Quiero susbcribirme

Hey buddies! En el post de hoy repasamos la forma correcta de utilizar el verbo arrive en inglés para decir «llegar a un lugar». Un error muy frecuente es decir «arrive to» pero no es correcto porque esta construcción no existe.

Estos son algunos ejemplos de uso correcto e incorrecto:

 They arrived to London last week.
 They arrived in London last week.
 I’ll arrive to the bus station on time.
 I’ll arrive at the bus station on time.
 She arrived to the office early in the morning.
 She arrived at the office early in the morning.
 We arrived to home very late last night.
 We arrived home very late last night.

Para empezar, deberíamos olvidarnos de usar arrive to porque como hemos comentado, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE. La siguiente cuestión es ¿Cuándo utilizamos arrive in y arrive at? Muy sencillo

Olvídate de usar arrive to, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE.Haz click para twittear

Usamos arrive at para referirnos a lugares más pequeños o como punto de referencia (como por ejemplo, aeropuertos, hoteles, estaciones, restaurantes, oficina, edificios, eventos…)

E.g.
We arrived at the museum before the closing time.
She will arrive at the hotel late in the evening.
When they arrived at the station, the train had already left.
He is not going to arrive at the office on time for the meeting.

Usamos arrive in para referirnos a lugares o areas más extensas (por ejemplo ciudades o países)

E.g.
My flight arrives in New York at 10 a.m.
They arrived in Rome last Friday.
When did you arrive in Spain?
Many people are arriving in our country these days.

Podemos utilizar arrive on sólo si queremos indicar días o fechas

E.g.
My sister is arriving on the 19th.
They will arrive on Saturday morning.
Are you finally arriving on Tuesday?

Hay también alternativas donde sí podemos usar la preposición to, la más sencilla suele ser get to a place

E.g.
Did you get to the restaurant with the indications I gave you?
I couldn’t get to the art exhibition.
What time did they get to Lisbon, to the office, to the party?

Para decir «llegar a casa» no es necesario utilizar preposición con arrive o con get

E.g.
I arrived home very late last night.
He will get home next Friday.
Did they get home early?

En resumen, para decir «llegar a un lugar», NO UTILIZAMOS ARRIVE TO sino arrive at / in y si nos liamos, como alternativa podemos utilizar get to.

Esperamos que haya quedado claro como usar el verbo arrive y no cometas más este common mistake. Además como sabemos que te gusta ver dónde metemos la pata los hispanohablantes, te dejamos este otro post con otros 30 errores comunes que solemos cometer.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Si eres un poco hipocondriaco mejor no leas este post

    Si eres un poco hipocondriaco (hypochondriac) como yo mejor no sigas leyendo este post ya que hoy hablaremos sobre enfermedades y salud en inglés. Una lista bastante útil si tienes que recurrir al médico, o por si tienes un amigo «güiri» al que dar la lata y desahogarte cuando te sientes un poco «pachucho», porque, no nos engañemos, por lo general en este país nos gusta bastante quejarnos de lo enfermos que estamos, así que sin más te dejo una lista con algunas de las frases más frecuentes que puedes usar para quejarte a gusto.

    Para empezar, lo básico, qué nos duele:

    To have a headache / I have or I’ve got (US) a headache – tener dolor de cabeza
    To have a backache – tener dolor de espalda
    To have an earache – tener dolor de oídos
    To have a stomach ache – tener dolor de estómago
    To have toothache- tener dolor de muelas

    En estos casos también podemos utilizar have o bien have got > I have (UK) or I’ve got (US) a headache
    Ache- se pronuncia /eɪk/ as in «cake».

    Seguimos con los resfriados

    To have a cold – estar resfriado o constipado (not to be constipated=estar estreñido) Cuidado con éste porque es un false friend, si quieres ver más falsos amigos como éste mira este otro post.
    To have the flu – tener gripe
    To catch a cold / the flu – coger, pillar un resfriado / la gripe
    To have a fever / a temperature- tener fiebre . Siempre con a en inglés
    To have a cough – tener tos
    To have a sore throat – tener la garganta irritada

    Aquí ya se va complicando un poco la cosa, aunque aún hablamos de cosas leves

    To have a rash – tener una erupción, un sarpullido
    To have heartburn – tener acidez de estómago
    To get a bruise – hacerse un moratón o estar magullado
    To have a cut / a scratch – tener un corte, un rasguño
    To twist one’s ankle – torcerse un tobillo
    To sprain one’s ankle – hacerse un esguince (de tobillo)
    To break one’s arm – romperse un brazo
    To have high / low blood pressure- tener la tensión alta / baja
    To be allergic to (e.g. gluten, lactose, etc.)- ser alérgico a
    To have a food intolerance to (e.g. gluten, lactose) – tener intolerancia alimentaria a

    Otras expresiones útiles

    To be / feel ill – sentirse / estar enfermo
    To feel sick – también puede ser tener naúseas
    To feel dizzy – estar mareado
    To take medicines- tomar medicinas
    To take a tablet / a pill (e.g. a sleep pill or paracetamol, etc)- tomar una pastilla
    To take the pill (tomar la píldora anticonceptiva)

    If you feel ill or sick, you make an appointment (pedir cita) to visit a doctor, you describe your symptoms and he/she will diagnose you and then give you a treatment and a prescription (receta) with the medicines and instructions you need to follow.

