Hey buddies! Seguro que más de uno hemos utilizado el verbo to have para decir tener cuando no tocaba, porque en esto de los idiomas a veces las traducciones literales no funcionan y no siempre to have significa tener. Te contamos algunas de las expresiones que en español decimos con tener pero en inglés no.
La primera es archiconocida pero no por ello dejamos de equivocarnos y es hablar sobre la edad. Como en español decimos ¿cuántos años tienes? tengo 32 años, pues en inglés nos parece bien hacerlo con el verbo to have. Gran error, para la edad, en inglés se usa el verbo to be y no hay más, esto hay que interiorizarlo 😉
How many years do you have? I have 32 years old.
How old are you? I’m 32 years old.
How old is he? He is 29 years old.
How old are your children? They are 4 and 7 years old.
Además hay otras expresiones de uso frecuente que en español son con el verbo tener, y por tanto nuestra tendencia es a usar el verbo to have, pero en inglés se construyen con el verbo to be. Observa:

Cuidado con hot y cold! Hay varias cosas que debemos tener en cuenta:
Es cierto que to be hot/cold es tener calor o frío.
Para decir que hace calor or frío, podemos decir it’s hot/warm/cold here.
Para decir que tienes calor puedes decir I’m hot o I’m warm.
PERO si dices que alguien «is hot» también puede significar que «está bueno/a» (el contexto ayuda en este caso)
Si decimos I have a cold (to have a cold) significa estar resfriado.
Hemos comentado que tener miedo es to be afraid, aunque también podemos usar otras expresiones similares
To be afraid – tener miedo
To be scared – tener miedo, estar asustado
To be frightened – tener miedo, estar asustado
Don’t be afraid – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
Don’t be scared – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
Don’t be frightened – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
To be afraid of something – tener miedo de algo
To be afraid to do something – tener miedo de hacer algo
Como conclusión, no hay misterios ni trucos secretos, y aunque sea una lata, hay que recordar que estas expresiones en inglés van con el verbo to be y no con el verbo to have, porque además son frases que usamos frecuentemente. La buena noticia es que no son muchas, mira, si las ponemos así juntitas y de un vistazo es super fácil:
tener hambre es – to be hungry
tener sed es – to be thirsty
tener sueño es – to be sleepy
tener frío es – to be cold
tener calor es – to be hot
tener miedo es – to be scared or to be afraid
tener vergüenza es – to be embarrassed
tener razón es – to be right
no tener razón es – to be wrong
tener prisa es – to be in a hurry
tener cuidado es – to be careful
tener suerte es – to be lucky
tener éxito es – to be successful
Aprender otro idioma no siempre es fácil y aunque cometer errores es una parte natural del proceso de aprendizaje parece que hay ciertas cosas que se nos resisten y no hay manera de que se nos queden grabadas. Una de las razones es que las estructuras gramaticales a veces varían y nuestra mente inconscientemente recurre a nuestra lengua materna, en este caso el español, cuando intentamos decir lo mismo en inglés. Para ayudarte en este proceso, hemos recopilado una nueva serie de errores frecuentes en inglés que la experiencia con nuestros alumnos nos dice que cometemos de manera recurrente 😉
Toma nota que empezamos! Let’s get started!
I have seen Martha yesterday.
I saw Martha yesterday.
I have visited my aunt last weekend.
I visited my aunt last weekend.
Es incorrecto porque: en inglés si hay una referencia temporal de un periodo de tiempo que ya ha finalizado, se usa past simple y no present perfect.
You must to call him immediately.
You must call him immediately.
She can to run really fast.
She can run really fast.
Es incorrecto porque: los modal verbs como can, must, should, will, would… no van seguidos de la preposición to. Las excepciones serían cuando usamos have to y también need to. Por ejemplo, I have to finish this today.
When I will arrive I will phone you.
When I arrive I will phone you.
Es incorrecto porque: después de palabras como when (before, after, until…) en una frase subordinada usamos presente aunque nos estemos refiriendo al futuro. Algo parecido sucede cuando utilizamos la primera condicional observa
If I will be in London, I will contact you.
If I am in London, I will contact you.
Es incorrecto porque: la estructura correcta de la primera condicional es if + present simple / will + verb.
El siguiente es uno de los errores frecuentes en inglés que más nos cuesta, seguro que te suena
He has lived here since three months (ago).
He has lived here for three months.
He moved here three months ago.
Es incorrecto porque: no usamos ago con present perfect, solo con past simple. Además se usa for + un periodo de tiempo y since + un punto determinado en el tiempo. Más detalles de for, since y present perfect aquí
The man which lives next door is from Russia.
The man who lives next door is from Russia.
Es incorrecto porque: en las frases con pronombres relativos, por lo general which se usa al referirse a una cosa y who al referirse a una persona.
She was boring at the party.
She was bored at the party.
It was a confused situation.
It was a confusing situation.
Es incorrecto porque: palabras como bored, interested, excited, confused… hablan sobre cómo nos sentimos. Palabras como boring, interesting, exciting, confusing se refieren a lo que causa ese sentimiento (sea una cosa o una persona).
Where I can find a bank?
Where can I find a bank?
You can give me information?
Can you give me some information?
Es incorrecto porque: las preguntas en inglés siguen una estructura bastante bien definida y además se inverte el orden de sujeto-verbo, es decir, en una pregunta se pone antes el sujeto y después el verbo. Esto es muy general para no extendernos, pero aquí tienes más información sobre preguntas en inglés.
Éste es uno de los los errores frecuentes en inglés que no deberíamos cometer never ever 😉
People at my office is very friendly.
People at my office are very friendly.
Es incorrecto porque: people es el plural de person, es uno de esos plurales irregulares como child-children, man-men, woman-women… y sí, es verdad que en nuestra cabecita tiene sentido decir «gente» en lugar de personas, pero aún así, recuerda que en inglés es siempre people are, no excuses!
I did it by my own.
I did it by myself.
I did it on my own.
Es incorrecto porque: o bien decimos by myself, o bien on my own, pero nada de mezclar las dos cosas para decir que lo hemos hecho nosotros mismos.
She didn’t want that I go.
She didn’t want me to go.
Do you want that I help you?
Do you want me to help you?
Es incorrecto porque: algunos verbos en inglés (como want, aunque no es el único) van seguidos de objeto + infinitivo, como en I want you to help them, y la estructura con that, I want that you help them, no es correcta.
Otro de los errores frecuentes en inglés con el que a menudo metemos la pata es con el verbo explain
Please explain me how improve my English.
Please explain to me how to improve my English.
Es incorrecto porque: en inglés you explain something o you explain to someone something. Puedes ver más ejemplos sobre cómo usar explain aquí.
They were waiting during 3 hours.
They were waiting for 3 hours.
We will go for summer time.
We will go during summer time.
Es incorrecto porque: usamos for para referirnos a un periodo de tiempo y contesta a la pregunta How long…? . En el caso de during, se usa para referirse al momento en el que algo pasa y contesta a la pregunta When…?
My sisters and me will have dinner together.
My sisters and I will have dinner together.
She wanted to speak to my sisters and I.
She wanted to speak to my sisters and me.
Es incorrecto porque: cuando esta parte es el sujeto de la frase decimos and I, pero cuando es el objeto (o complemento) del verbo decimos and me.
Esperamos que con estos ejemplos y breves explicaciones ahora lo entiendas mejor. Toma nota de los crees que te confunden más para ir corrigiéndolos poco a poco. Éstos son solo algunos de los errores frecuentes en inglés que cometemos todos los que estamos aprendiendo inglés, pero no son los únicos, puedes ver más common mistakes de este tipo aquí.
