Si anotas algo en tu agenda, ¿lo haces en tu “schedule”, en tu “agenda” o en tu “diary”? En este post te aclaramos la diferencia entre agenda, diary y schedule y cómo usar correctamente cada una de estas palabras en inglés.
Agenda en inglés es la agenda de una reunión, cuando hacemos referencia a los puntos que se van a tratar durante la misma, también se llama “orden del día”.
E.g.
The next item on the agenda will be new sales strategy. – El próximo punto de la agenda será la nueva estrategia de ventas.
Have you got a copy of the agenda for tomorrow’s meeting? – ¿Tienes una copia de la agenda para la reunión de mañana?
The agenda included a point to discuss budget. – La agenda incluía un punto para debatir los presupuestos.
Diary es la agenda que usamos para anotar acontecimientos, eventos, citas, etc.
Hoy en día puede ser una agenda física, como un “planner” (aquí tenemos otra palabra más, será por variedad jejeje) de esas con sus hojas por días-semanas y demás. O puede ser una agenda más digital, como por ejemplo tipo google calendar y similares, en las que además de tener el calendario como tal, podemos anotar todas esas cosas que tenemos que hacer cada día. En este caso entonces usamos diary o calendar.
E.g.
Wait a minute, I’ll check in my diary. – Espera un minuto, lo miro en mi agenda.
She has a very busy diary this week.- Tiene una agenda muy ocupada esta semana.
I’ll make a note of our next meeting in my diary / calendar. – Tomaré nota de nuestra próxima reunión en mi agenda.
Por otro lado, diary puede ser también un diario personal (o “journal”, que está más de moda) donde escribimos nuestros pensamientos, sentimientos o las cosas que nos pasan.
E.g.
Reading Anne Frank’s diary made a very big impression on me. – Leer el diario de Ana Frank me causó gran impresión.
While I was travelling, I kept a diary every day. – Mientras viajaba, escribía un diario todos los días.
Do you keep a diary? – ¿Llevas/escribes un diario? (¿escribes regularmente en uno?)
Hasta aquí más o menos claro, verdad? Pues seguimos con la diferencia entre agenda, diary y schedule y a continuación veremos schedule.
Schedule es un plan en el que se incluyen las cosas que tenemos que hacer y cómo aparecen programadas en nuestra agenda.
E.g.
I have a busy schedule for the next few days. – Tengo una agenda ocupada para los próximos días.
What’s our schedule for this morning? – ¿Cuál es nuestra agenda/nuestro plan para esta mañana?
Y aquí aparece el lío, dependiendo de la frase podemos usar schedule o diary/calendar porque en algunos casos la diferencia entre ellas es más sutil y podemos usar una u otra de manera similar. Observa los siguientes ejemplos
E.g.
I’ll make a note of this appointment in my diary/calendar. – Anotaré esta cita en mi agenda/calendario.
I have a busy schedule this week. – Tengo una agenda ocupada/apretada esta semana.
Let me check it in my diary/calendar/schedule to see when I’m free. – Déjame mirarlo en mi agenda/calendario/horario para ver cuándo estoy libre.
Además schedule puede ser también la programación de horarios, como por ejemplo de trenes, autobuses, de clases… y en este caso podemos usar de forma similar la palabra timetable (en UK English, en US English para este caso es más frecuente usar solo schedule).
E.g.
Let’s check the train schedule/timetable and see what are the options. – Vamos a mirar los horarios de trenes y vemos cuáles son las opciones.
Have you seen the schedule of classes for this month? – Has visto el horario/calendario de clases para este mes?
En cuanto a la programación o planificación de un proyecto, hablamos también de schedule. Incluso podemos decir que algo avanza más rápido de lo esperado ”ahead of schedule” o por el contrario, que vamos retrasados con respecto al plan original, “behind schedule” y si vamos bien, de acuerdo al plan, decimos que vamos “on schedule”.
E.g.
Everything is going according to schedule. – Todo va según el horario/calendario previsto.
We are two weeks behind schedule in this project. – Llevamos dos semanas de retraso en este proyecto.
The good news is they are going on schedule. – La buena noticia es que van según el horario/plan previsto.
