Quiero susbcribirme

Hey buddies! En el post de hoy repasamos la forma correcta de utilizar el verbo arrive en inglés para decir «llegar a un lugar». Un error muy frecuente es decir «arrive to» pero no es correcto porque esta construcción no existe.

Estos son algunos ejemplos de uso correcto e incorrecto:

 They arrived to London last week.
 They arrived in London last week.
 I’ll arrive to the bus station on time.
 I’ll arrive at the bus station on time.
 She arrived to the office early in the morning.
 She arrived at the office early in the morning.
 We arrived to home very late last night.
 We arrived home very late last night.

Para empezar, deberíamos olvidarnos de usar arrive to porque como hemos comentado, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE. La siguiente cuestión es ¿Cuándo utilizamos arrive in y arrive at? Muy sencillo

Olvídate de usar arrive to, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE.Haz click para twittear

Usamos arrive at para referirnos a lugares más pequeños o como punto de referencia (como por ejemplo, aeropuertos, hoteles, estaciones, restaurantes, oficina, edificios, eventos…)

E.g.
We arrived at the museum before the closing time.
She will arrive at the hotel late in the evening.
When they arrived at the station, the train had already left.
He is not going to arrive at the office on time for the meeting.

Usamos arrive in para referirnos a lugares o areas más extensas (por ejemplo ciudades o países)

E.g.
My flight arrives in New York at 10 a.m.
They arrived in Rome last Friday.
When did you arrive in Spain?
Many people are arriving in our country these days.

Podemos utilizar arrive on sólo si queremos indicar días o fechas

E.g.
My sister is arriving on the 19th.
They will arrive on Saturday morning.
Are you finally arriving on Tuesday?

Hay también alternativas donde sí podemos usar la preposición to, la más sencilla suele ser get to a place

E.g.
Did you get to the restaurant with the indications I gave you?
I couldn’t get to the art exhibition.
What time did they get to Lisbon, to the office, to the party?

Para decir «llegar a casa» no es necesario utilizar preposición con arrive o con get

E.g.
I arrived home very late last night.
He will get home next Friday.
Did they get home early?

En resumen, para decir «llegar a un lugar», NO UTILIZAMOS ARRIVE TO sino arrive at / in y si nos liamos, como alternativa podemos utilizar get to.

Esperamos que haya quedado claro como usar el verbo arrive y no cometas más este common mistake. Además como sabemos que te gusta ver dónde metemos la pata los hispanohablantes, te dejamos este otro post con otros 30 errores comunes que solemos cometer.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Errores que cometes al utilizar usually y used to

    En este post vamos a ver cómo usar usually y used to en inglés para que no cometas más errores y los uses de la manera correcta. Aunque a veces nos confunden, con tener un par de cosas claras verás que es sencillo.

    Es cierto que podemos utilizar usually y used to para hablar de hábitos y cosas que solemos o solíamos hacer y ahí viene la confusión. También hay otras expresiones como be used to & get used to que podemos usar, aunque de una forma diferente.

    No te preocupes vamos a verlos uno por uno, one by one

    Usually

    es un adverbio de frecuencia, es el que solemos traducir por «suelo» cuando hablamos de cosas de hacemos a menudo, habitualmente. Es importante destacar que si usamos usually, solo lo haremos en presente. 

    E.g.
    I usually go running three times a week.
    (suelo ir a correr tres veces por semana o normalmente voy a correr tres veces por semana)

    They usually spend their summer holiday in Greece.
    (suelen pasar sus vacaciones de verano en Grecia)

    Do you usually play video games?
    (¿sueles jugar a video juegos? ¿juegas normalmente a video juegos?)

    Con los adverbios de frecuencia hay que tener en cuenta la posición en la frase: por norma general, se colocan antes del verbo principal pero después del verbo to be.

