Para que pedir en un restaurante en inglés te resulte más fácil, en este post vamos a ver muchas expresiones comunes. A todos nos gusta salir a comer y probar restaurantes nuevos, sobre todo cuando estamos viajando. A partir de ahora, el idioma no será un obstáculo porque con todas estas expresiones podrás entender y hacerte entender mucho mejor cuando tengas que pedir en un restaurante en inglés. También veremos muchas de las cosas que nos van a decir los camareros o el personal del restaurante y así estaremos más “preparados” para saber responder a lo que nos preguntan.
Antes de saber cómo pedir en un restaurante en inglés, empezamos por el principio, pedir y reservar mesa. Estas son algunas frases útiles
Booking a table in a restaurant – Pedir y reservar mesa
What you say:
I booked a table for two (for 8 pm). – Tengo una mesa reservada para dos (para las 8).
It’s under the name… – Está a nombre de…
We’d like a table for two please. (at the restaurant) – Querríamos una mesa para dos, por favor.
I’d like to book a table, please. (on the phone) – Me gustaría reservar una mesa, por favor.
I’d like to make a reservation. (on the phone) – Me gustaría reservar una mesa.
What restaurant staff say:
Do you have a reservation? – ¿Tiene(n) reserva?
How many are you? – ¿Cuántos son?
Please, come this way. – Por aquí, por favor.
For how many people? (when you phone to book a table) – ¿Para cuántas personas?
When for? – ¿Para cuándo?
What time? – ¿A qué hora?
Y ya cuando estamos sentaditos en nuestra mesa, ahora sí llega la hora de mirar el menú y pensar qué vamos a tomar. Presta atención a todas las expresiones que podemos usar para pedir en un restaurante en inglés
Ordering – Pedir comida y bebidas
What you say:
Could I have the menu, please? – ¿Puedo ver el menú, por favor?
Could I see the wine list, please? – ¿Puedo ver la carta de vinos, por favor?
Do you have any specials? – ¿Tienen algún plato especial/del día?
What do you recommend? – ¿Qué nos recomienda?
What’s (name of the dish) exactly? – ¿Qué es (nombre del plato) exactamente?
Does it come with…? – ¿Viene con…? / ¿Lleva…?
Does it have any (seafood) in it? – ¿Lleva (marisco)?
I’m allergic to (gluten, nuts, seafood…) – Soy alérgico a (gluten, frutos secos, marisco…)
I’m a vegetarian, a vegan. – Soy vegetariano, vegano.
I don’t eat (meat, pork, eggs…) – No como (carne, cerdo, huevos…)
I’ll have a glass of wine. – Tomaré un vaso de vino.
I’ll have the (name of dish). – Tomaré (nombre del plato).
I’ll have a soup as a starter. – Tomaré una sopa como entrante.
I’ll have a steak for the main course. – Tomaré un filete como plato principal.
I’ll have it rare, medium-rare, medium, well-done. – Lo tomaré (el filete, la carne) poco hecho, no muy hecho, al punto/hecho, bien hecho.
Could we have some more bread? – ¿Puedes traernos más pan?
Could you bring us another bottle of (wine, water)? – ¿Puedes traernos otra botella de (vino, agua)?
Could we see the dessert menu? – ¿Podemos ver la carta de postres?
What restaurant staff say:
Here you are the menu. – Aquí tiene el menú, la carta.
What would you like to drink? – ¿Qué les gustaría beber?
Can I get you any drinks? – ¿Qué les traigo de beber?
Red or white (wine)? – ¿Tinto o blanco (vino)?
Still or sparkling (water)? – ¿Sin gas o con gas (agua)?
Are you ready to order? – ¿Están listos para pedir?
Can I take your order? – ¿Puedo tomar su pedido? / ¿Qué van a pedir?
What would you like for a starter? – ¿Qué quieren tomar de entrante?
What would you like for the main course? – ¿Qué quieren tomar de plato principal?
How would you like your steak? (rare, medium, well-done) – ¿Cómo quiere el filete?
Do you want a salad / chips with it? – ¿Quiere ensalada o patatas?
Would you like to see the dessert menu? – ¿Quieren ver la carta de postres?
Would you like any coffee or dessert? – ¿Quieren café o postre?
Recuerda cómo pedir la carne en inglés, esta parte es muy útil si comes carne habitualmente.
How would you like your steak? – ¿Cómo quiere el filete?