I think I can finish earlier with this, I’m ahead of schedule. – Creo que puedo acabar antes con esto, voy adelantado al horario previsto.
En resumen, y para que veas la diferencia entre agenda, diary y schedule de un solo vistazo
Agenda > orden del día, agenda de una reunión.
Diary / schedule / calendar > agenda, donde anotar citas, eventos, tareas.
Schedule > horario, calendario, agenda, plan.
Observa
Remember we are having a meeting next week. I’ll send you an invite so that you can add it to your diary/calendar. I’ll also attach the agenda of the meeting with the points to be discussed. One of them is related to the delay in the project schedule.
Recuerda que tendremos una reunión la próxima semana. Te enviaré una invitación para que la puedas agregar a tu agenda/calendario. También adjuntaré la agenda de la reunión con los puntos que se discutirán. Uno de ellos está relacionado con el retraso en el calendario del proyecto.
Esperamos que después de todos estos ejemplos y explicaciones haya quedado clara la diferencia entre agenda, diary y schedule y a partir de ahora las uses correctamente.
Una de las conversaciones más recurrentes en cualquier tipo de situación es hablar del tiempo, piénsalo, hablamos del tiempo todos los días, con amigos, con compañeros de trabajo, hasta con gente que no conocemos y que nos encontramos en el ascensor o en la parada del autobús, es una forma muy fácil de entablar conversación y romper el hielo (break the ice). Y no digamos ya si viajas al Reino Unido, a los ingleses les encanta hablar del tiempo.
En este post veremos mucho vocabulario, desde lo más sencillo hasta algo más complejo, para que aprendas a hablar del tiempo más allá del popular It’s raining cats and dogs.
Para empezar, tenemos que recordar que en inglés para hablar del tiempo siempre usamos It is, podemos decir
It’s sunny (it is + adjective) – Está soleado.
It’s warm / cold (it is + adjective) – Hace calor / frío.
It’s raining (it is + verb -ing) – Está lloviendo.
It’s snowing (it is + verb -ing) – Está nevando.
It’s a lovely day (it is + adjective + noun) – Hace un día precioso.
It’s a cloudy morning (it is + adjective + noun) – Hace una mañana nublada.
También podemos usar it is en otros tiempos verbales
It’s going to rain in the afternoon. – Va a llover a mediodía / por la tarde.
It was very windy last night. – Hacía mucho viento anoche.
It will be clear and sunny tomorrow. – Estará claro /despejado y soleado mañana.
It has been raining all day.- Ha estado lloviendo todo el día.
Estas son algunas preguntas y respuestas comunes al hablar del tiempo
What’s the weather like? – ¿Qué tiempo hace?
How’s the weather today? – ¿Qué tiempo hace hoy?
What’s it like out(side)? – ¿Qué tiempo hace fuera?
What’s the weather forecast? -¿Cuál es la predicción del tiempo?
Forecast es el informe del tiempo meteorológico que vemos/escuchamos en las noticias.
It’s a lovely day, isn’t it? – Hace un día precioso, verdad?
We couldn’t ask for a better day. – No podíamos pedir un día mejor.
It’s quite warm, isn’t it? – Hace una temperatura agradable, no?
It’s a miserable day. – Hace un día horrible.
It looks like it’s raining. – Parece que está lloviendo.
Awful weather, isn’t it? – Hace un día horrible, no?
They are calling for rain. – Se prevén lluvias.
They are calling for blue skies. – Se prevé buen tiempo.
It’s pouring with rain. – Está lloviendo a cantaros.
Esta última frase it’s pouring with rain es mucho más usada que la popular it’s raining cats and dogs que nos hemos aprendido porque nos hace gracia, pero en realidad no se usa tanto.
