Quiero susbcribirme

Los verbos meet & know nos suelen confundir bastante, especialmente a los hispanohablantes que a menudo tenemos problemas con las distintas maneras que tenemos para decir conocer en inglés, es decir, to meet, to know, to get to know. En este post aclaramos el uso de estos verbos.

MEET

Cuando conocemos a alguien por primera vez, usamos el verbo meet

E.g.
We met in Dublin last summer.
(Nos conocimos en Dublín el verano pasado)

How did you meet?
(¿Cómo os conocisteis?)

We met at a concert, we had some common friends
(Nos conocimos en un concierto, teníamos amigos comunes)

En estas frases el verbo meet – conocer se refiere a una acción que ocurre en el momento en que tienes tu primer contacto con alguien, es decir cuando conocemos a alguien por primera vez.

Aquí vemos otros ejemplos:

E.g.
Nice to meet you.
(Encantado de conocerte)

Have we met before?
(¿Nos conocemos (de antes)?)

We just met.
(Nos acabamos de conocer)

When did you meet her?
(¿Cuándo la conociste?)

Ojo con la pronunciación:

meet /mi:t/ (presente)
met /met/ (pasado simple)
met /met/ (participio)

Otros usos de meet:

Además de este significado, meet también puede usarse cuando hablamos de quedar con alguien.

Meet up with – este phrasal verb es más informal y se refiere normalmente a cuando quedas con amigos

E.g.
I’m meeting up with Joe later today.
They will meet up with us after the concert.

Meet up – también es posible usar simplemente meet up para referirse a quedar con otra persona para hacer algo juntos

E.g.
We can meet up later and have a drink.
They suggested meeting up at the restaurant.

Meet with – este phrasal verb es un poco más formal y se suele usar en un contexto más profesional

E.g.
I met with the manager to discuss the project.
We will meet with the sales department to plan our next campaign.

KNOW

Utilizamos el verbo know para hablar de una persona que ya conocemos, para hablar de una relación (que puede ser profunda o no) a lo largo del tiempo.

E.g.
We have known each other for years.
(Nos conocemos desde hace años)

I know Jane very well, we have been friends since we were children.
(Conozco a Jane muy bien. Somos amigas desde que éramos niñas)

Do you know him? Yes, he is the new director. I met him yesterday.
(¿Lo conoces? Si, es el nuevo director, lo conocí ayer)

Las formas de este verbo y su pronunciación son:

know /nəʊ/ «nou» (presente)
knew /njuː/ «niu»(pasado simple)
known /nəʊn/ «noun» (participio)

Observa la diferencia de uso entre to meet y to know uso en este pequeño diálogo:

A: Do you know Keith?
(¿Conoces a Keith?)

B: Yeah, we’re good friends.
(Si, somos buenos amigos)

A: How long have you known each other?
(¿Cuánto tiempo hace que os conocéis?)

B: We’ve known each other for about 10 years.
(Nos conocemos desde hace 10 años, más o menos)

A: How did you meet?
(¿Cómo os conocisteis?)

B: We met in college, we were classmates.
(Nos conocimos en la universidad, éramos compañeros de clase)

Cómo diferenciar meet & know en inglésHaz click para twittear

 

GET TO KNOW

Además de meet y know hay otro verbo get to know (conocer, llegar a conocer) que sería un paso intermedio en el proceso de conocer a alguien.

Podemos usar get to know cuando estamos conociendo a alguien o cuando estamos en el proceso de conocerlo.

E.g.
They are getting to know each other, they spend a long time together.
(Se están conociendo, pasan mucho tiempo juntos)

We had the opportunity to get to know the team.
(Tuvimos la oportunidad de conocer/ llegar a conocer al equipo)

You’ll never get to know her well, she’s very reserved.
(Nunca llegarás a conocerla bien, es muy reservada)

Esperamos que os hayan quedado un poco más claras las principales diferencias al usar meet & know en inglés, recuerda que utilizamos meet al conocer a alguien por primera vez y know cuando hablamos de una persona a la que ya conocemos.

Además de estos verbos, hay otras palabras con las que nos liamos en inglés al as que puedes echar un vistazo y repasar como el uso de say y tell o de fun y funny.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

2 thoughts on “Cómo diferenciar meet & know en inglés, te damos la clave

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Quizás también te pueda interesar
    Cuidado con estos errores comunes con preposiciones (en inglés)

    Ay! las dichosas preposiciones que nos traen de cabeza todos los que estamos aprendiendo inglés… es uno de esos detalles que si les pillamos el truco nos hacen sonar más natural y más como lo diría un nativo, pero muchas veces las ponemos (o no) como mejor nos parece o simplemente de manera incorrecta porque en nuestro idioma las usamos de una forma diferente. El caso es que en este post le damos un repaso a los errores comunes con preposiciones que más solemos cometer en inglés.