    Y por hoy, eso es todo, que yo estoy empezando a tener a fever (y no de la del sábado noche ?) con este post y tanto vocabulario sobre enfermedades y salud en inglés. Además, si tú también eres de los que les gusta quejarse un poco puedes hacerlo en los comentarios.

     

    2 min.
    Cómo diferenciar meet & know en inglés, te damos la clave

    Los verbos meet & know nos suelen confundir bastante, especialmente a los hispanohablantes que a menudo tenemos problemas con las distintas maneras que tenemos para decir conocer en inglés, es decir, to meet, to know, to get to know. En este post aclaramos el uso de estos verbos.

    MEET

    Cuando conocemos a alguien por primera vez, usamos el verbo meet

    E.g.
    We met in Dublin last summer.
    (Nos conocimos en Dublín el verano pasado)

    How did you meet?
    (¿Cómo os conocisteis?)

    We met at a concert, we had some common friends
    (Nos conocimos en un concierto, teníamos amigos comunes)

    En estas frases el verbo meet – conocer se refiere a una acción que ocurre en el momento en que tienes tu primer contacto con alguien, es decir cuando conocemos a alguien por primera vez.

    Aquí vemos otros ejemplos:

    E.g.
    Nice to meet you.
    (Encantado de conocerte)

    Have we met before?
    (¿Nos conocemos (de antes)?)

    We just met.
    (Nos acabamos de conocer)

    When did you meet her?
    (¿Cuándo la conociste?)

    Ojo con la pronunciación:

    meet /mi:t/ (presente)
    met /met/ (pasado simple)
    met /met/ (participio)

    Otros usos de meet:

    Además de este significado, meet también puede usarse cuando hablamos de quedar con alguien.

    Meet up with – este phrasal verb es más informal y se refiere normalmente a cuando quedas con amigos

    E.g.
    I’m meeting up with Joe later today.
    They will meet up with us after the concert.

    Meet up – también es posible usar simplemente meet up para referirse a quedar con otra persona para hacer algo juntos

    E.g.
    We can meet up later and have a drink.
    They suggested meeting up at the restaurant.

    Meet with – este phrasal verb es un poco más formal y se suele usar en un contexto más profesional

    E.g.
    I met with the manager to discuss the project.
    We will meet with the sales department to plan our next campaign.

    KNOW

    Utilizamos el verbo know para hablar de una persona que ya conocemos, para hablar de una relación (que puede ser profunda o no) a lo largo del tiempo.

    E.g.
    We have known each other for years.
    (Nos conocemos desde hace años)

    I know Jane very well, we have been friends since we were children.
    (Conozco a Jane muy bien. Somos amigas desde que éramos niñas)

    Do you know him? Yes, he is the new director. I met him yesterday.
    (¿Lo conoces? Si, es el nuevo director, lo conocí ayer)

    Las formas de este verbo y su pronunciación son:

    know /nəʊ/ «nou» (presente)
    knew /njuː/ «niu»(pasado simple)
    known /nəʊn/ «noun» (participio)

    Observa la diferencia de uso entre to meet y to know uso en este pequeño diálogo:

    A: Do you know Keith?
    (¿Conoces a Keith?)

    B: Yeah, we’re good friends.
    (Si, somos buenos amigos)

    A: How long have you known each other?
    (¿Cuánto tiempo hace que os conocéis?)

    B: We’ve known each other for about 10 years.
    (Nos conocemos desde hace 10 años, más o menos)

    A: How did you meet?
    (¿Cómo os conocisteis?)

    B: We met in college, we were classmates.
    (Nos conocimos en la universidad, éramos compañeros de clase)

    Cómo diferenciar meet & know en inglésHaz click para twittear

     

    GET TO KNOW

    Además de meet y know hay otro verbo get to know (conocer, llegar a conocer) que sería un paso intermedio en el proceso de conocer a alguien.

    Podemos usar get to know cuando estamos conociendo a alguien o cuando estamos en el proceso de conocerlo.

    E.g.
    They are getting to know each other, they spend a long time together.
    (Se están conociendo, pasan mucho tiempo juntos)

    We had the opportunity to get to know the team.
    (Tuvimos la oportunidad de conocer/ llegar a conocer al equipo)

    You’ll never get to know her well, she’s very reserved.
    (Nunca llegarás a conocerla bien, es muy reservada)

    Esperamos que os hayan quedado un poco más claras las principales diferencias al usar meet & know en inglés, recuerda que utilizamos meet al conocer a alguien por primera vez y know cuando hablamos de una persona a la que ya conocemos.

    Además de estos verbos, hay otras palabras con las que nos liamos en inglés al as que puedes echar un vistazo y repasar como el uso de say y tell o de fun y funny.

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.