¿Te has fijado que en algunas de ellas hay una tag question? Eso es porque en un contexto como éste se usa mucho para iniciar una conversación, es como invitar a otra persona a comentarlo, así que ya sabes, qué mejor contexto para poner en práctica este tipo de preguntas que te vimos en este post
Recuerda además que al hablar del tiempo, tenemos la opción de utilizar un verbo, un sustantivo o un adjetivo, para que no nos falte variedad
It rains / it’s raining (verb)
It’s a rainy day (adjective)
We had a heavy rain yesterday (noun)
Otros ejemplos
cloud (noun) – cloudy (adjective) – nubes, nublado
wind (noun) – windy (adjective) – viento, ventoso
fog (noun) – foggy (adjective) – niebla, neblinoso
sun (noun) – sunny (adjective) – sol, soleado
Seguimos ampliando vocabulario para hablar del tiempo. Ahora veremos la gran riqueza que tiene el inglés sobre todo con los tipos de lluvia, con las nubes y la niebla, no es una sorpresa, it isn’t a surprise, is it?
RAIN
Drizzle (noun and verb) – lluvia fina, llovizna, chirimiri o cualquiera de esas palabras que también tenemos en español
Showers (noun) – chubascos, aguaceros, cuando llueve un rato y luego es como si nada
Rain (noun and verb) – lluvia sin más, de la de siempre
Pour (verb) – llover fuerte, a cántaros
It’s pouring / It’s pouring with rain – está lloviendo a cantaros o expresiones similares
It’s tipping down – similar a la anterior
COLD RAIN
Si hace más frío, la lluvia puede ser con granizos, aguanieve, puede nevar…
Hail (noun and verb) – granizos, granizar
Sleet (noun) – aguanieve
Snow (noun and verb) – nieve, nevar
Blizzard (noun) – ventisca, tormenta de nieve, cuando hace viento y nieva.
CLOUDS
Partially cloudy – parcialmente nublado
Cloudy (adjective) – nublado
Overcast (adjective) – nublado, cubierto
Gloomy (adjective) – encapotado, gris, plomizo
Bright (adjective) – luminoso, radiante, brillante
Sunny (adjective) – soleado
Clear (adjective) – despejado
Fine (adjective) – buen tiempo, no llueve, cielo despejado
FOG
atento porque depende del tipo de niebla que sea, hay varias formas de referirse a ella
Fog (noun) foggy (adjective) – niebla, neblinoso, niebla densa
Mist (noun) misty (adjective) – niebla, neblinoso, niebla ligera porque está cerca del mar, con humedad o porque hay llovizna
Haze (noun) hazy (adjective) – niebla ligera, sobre todo causada porque hace calor
WET
también para hablar de la humedad hay varias palabras
Wet (adjective) – húmedo, en general también lluvioso como en wet weather (tiempo húmedo, lluvioso)
Dry (adjective) – seco, en general como en un clima seco (a dry climate)
Humid (adjective) humidity (noun) – húmedo, humedad, en general como característica de un clima (a humid weather)
Damp (adjective) – humedad ligera, pero que es desagradable
Muggy (adjective) – mucha humedad, si hace calor es bochorno, bochornoso
WIND
Breeze (noun) – brisa suave, ligera, normalmente agradable como la del mar (sea breeze)
Windy (adjective) – ventoso, viento de forma continuada
Blustery (adjective) – ventoso, más que windy, con rachas de viento
Gusts of wind – ráfagas de viento
Gusty (adjective) – ventoso, con rachas de viento
Gale (noun) – vendaval, tormenta de viento
Hurricane – huracán
Typhoon – tifón
Cyclone – ciclón
Tornado / twister – tornado
STORM
Storm (noun) / thunderstorm (noun) – tormenta
Thunder (noun) – trueno
Lightning (noun) – relámpago
Snow storm – tormenta de nieve
Hail storm – tormenta de granizo
Frost – helada, escarcha
Flood – inundación
Cold spell – frente frío, ola de frío
Que conste que a pesar de todo este vocabulario para hablar del tiempo tan terrible que puede llegar a hacer, a nosotros nos gustan mucho los warm and bright sunny days, esos días de sol radiante y buena temperatura. Vamos a ver a continuación las diferentes formas de hablar del calor o el frío que hace.
