para distinguirlos también de ago. Recuerda cómo y cuándo usar cada uno de ellos. Si aún tienes dudas, déjanos un comentario y te ayudamos.

     

    3 min.
    No te pierdas más con los verbos miss y lose

    En inglés solemos utilizar los verbos miss y lose para referirnos a «perder», aunque hay ciertas diferencias de uso que debemos tener en cuenta para saber cuándo usar uno u otro. En este post te las mostramos para que no te pierdas más con miss y lose.

     

    Usamos LOSE

    – cuando hablamos de perder un objeto (las llaves, la cartera).
    – cuando hablamos de perder como opuesto a no ganar (en un juego o deporte).
    – cuando hablamos de perder la paciencia, el control, la cabeza.

    Vamos a ver algunos ejemplos de uso

    I’ve lost my wallet. Have you seen it?
    He perdido mi cartera. ¿La has visto?

    Last night my wife lost her car keys.
    Anoche mi mujer perdió las llaves del coche.

    They always lose at Monopoly.
    Siempre pierden al Monopoly.

    I can’t believe we lost the match yesterday.
    No puedo creer que perdiéramos el partido ayer.

    I’m starting to lose my patience.
    Estoy empezando a perder la paciencia.

    I think he’s lost his mind.
    Creo que se ha vuelto loco (ha perdido la cabeza).

    Las formas de este verbo y su pronunciación son:

    lose /luːz/ (presente)
    lost /lɒst/ (pasado simple)
    lost /lɒst/ (participio)

    Por cierto, cuando hablamos de perderse, cuando uno se pierde usamos el verbo GET LOST.

    If you don’t use a GPS you’ll probably get lost.
    Si no utilizas un GPS probablemente te pierdas.

     

    Usamos MISS

    – cuando perdemos un transporte (porque no llegamos a tiempo).
    – cuando nos perdemos una clase, una cita, una reunión.
    – cuando pasamos por alto algo que no hemos visto / escuchado.
    – cuando perdemos una oportunidad.

    Veamos ejemplos que muestren estos usos

    If they don’t hurry we’ll miss the train.
    Si no se dan prisa perderemos el tren.

    He’s never missed a flight.
    Él nunca ha perdido un vuelo.

    How many lessons have you missed lately?
    ¿Cuántas clases te has perdido últimamente?

    I missed the first half of the meeting.
    Me perdí la primera parte de la reunión.

    I don’t want to miss a thing.
    No quiero perderme nada.

    It’s right around the corner. You can’t miss it.
    Está a la vuelta de la esquina. Lo tienes que ver (no puedes perdértelo).

    She missed a great opportunity.
    Ella perdió una oportunidad fantástica.

    Miss es un verbo regular y por tanto las formas de este verbo y su pronunciación son:

    miss /mɪs/ (presente)
    missed /mɪst/ (pasado simple)
    missed /mɪst/ (participio)

    Por otro lado, también está el verbo WASTE, que también significar perder si lo utilizamos en expresiones como perder el tiempo o el dinero (en el sentido de malgastar, desperdiciar).

    Por ejemplo

    Don’t waste more your time on this task.
    No pierdas más el tiempo en esta tarea.

    You’re just wasting your money buying that stuff.
    Sólo estás perdiendo (malgastando) el dinero comprando esas cosas.

    Waste también es un verbo regular y por tanto las formas de este verbo y su pronunciación son:

    waste /ˈweɪst/ (presente)
    wasted /ˈweɪs.tɪd/ (pasado simple)
    wasted /ˈweɪs.tɪd/ (participio)

     

    ¿Quieres comprobar si aún te pierdes con los verbos miss y lose? Realiza este pequeño ejercicio

    I had to take a taxi because I _____ the train.
    He sometimes _____ his patience with his children.
    I can’t find my sunglasses, I think I have ____ them.
    She _____ the tennis match after three sets.

    VER RESPUESTAS CORRECTAS

    I had to take a taxi because I MISSED the train.
    He sometimes LOSES his patience with his children.
    I can’t find my sunglasses, I think I have LOST them.
    She LOST the tennis match after three sets.

     

    Esperamos que ahora lo tengas mucho más claro y no te pierdas más con los verbos miss y lose.

    Además si te has quedado con ganas de leer un poco más sobre el uso de palabras similares, te dejamos un par de posts que te pueden resultar útiles:
    Aprende a usar (bien) Fun y Funny
    [Infografía] Do VS Make, cuándo usar uno u otro

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.