    Comenzamos!

    En inglés decimos in the morning, in the afternoon, in the evening, sin embargo por la noche es at night.

     I like reading before going to bed in the night.
     
    I like reading before going to bed at night.
     
    He came home very late in the night.
     
    He came home very late at night.

    Usamos in + meses y años, es decir, cuando hacemos referencia a los meses y los años en inglés siempre van con in.

     Her birthday is on January.
     
    Her birthday is in January.
     
    She was born on 2003.
     She was born in 2003.

    Usamos on + días y también con fechas específicas

     They will meet in Wednesday.
     
    They will meet on Wednesday.
     
    The concert is on November 17th.
     The concert is on November 17th.

     
    We always have dinner together in Christmas’ Eve.
     
    We always have dinner together on Christmas’ Eve.

    No vamos a entrar en más detalles con at, in, on porque además hay dos usos principales muy diferenciados, para indicar lugar o posición, y para indicar tiempo, pero este post seguro que te ayuda a verlo más claro.

    Hay ciertos verbos que se nos olvida que en inglés van acompañados de preposición como listen to, laugh at, wait for…

     I usually listen music when I’m working.
     
    I usually listen to music when I’m working.
     
    He was laughing of me because I almost fell down.
     
    He was laughing at me because I almost fell down.  
     
    Have you been waiting a long time?
     
    Have you been waiting for a long time?

    errores comunes con preposiciones

    Y otras veces no usamos la preposición adecuada como en los casos de married to, depend on, consist of, worry about, focus on…

     Sophia is married with a doctor.
     
    Sophia is married to a doctor.
     
    It depends from/of you.
     
    It depends on you.
     
    Don’t worry too much for making mistakes.
     
    Don’t worry too much about making mistakes.
     
    Lunch consisted from sandwiches and fruit.
     
    Lunch consisted of sandwiches and fruit.
     
    We focused in two main issues.
     
    We focused on two main issues.

    Y ya puestos a poner preposiciones, hasta las ponemos donde no hace falta y esto lo hacemos porque en español sí van con preposición, pero en inglés no, como en los siguientes ejemplos

     It’s late, I’m going to home.
     
    It’s late, I’m going home.
     
    I have parked near of the office.
     
    I have parked near the office.
     
    We’ll have to contact with them as soon as possible.
     
    We’ll have to contact them as soon as possible.
     
    He’s very responsible, you can trust in him.
     
    He’s very responsible, you can trust him.

    Uno de los errores comunes con preposiciones que cometemos a menudo y al que tenemos que prestar especial atención es usar la preposición incorrecta con el verbo arrive cuando nos referimos a llegar a un lugar. Normalmente usamos at, in pero no to.

     They arrived to London last week.
     
    They arrived in London last week.
     
    I’ll arrive to the bus station on time.
     I’ll arrive at the bus station on time.

    Puedes verlo más en detalle aquí

    Lo de llegar a un lugar está muy bien, aunque cuidado con las preposiciones para decir cómo vamos: by bus, by car, by plane, by train pero si vamos caminando no decimos by foot sino on foot.

     I often go to work in bus.
     
    I often go to work by bus.
     
    They go to the bus station by foot.
     
    They go to the bus station on foot.

    errores comunes con preposiciones

    Hay también frases que se forman con adjetivos + preposición como por ejemplo: afraid of, interested in, ashamed of, curious about, capable of… aquí no hay reglas, simplemente toca familiarizarse con ellos y saber cuál es la preposición que suele acompañarlos

     He was afraid from cats.
     
    He was afraid of cats.
     
    What kind of music are you interest?
     
    What kind of music are you interested in?
     
    You shouldn’t be ashamed for yourself.
     
    You shouldn’t be ashamed of yourself.

    Atento a los errores comunes con preposiciones en frases comparativas con palabras como different, same, similar

     Adam is so different than his brother.
     
    Adam is so different from/to his brother.
     
    His answer was the same than mine.
     
    His answer was the same as mine.
     
    Their car is quite similar than our car.
     
    Their car is quite similar to our car.

    y si algo o alguien es lo mejor del mundo no es of the word sino in the world

     This is the tallest building of the world.
     
    This is the tallest building in the world.