    E.g.
    They usually stop working at six.
    (Normalmente dejan de trabajar a las seis, suelen dejar de trabajar a las seis)

    We usually go for a walk after lunch.
    (Solemos ir a pasear después de comer)

    I’m usually very patient.
    (Suelo ser muy paciente, normalmente soy muy paciente)

    She’s usually late.
    (Suele llegar tarde, normalmente llega tarde)

    Hemos comentado que para hablar de hábitos y acciones habituales en presente, usamos usually, para hacer lo mismo en pasado, utilizaremos used to, vamos a ver los detalles

    Used to

    es una estructura verbal, used to + infinitivo, que utilizamos para referirnos a hábitos o acciones y situaciones en el pasado, que solíamos hacer pero ya no. A veces lo traducimos como «solía» aunque puede ser también «antes».

    E.g.
    I used to play tennis twice a week. (but now I don’t do it)
    (Solía jugar al tenis o antes jugaba al tenis dos veces por semana, pero ahora ya no)

    She used to smoke a packet of cigarettes a day but she quit.
    (Solía fumar o antes fumaba un paquete de cigarillos al día pero lo dejó)

    They used to go to the cinema every week.
    (Antes iban o solían ir al cine todas las semanas)

    We used to play on the street when we were children.
    (Solíamos jugar en la calle cuando éramos niños)

    Observa que en interrogativo y en negativo la forma correcta es use to – didn’t use to / did you use to?

    E.g.
    I didn’t use to like pizza, but now I do.
    (Antes no me gustaba la pizza, pero ahora sí.)

    Food didn’t use to be so expensive.
    (La comida no solía ser tan cara.)

    We didn’t use to go away on holiday very often when I was young.
    (No solíamos ir de vacaciones a menudo cuando era joven.)

    Did he use to smoke a lot?
    (¿Solía fumar mucho?)

    Did you use to live here?
    (¿Vivías aquí antes?)

    Did they use to go to the beach in the summers?
    (¿Solían ir a la playa durante los veranos?)

    Ojo! No podemos utilizar use to en el presente, utilizaríamos usually. Éste el el error más común porque al traducir «used to» como «solía» creemos que es correcto utilizarlo también en el presente como «suelo, solemos, suelen» y no es así

     I use to play tennis twice a week.
     I usually play tennis twice a week.
     She uses to read five books a month.
     She usually reads five books a month.
     They use to visit their parents on Sundays.
     They usually visit their parents on Sundays.

    Esta es la prinicipal diferencia de uso entre usually y used to. Hemos visto que usually se utiliza en presente y used to en pasado pero hay también otras estructuras como be used to / get used to que es importante saber usar.

    Be used to

    significa «estar acostumbrado a» cuando nos referimos a situaciones que son comunes o habituales para nosotros. La estructura correcta es be used to something / to doing something, es decir, si usamos un verbo con esta construcción, va en gerundio (-ing).

    E.g.
    They are used to dealing with children.
    (Están acostumbrados a tratar con niños)

    He is used to living alone.
    (Está acostumbrado a vivir solo)

    I’m used to waking up early.
    (Estoy acostumbrado a levantarme temprano)

    La forma negativa es la del verbo to be

    E.g.
    I’m not used to drinking alcohol.
    (No estoy acostumbrado a beber alcohol)
    I’m not used to warm weather.
    (No estoy acostumbrado al tiempo cálido)

    Podemos utilizar esta estructura en cualquier tiempo verbal

    E.g.
    She will be used to her new position in no time.
    (Se acostumbrará a su nuevo puesto enseguida)

    He wasn’t used to drive on the left.
    (No estaba acostumbrado a conducir por la izquierda)

    Pero cuidado! con confundir I’m used to doing con I used to do

    E.g.
    I’m used to driving to work.
    (Estoy acostumbrado a conducir para ir al trabajo)

    I used to drive to work, now I go by train.
    (Solía conducir para ir a trabajo, ahora voy en tren)

    Get used to

    significa «acostumbrarse a», es ligeramente diferente en significado aunque funciona como la estructura anterior, también es posible utilizarla en diferentes tiempos verbales.

