Quiero susbcribirme

Si anotas algo en tu agenda, ¿lo haces en tu “schedule”, en tu “agenda” o en tu “diary”? En este post te aclaramos la diferencia entre agenda, diary y schedule y cómo usar correctamente cada una de estas palabras en inglés.

Agenda en inglés es la agenda de una reunión, cuando hacemos referencia a los puntos que se van a tratar durante la misma, también se llama “orden del día”.

E.g.
The next item on the agenda will be new sales strategy. – El próximo punto de la agenda será la nueva estrategia de ventas.
Have you got a copy of the agenda for tomorrow’s meeting? – ¿Tienes una copia de la agenda para la reunión de mañana?
The agenda included a point to discuss budget. – La agenda incluía un punto para debatir los presupuestos.

Diary es la agenda que usamos para anotar acontecimientos, eventos, citas, etc.

Hoy en día puede ser una agenda física, como un “planner” (aquí tenemos otra palabra más, será por variedad jejeje) de esas con sus hojas por días-semanas y demás. O puede ser una agenda más digital, como por ejemplo tipo google calendar y similares, en las que además de tener el calendario como tal, podemos anotar todas esas cosas que tenemos que hacer cada día. En este caso entonces usamos diary o calendar.

E.g.
Wait a minute, I’ll check in my diary. – Espera un minuto, lo miro en mi agenda.
She has a very busy diary this week.- Tiene una agenda muy ocupada esta semana.
I’ll make a note of our next meeting in my diary / calendar. – Tomaré nota de nuestra próxima reunión en mi agenda.

Por otro lado, diary puede ser también un diario personal (o “journal”, que está más de moda) donde escribimos nuestros pensamientos, sentimientos o las cosas que nos pasan.

E.g.
Reading Anne Frank’s diary made a very big impression on me. – Leer el diario de Ana Frank me causó gran impresión.
While I was travelling, I kept a diary every day. – Mientras viajaba, escribía un diario todos los días.
Do you keep a diary? – ¿Llevas/escribes un diario? (¿escribes regularmente en uno?)

Hasta aquí más o menos claro, verdad? Pues seguimos con la diferencia entre agenda, diary y schedule y a continuación veremos schedule.

Schedule es un plan en el que se incluyen las cosas que tenemos que hacer y cómo aparecen programadas en nuestra agenda.

E.g.
I have a busy schedule for the next few days. – Tengo una agenda ocupada para los próximos días.
What’s our schedule for this morning? – ¿Cuál es nuestra agenda/nuestro plan para esta mañana?

Y aquí aparece el lío, dependiendo de la frase podemos usar schedule o diary/calendar porque en algunos casos la diferencia entre ellas es más sutil y podemos usar una u otra de manera similar. Observa los siguientes ejemplos

E.g.
I’ll make a note of this appointment in my diary/calendar. – Anotaré esta cita en mi agenda/calendario.
I have a busy schedule this week. – Tengo una agenda ocupada/apretada esta semana.
Let me check it in my diary/calendar/schedule to see when I’m free. – Déjame mirarlo en mi agenda/calendario/horario para ver cuándo estoy libre.

Además schedule puede ser también la programación de horarios, como por ejemplo de trenes, autobuses, de clases… y en este caso podemos usar de forma similar la palabra timetable (en UK English, en US English para este caso es más frecuente usar solo schedule).

E.g.
Let’s check the train schedule/timetable and see what are the options. – Vamos a mirar los horarios de trenes y vemos cuáles son las opciones.
Have you seen the schedule of classes for this month? – Has visto el horario/calendario de clases para este mes?

En cuanto a la programación o planificación de un proyecto, hablamos también de schedule. Incluso podemos decir que algo avanza más rápido de lo esperado ”ahead of schedule” o por el contrario, que vamos retrasados con respecto al plan original, “behind schedule” y si vamos bien, de acuerdo al plan, decimos que vamos “on schedule”.

E.g.
Everything is going according to schedule. – Todo va según el horario/calendario previsto.
We are two weeks behind schedule in this project. – Llevamos dos semanas de retraso en este proyecto.
The good news is they are going on schedule. – La buena noticia es que van según el horario/plan previsto.
I think I can finish earlier with this, I’m ahead of schedule. – Creo que puedo acabar antes con esto,  voy adelantado al horario previsto.

En resumen, y para que veas la diferencia entre agenda, diary y schedule de un solo vistazo

Agenda > orden del día, agenda de una reunión.
Diary / schedule / calendar > agenda, donde anotar citas, eventos, tareas.
Schedule > horario, calendario, agenda, plan.

Observa

Remember we are having a meeting next week. I’ll send you an invite so that you can add it to your diary/calendar. I’ll also attach the agenda of the meeting with the points to be discussed. One of them is related to the delay in the project schedule.

Recuerda que tendremos una reunión la próxima semana. Te enviaré una invitación para que la puedas agregar a tu agenda/calendario. También adjuntaré la agenda de la reunión con los puntos que se discutirán. Uno de ellos está relacionado con el retraso en el calendario del proyecto.