TEMPERATURES
It’s scorching (adjective) – hace un calor abrasador
It’s sweltering (adjective) – hace mucho calor, es agobiante
It’s boiling (hot) – hace mucho calor
A heatwave (noun) – una ola de calor
It’s hot (adjective) – hace calor
It’s warm (adjective) – hace calor(cito), buena temperatura, suele ser positivo
It’s cool (adjective) – hace fresco, no demasiado frío
It’s cold (adjective) – hace frío
It’s chilly (adjective) – hace bastante frío
It’s nippy (adjective) – hace bastante frío
It’s freezing (adjective) – hace mucho frío
It’s freezing cold – hace un frío que pela
It’s 20º degrees – hay 20 grados
It’s below zero – estamos bajo cero
It’s minus 10º – estamos a menos diez grados
Recuerda que los grados en inglés pueden ser Celsius (centígrados) o bien Fahrenheit (0ºC=32ºF / 100ºC=180ºF). De todas formas esto del frío y el calor a veces es poco objetivo porque lo que para unos es frío, para otros es calor, pero bueno, hemos visto opciones para todos los gustos.
Después de ver todo este vocabulario para hablar del tiempo, te animamos a que lo practiques con nosotros en los comentarios respondiendo a una de estas preguntas:
What’s the weather like in your city? or What’s the weather like today?
Os ponemos un ejemplo para que os sirva de referencia:
Today in my city weather was a bit crazy: early in the morning it was pouring with rain, a bit later skies were clear and sun was shining, but then it started to rain again and it was windy. Temperature was cool, not specially cold, but I had to wear a jacket and I also took my umbrella because I didn’t want to get wet.
¿Sabes cómo decir los números en inglés? Parece algo bastante sencillo, ¿verdad? pues ahora piensa en los números grandes, en números de teléfono, en cómo decir una cantidad de dinero, en decimales… esto ya es otra cosa amigos porque la historia se complica y no es tan fácil como parece a simple vista.
En este post le damos un repaso a los números en inglés y te contamos algunos tips para hablar de todos ellos.
Let’s see it step by step, vamos a verlo paso por paso
Los números grandes o large numbers
Vamos a ponerte a prueba, ¿cómo dirías el siguiente número en ingles?
330,450
Respuesta: three hundred (and) thirty thousand four hundred (and) fifty
Observa:
Podemos usar «and» o no, esto es opcional, pero si lo usamos suele ir entre hundred y thousand, y no es necesario usarlo de nuevo después de thousand.
Decimos hundred – thousand – million pero no usamos -s al final aunque sean varios (hundreds– thousands, millions) a no ser que digamos algo como There were hundreds of people.
Podemos decir a hundred/thousand o one hundred/thousand. No hay una diferencia significativa entre usar uno u otro, quizá con one le damos más énfasis, pero puedes usar tanto uno como otro sin problema.
Atento a la pronunciación de hundred y thousand
Al hablar de dinero o currency
Escribirlo es muy fácil, pero ¿cómo decimos una cantidad de dinero al hablar? Veamos los siguientes ejemplos
Escrito | Hablado |
€3.80 | three euros and eighty cents o más corto/informal, three (euros) eighty |
$60.52 | sixty dollars and fifty two cents o sixty fifty two (dollars) |
£15.50 | fifteen fifty pounds o fifteen pounds fifty cents |
€3.8m | three point eight million euros |
£1.6m | one point six million pounds |
$2.7bn | two point seven billion dollars |
Observa:
Si es una cantidad con decimales, las separamos con punto.
Al hablar de million y billion pasa lo mismo que con hundred y thousand, si son varios no añadimos una -s (millions, billions).
Porcentajes, decimales y fracciones o percentages, decimals and fractions
De nuevo distinguimos entre la forma escrita y la forma hablada
Porcentajes
Escrito | Hablado |
5% | five percent |
11.3% | eleven point three percent |
36.25% | thirty-six point two five percent |
100% | one hundred percent |
Decimales
Escrito | Hablado |
2.95 | two point nine five |
0.75 | zero point seven five |
0.234 | zero point two three four |
Fracciones
Escrito | Hablado |
1/2 | a half |
1/3 | a third |
1/4 | a quarter |
2/5 | two fifths |
2/8 | two eighths |
Observa:
Escribimos y decimos «point» siempre y los números después del punto se dicen de uno en uno (como en 0.75 point seven five y no seventy five) tanto en porcentajes como en decimales.