    Más errores con estructuras comparativas y también de otro tipo

    Otras veces un cambio de preposición implica también un cambio de significado como en on time vs. in time o como in the end vs. at the end. On time significa a la hora exacta esperada, mientras in time es cuando llegas un poco antes de la hora. Con respecto a in the end es similar a finalmente y si usamos at the end normalmente es para indicar posición o el último punto de algo. Vamos a verlo con ejemplos

     We arrived on time to do the boarding.(at the exact time)
     
    We arrived in time to get a sandwich before boarding.(earlier than time of boarding)
     
    At the end, we decided to stay at a hotel.
     
    In the end, we decided to stay at a hotel.
     
    Our hotel was in the end of a beautiful avenue.
     
    Our hotel was at the end of a beautiful avenue.
     
    You can ask questions in the end of the presentation.
     
    You can ask questions at the end of the presentation.

    Ya sabemos lo que te pasa por la cabeza después de ver todos estos errores comunes con preposiciones: ¿de verdad hay que saber todo esto? ¿qué pasa si no pongo la preposición que toca? Pues depende, it depends on the case, hay casos en also que el error es más “inofensivo” por así decirlo y aunque no lo digas correctamente te van a entender, y hay otros que pueden ser más serios como los últimos que hemos visto at the end 😉 o como el del verbo arrive. Con las preposiciones en inglés, por desgracia, no hay atajos, sí es cierto que hay patrones para que nos resulte más fácil, pero al final se trata de ir familiarizándose con ellas y usarlas a menudo para que el proceso sea cada vez más automático y no tengamos que darle tantas vueltas.
    You can do it! ????????????????????????

     

    6 min.
    Cómo hablar de problemas y dificultades en inglés

    En nuestra vida diaria, tanto personal como en el trabajo, tenemos que enfrentarnos a situaciones difíciles y a problemas de todo tipo.

    En el post de hoy veremos cómo hablar y describir problemas y dificultades en inglés. Let’s go!

    Para describir problemas y dificultades podemos utilizar varias estructuras, con palabras como difficult, hard, problem, trouble…

    To have difficulty
    It’s difficult / hard to (do something)
    I find it difficult / hard to (do something)

    E.g.
    I had difficulties to find my first job.
    It is hard for him to understand complex technical texts.
    I find it difficult to speak on the phone in English.

    Más opciones con el verbo have + problems / trouble

    To have problems with (something)
    To have trouble with (something)
    To have problems (doing something)
    To have trouble (doing something)

    E.g.
    He usually has trouble with the wi-fi connection.
    We will have problems with the budget.
    They had problems installing the new version.
    She has trouble writing mails in English.

    Observa: utilizamos problems normalmente en plural pero trouble suele ir en singular.

    Otros verbos que podemos usar para referirnos a situaciones difíciles:

    To face a problem / a situation – enfrentarse a un problema

    E.g.
    We faced some problems when we launched the website.

    To run into difficulties– encontrarse con dificultades

    E.g.
    They run into difficulties to change the trip arrangements.

    To deal with a problem / a situation- manejar, ocuparse de un problema y tomar las acciones necesarias para solucionarlo.

    En este caso, podemos utilizar varios verbos con un significado similar

    To manage
    To handle
    To tackle

    E.g.
    We need to tackle this problem as soon as possible.
    Customer service usually handles problems with the orders.
    He will deal with the difficulties of the marketing campaign.

    Deal with es un verbo particularmente útil, puedes utilizarlo en diferentes contextos y además cuenta como phrasal verb! Si quieres conocer más phrasal verbs como deal with para tu trabajo este post puede interesarte.

    Finalmente, casi todos los problemas tienen solución, podemos usar estos verbos

    To solve (a problem)- resolver
    To overcome (difficulties)- superar

    E.g.
    We called a technician to solve the internet problem.
    You can overcome difficulties by talking to your team.

    De manera más informal, para arreglar o solucionar algo también puedes utilizar el verbo

    To fix

    E.g.
    She didn’t need help to fix some of the problems.
    There was a problem with the printer but we fixed it quickly.

    Y ahora vamos a ver algunas de estas expresiones en contexto para que veáis cómo podeis aplicar varias de ellas al describir problemas y dificultades en inglés.

    When I first worked in a different country I didn’t have many difficulties to find a job but I had trouble finding a good company to work with. At first I found it hard to speak in a foreign language because people had trouble understanding me. I manage to overcome this situation by talking to everybody, without being afraid.
    I realize that most of the difficulties I faced, were solved with more communication.

    Espero que ahora quede más claro pero si tienes alguna duda o dificultad, puedes dejarnos un comentario.

     

    2 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.