    E.g.
    I’m getting used to dealing with stress.
    (Me estoy acostumbrando a manejar el estrés)

    They will get used to warm weather soon.
    (Se acostumbrarán pronto al tiempo cálido)

    She never got used to rainy weather.
    (Nunca se acostumbró al tiempo lluvioso)

    Bueno, esperamos que después de todo estos ejemplos no cometas más errores con usually y used to y además sepas cómo usar las estructuras be/get used to. A modo resumen y para que quede claro de un vistazo 😉

    Usually – se usa en presente para hablar de acciones habituales.
    Used to – se usa en pasado para hablar de cosas que solías hacer pero ya no.
    Be used to (-ing) – «estar acostumbrado a algo, a hacer algo».
    Get used to (-ing) – «acostumbrarse a algo, a hacer algo».

    E.g.
    I usually get up early.
    (Suelo levantarme temprano)

    I used to get up early.
    (Solía levantarme temprano)

    I’m used to getting up early.
    (Estoy acostumbrado a levantarme temprano)

    I will never get used to getting up early.
    (Nunca me acostumbraré a levantarme temprano)

     

    Para que te acostumbres, so that you get used to it, te ponemos a prueba con este ejercicio

    I ______ work in a bank, but I changed my career and now I’m an architect.
    We ______ go to the cinema.
    We ______ eating out every Saturday.
    I’m ______ getting up early. I’ve been doing it for 30 years.
    I’m ______ having dinner at 6. In my country, we eat later.
    Do you ______ go to the pub after work?
    My father ______ tell us stories when we were in bed.
    I ______ go swimming every day.

    VER RESPUESTAS CORRECTAS

    I USED TO work in a bank, but I changed my career and now I’m an architect.
    We USUALLY go to the cinema.
    We ARE USED TO eating out every Saturday.
    I’m USED TO getting up early. I’ve been doing it for 30 years.
    I’m NOT USED TO having dinner at 6. In my country, we eat later.
    Do you USUALLY go to the pub after work?
    My father USED TO tell us stories when we were in bed.
    I USUALLY go swimming every day.

     

    6 min.
    Los secretos de hacer preguntas en inglés (II)

    Saber identificar los diferentes tipos de preguntas en inglés es imprescindible para después poder formular preguntas de una manera correcta. En el post anterior nos centramos en las preguntas más básicas: yes/no questions y wh- questions. En este post veremos más secretos de hacer preguntas en inglés con las preguntas de sujeto, las preguntas indirectas y no podían faltar las tag questions, pero no sufras que con estas explicaciones y ejemplos lo vas a ver más claro a partir de ahora.

    Ready?

    Preguntas de sujeto o subject questions

    Primero vamos a aclarar en qué consisten estas preguntas, muy fácil, las preguntas más habituales lo que intentan averiguar normalmente es el objeto directo, por ejemplo

    What will you buy? We will buy a new bed.
    Who did you meet yesterday? I met Keith yesterday.
    Who did you phone? I phoned Oliver.

    en las preguntas de sujeto, precisamente la información que buscamos es lo que será el sujeto de la respuesta, vamos a verlo con ejemplos

    Who phoned? Oliver phoned.
    Who made this cake? She made this cake.
    Who was late today? He was late today.
    Who will go to the party? We will go to the party.
    What made that noise? The wind made that noise.

    Observa que en este caso no usamos do/does/did como auxiliar en la pregunta. Ves la diferencia? Pues ya está, es así de simple.

    Preguntas indirectas

    Las preguntas indirectas se usan como fórmula de cortesía, para sonar más «polite» y las más comunes son: Could/can you tell me…? o bien Do you know…? Aquí tienes más ejemplos para ver la diferencia entre preguntas directas e indirectas

    What time is it? – Do you know what is the time?
    Where can I find Louise? – Can you tell me where I can find Louise?
    Is he from here? – Do you know if he is from here?
    Will they come to the party? – Could you tell me if they will come to the party?