Importante: en inglés se usa siempre punto y no coma al escribir en los casos de decimales y porcentajes al igual que cuando hablamos de currency. Por el contrario, al usar cantidades grandes (miles, millones, etc) en inglés se usa coma y no punto. Mira éstos ejemplos
Large number 1,500 (English) – 1.500 (Spanish)
Large number 205,683 (English) – 205.683 (Spanish)
Large number 1,800,000 (English) – 1.800.000 (Spanish)
Decimal 2.95 (English) – 2,95 (Spanish)
Decimal 0.75 (English) – 0,75 (Spanish)
Currency €7.55 (English) – 7,55€ (Spanish)
En fracciones recuerda que hay que usar el número ordinal en el segundo, en casos como 2/5 two fifths 2/8 – two eighths
Números de teléfono
Parece muy fácil y lo es, pero cuando estamos al teléfono y nos toca decir o anotar un número, nos entran los nervios y ya se nos olvidan hasta los números en inglés.
Escrito | Hablado |
809 77 03 56 | eight oh nine double seven oh three five six |
(0034) – 556 160 372 | (country code) double oh three four – double five six one six oh three seven two |
Observa:
Los números de teléfono se suelen decir uno por uno pero si hay dos iguales seguidos puedes decir double seven.
El cero se puede decir tal cual zero y también es frecuente decir «oh» (*ou) como si dijeras la letra O vaya, al dar un número de teléfono.
En algunos casos puedes identificar el prefijo de país (country code) o de la región (area code) antes de indicar los números que corresponden. Por ejemplo country code 0044 (double oh, double four) area code 863 (eight six three) y luego ya decimos el resto de los números.
El cero 0
El caso del cero es muy particular en inglés dependiendo del contexto. Algunos tips de uso:
zero – para decir la cifra por sí sola, en decimales y porcentajes, números de teléfono y algunas frases hechas.
o («ou» como la letra O) – para los teléfonos, direcciones, horas y temperaturas.
nil – para resultados deportivos
nought – aunque no se usa en US English, es frecuente en otros países para expresar decimales.
Algunos ejemplos
2-0 (football) = «Two nil»
30-0 (tennis) = «Thirty love»
604 7721 (phone number) = «six oh four…»
0.4 (a number) = «nought point four» or «zero point four»
0ºC (temperature) = «zero degrees»
Los años o years
Cuando hablamos de los años y tenemos números de cuatro cifras, solemos agruparlos de dos en dos
Escrito | Hablado |
1956 | nineteen fifty two |
2011 | twenty eleven |
2018 | twenty eighteen |
Excepto si hablamos de años como los comprendidos entre 2000 y 2009, en estos casos y para evitar confusiones diríamos mejor
Escrito | Hablado |
2000 | two thousand |
2005 | two thousand five |
2009 | two thousand nine |
Al margen de los años, el tema de las fechas puede resultar un poco más complejo, puedes ver este post donde lo explicamos brevemente
Un último tip, cuidado con la pronunciación de los números sobre todo cuando hay que distinguir entre pares como fifty/fifteen o thirty/thirteen. La sílaba fuerte es diferente en cada caso.
Observa y escucha:
FIFty – fifTEEN / THIRty – thirTEEN
Y aunque parezca algo muy simple, os pongo de ejemplo una anécdota real que le pasó a uno de mis amigos: estaba negociando con un cliente el número de horas que emplearían en realizar un proyecto y mi amigo estuvo de acuerdo en la cantidad que se mencionó en la reunión, hasta que al ver la documentación por escrito pudo comprobar que había accedido a realizar el proyecto en 15 horas en lugar de 50 horas como él pensaba. Bastante diferente no? Imagina que te pasa a ti.
En estos casos lo mejor es siempre, siempre double check o pedir la aclaración: sorry, did you say fifty – five oh or fifteen – one five? Más vale pasar un poquito de apuro en ese momento por preguntar just in case que luego equivocarnos y que tenga consecuencias más graves.
Con este repaso y todos estos tips a partir de ahora no habrá más números en inglés que se te resistan.