Esperamos que después de todos estos ejemplos y explicaciones haya quedado clara la
diferencia entre agenda, diary y schedule y a partir de ahora las uses correctamente.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
Cómo usar los modales de obligación “must & have to”

Hoy os dejamos unos “truquis” para utilizar los modales de obligación “must & have to” y también cómo expresar falta de obligación (lack of obligation) con los modales don’t have to, don’t need to, didn’t need to. Vamos allá!

HAVE TO / MUST

We use these verbs to say that is necessary to do something, but there are some differences:

Have to
The speaker is just giving facts. Or there’s an “outside authority” who tells you to do something.
E.g. I have to complete the report for our client.

We can use “have to” in all verb tenses.

Must
The speaker thinks is necessary, feels is his responsibility to do something.
E.g. I must finish all these paperwork today.

We only use “must” in the present tense, to express obligation in other tenses we use “have to”.
E.g. I had to finish all the paperwork last Friday.
I will have to finish all the paperwork before Friday.

 

DON’T HAVE TO / MUSTN’T

When used in the negative form, they mean different things:

Don’t have to /don’t need to
It means
is NOT necessary that we do something.
E.g. You don’t have to bring anything.
They don’t need to bring anything.

Mustn’t
It means is necessary NOT to do something. (it’s an obligation not to do something).
E.g.He mustn’t talk to us like that.
You mustn’t tell anyone.
We mustn’t be late for the meeting.

 

DIDN’T NEED TO / DIDN’T HAVE TO DO

We use didn’t need to / didn’t have to meaning that something was not done because it was not necessary.
E.g. We didn’t need to call the technical services, we just fixed it ourselves.
They didn’t need to work until late. We still have time until deadline.
I didn’t have to prepare a cake, but they all appreciated it.

 

Parece mucho pero en realidad son tres cositas, te las resumimos:

-Must / have to > obligación, sobre todo “have to” que se puede utilizar en cualquier tiempo verbal

-Mustn’t > obligación de NO hacer algo (o prohibición de hacer algo)

-Don’t have to / don’t need to (y sus formas en pasado) > falta de obligación, o lo que es lo mismo, no es necesario hacer algo.

Esperamos que te sirva de ayuda 😉

 

1 min.
7 formas de decir tengo ganas de… en inglés

Hey buddies! Hoy damos respuesta a una pregunta recurrente: ¿Cómo se dice tengo ganas de… en inglés? No hay una respuesta rápida, porque en inglés no hay una, sino varias expresiones que podemos utilizar para expresar esta idea en diferentes contextos. En este post te contamos hasta 7 maneras / opciones de decir tengo ganas de… en inglés.

Let’ go!

 

Lo más fácil es decir simplemente

I really want to do something – (realmente quiero hacer algo, quiero de veras hacer algo)

Poniendo énfasis en el “really want”

E.g.
I really want to watch that new film.
I really want to take guitar lessons.

 

Otra opción relativamente sencilla sería

I feel like doing something – (me apetece, tengo ganas de hacer algo)

E.g.
I feel like ordering some pizza.
I feel like having some wine.
I feel like starting a new hobby.

 

Una estructura similar puede ser con fancy (ésta es un poco más British)

I fancy something / doing something – (me apetece, tengo ganas de hacer algo)

E.g.
I fancy a coffee.
I fancy having dinner out.
Do you fancy going to the cinema?

 

Si lo que queremos decir es que tenemos tantas ganas de algo que no podemos esperar porque estamos impacientes, ilusionados, emocionados con la idea de algo, podemos utilizar

I can’t wait to do something – (no puedo esperar, me muero de ganas)

E.g.
I can’t wait to meet my old friends from childhood.
I can’t wait to take this trip.
I can’t wait to see my nephew / niece.

 

Parecida en significado a ésta última, tenemos esta construcción

I look forward to something / doing something – (me hace ilusión, espero con ganas). Es posible usar las dos formas I look forward to – I’m looking forward to

E.g.
I look forward to their visit.
I look forward to seeing you next week.
I’m looking forward to my holiday.
I’m looking forward to seeing your art exhibition.

 

De igual manera, cuando tenemos muchas ganas de que algo pase, estamos emocionados, o nos apetece un montón podemos decir

To be eager to do something – (me apetece mucho, estoy emocionado/ ilusionado)

E.g.
I’m eager to see the results.
I’m eager to see you after all this time.
I’m eager to go there.
She was eager to meet you.

 

Para finalizar, dos expresiones más (éstas también son un poco más British), pero cuidado que aunque son parecidas, el significado varía

Si decimos “keen to” significa que estamos motivados a hacer algo y nos interesa mucho. Si utilizamos “keen on” es porque nos gusta y nos divierte hacer algo.

To be keen to do something – (tengo ganas de, estoy motivado)

E.g.
I’m keen to start on this new job.
I’m keen to help you with anything.

To be keen on something / doing something – (me gusta, me divierte)

E.g.
I’m keen on tennis.
I’m keen on playing tennis. (I’m interested in)

 

Bueno, pues éstas son las diferentes y variadas formas de decir tengo ganas de… en inglés.

Empieza por las que te resulten más sencillas y una vez las tengas dominadas, ves ampliando, porque dependiendo de las situaciones unas serán más útiles y/o acertadas que otras.

I can’t wait to use these expressions! I’m eager to start using them soon!

 

2 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.