    Un detalle muy importante a la hora de hacer preguntas indirectas es el orden de las palabras. Aunque normalmente en las preguntas el orden suele ser primero el verbo y luego el sujeto, en las preguntas indirectas esta inversión no se hace, es decir, colocamos primero el sujeto y después el verbo como si fuera una frase afirmativa. Vuelve a mirar los ejemplos de arriba y observa este aspecto. Pero cuidado con do/does/did porque si hablamos de preguntas indirectas ya no los «necesitamos», observa

    Did she arrive late? – Do you know if she arrived late?
    Does he speak German? – Could you tell me if he speaks German?
    When did they leave? – Do you know when they left?
    What does she know about this? – Can you tell me what she knows about this?

    En el post anterior diferenciábamos entre yes/no question y wh- questions.
    ¿Cómo hacemos entonces las preguntas indirectas con cada tipo? Con las yes/no questions usamos if /whether. Con las wh-question no hay que añadir nada, pero en ambos casos recuerda el orden porque siguen siendo preguntas indirectas. Es muy fácil, lo vas a ver en estos ejemplos

    Are they opening now? – Do you know if they are opening now?
    Has she phoned them? – Can you tell me if she has phoned them?

    Why did he leave? – Do you know why he left?
    What will she do? – Can you tell me what she will do?
    Where can we meet? – Do you know where we can meet?

    Pues hasta aquí las preguntas indirectas, para seguir con los secretos de hacer preguntas en inglés no nos pueden faltar las tag questions.

    Tag questions

    Las tag question son esas preguntitas que aparecen al final de una frase y a los hispanohablantes nos vuelven un poco locos. En español esto lo arreglamos con un «verdad»? o «no?» y listo. En inglés se usan de una manera diferente y es importante porque se utilizan tan a menudo como en español en el speaking. No te preocupes después de estos ejemplos y explicaciones vas a ver que no es tan difícil 😉 Vamos por partes

    Las tag questions se forman con un verbo auxiliar y un pronombre (los mismos que se usan en la frase). Normalmente si la frase es afirmativa, la tag question es negativa y viceversa. Ten en cuenta las contracciones en las formas negativas de los auxiliares. En los ejemplos queda más claro

    Frase afirmativa – tag question negativa

    They are French, aren’t they?
    It’s a lovey day, isn’t it?
    He was late last night, wasn’t he?
    You did your tasks, didn’t you?
    She likes dogs, doesn’t she?
    We will visit them, won’t we?
    They have been to Japan, haven’t they?
    She has been working hard, hasn’t she?
    He must take a decision, mustn’t he?

    Frase negativa – tag question afirmativa

    He’s not here, is he?
    We didn’t phone you, did we?
    They were not at home yesterday, were they?
    She won’t help us, will she?
    He doesn’t have any children, does he?
    You hadn’t slept a lot, had you?
    He can’t speak Russian, can he?
    You are not married, are you?
    The bus won’t be on time, will it?
    We should stay in touch, shouldn’t we?

    Hemos incluido varios tipos de auxiliares (are, isn’t, won’t, had, doesn’t, was, weren’t) para que te sea mas fácil recordar todas las formas. Un par de excepciones

    si el sujeto de la frase es con «I», la tag question se hace con «are»

    I am too ingenuous, aren’t I?

    si usamos «let’s», la tag question es «shall we» (siempre we porque let’s es let us)

    Let’s go for lunch, shall we?

    ¿Para qué sirven? pues depende, se pueden usar para «invitar» a seguir la conversación como en It’s a lovely day, isn’t it?, también porque realmente nos interesa esa información y es una pregunta real como en She has been working hard, hasn’t she?, o si es una frase afirmativa con una tag negativa, puede ser para confirmar información que creemos saber (o para averiguar esa información) como en You aren’t married, are you?

    Easy peasy, isn’t it? Fácil, fácil verdad? 😉

    Y con esto concluimos este post sobre los secretos de hacer preguntas en inglés. Recuerda que la primera parte la tienes aquí. Ahora ya no va a haber pregunta que se te resista!

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.