I’ll have a steak. I’ll have it (rare, medium, well-done) – Tomaré un filete. Lo tomaré (…)
rare – muy poco hecho (para pronunciarlo, suena como “rea”)
medium rare – poco hecho
medium – al punto, hecho
well-done – bien hecho
Además de saber cómo pedir en un restaurante en inglés, es importante saber pedir la cuenta educadamente. Siempre podemos decir simplemente – the bill, please – pero con las siguientes frases quedarás mucho mejor
Getting the bill – Pedir la cuenta
What you say:
Could I have the bill, please? – ¿Nos trae la cuenta, por favor?
Could we get the bill, please? -¿Nos trae la cuenta, por favor?
Could we have the check (US English), please? -¿Nos trae la cuenta, por favor?
Do you accept credit cards? – ¿Aceptan tarjetas de crédito?
Can we have separate bills? – ¿Podemos tener cuentas separadas?
We’re going to split the bill. – Vamos a dividir/separar la cuenta.
What restaurant staff say:
How was everything? – ¿Cómo fue todo?
Was everything ok? – ¿Fue todo bien?
Did you enjoy your meal? – ¿Les gustó la comida?
A la hora de pagar, si ese día estás en plan generoso, o es tu cumpleaños y quieres invitar y pagar la cuenta tú, puedes decir:
I’ll get the bill. – Yo pago la cuenta.
It’s on me. – Pago yo, invito yo.
Con todas estas frases super útiles, ya puedes salir a comer donde quieras porque pedir en un restaurante en inglés ya no será un problema y podrás entender y hacerte entender mucho mejor.
Enjoy your meal! Bon appétit!
Bueno pues no solo para los niños, los mayores también volvemos al trabajo back to work y nos toca ponernos las pilas to pull our socks up, empezamos con varias expresiones para refrescar tu inglés. Porque el comienzo de curso después del verano a veces nos inspira para empezar to take up nuevas actividades y hasta apuntamos a clases to sign up for para aprender nuevas habilidades to pick up new skills. O si ya las tenemos, toca desempolvar y refrescar, por ejemplo en inglés, to brush up on your English.
En algunos casos es cuestión de ponerse al día to catch up, para no quedarse atrás to fall behind o simplemente para mantener el ritmo to keep up with, no vaya a ser que no estemos a la altura not to measure up.
No te preocupes, para hacerlo más fácil te ayudamos a refrescar tu inglés viendo estas expresiones y phrasal verbs en detalle y con más ejemplos:
To pull your socks up – ponerse las pilas
E.g.
We will have to put our socks up to impress the new boss.
Tendremos que ponernos las pilas para impresionar al nuevo jefe.
To roll up your sleeves – arremangarse (cuando una tarea es difícil)
E.g.
It’s time to roll up our sleeves and get some work done.
Es hora de arremangarse y hacer el trabajo.
To get down to – ponerse manos a la obra, ir al grano
E.g.
Today I need to get down to hard work if I want to finish this task.
Hoy necesito ponerme a trabajar duro si quiero acabar esta tarea.
Let’s get down to business with this project.
Pongámonos manos a la obra con este proyecto.
Let’s get down to the subject of today’s meeting.
Vayamos al grano con el tema de la reunión de hoy.
To pick up (a skill or knowledge) – aprender
E.g.
He was able to pick up a few basic words in Chinese.
Fue capaz de aprender unas pocas palabras básicas en chino.
I could pick up a few useful tips at the course.
Pude aprender algunos consejos útiles en el curso.
To take up (a new activity) – comenzar una nueva actividad
E.g.
She has taken up jogging to keep fit.
Ha empezado a correr para mantenerse en forma.
I think I’ll take up guitar lessons next month.
Creo que empezaré clases de guitarra el próximo mes.
To sign up for – apuntarse, inscribirse, registrarse
E.g.
They have signed up for a project management course.
Se han apuntado a un curso de gestión de proyectos.
Did you sign up for the newsletter?
¿Te registraste para la newsletter?
To brush up (on) – refrescar
E.g.
I must brush up on my English before traveling to London.
Debo refrescar mi inglés antes de viajar a Londres.
She took some lessons to brush up on her driving skills.
Tomó clases para refrescar sus habilidades de conducción.
To catch up (on something) – ponerse al día
E.g.
After the holidays I have some work to catch up on.
Después de las vacaciones tengo trabajo con el que ponerme al día.
If you miss classes it’s harder to catch up.
Si faltas a clase es más difícil ponerse al día.
También vale para cuando quedas con tus amigos y os ponéis al día.
Let’s meet for a coffee and we catch up.
Quedemos par un café y nos ponemos al día.
To keep up (with something/someone) – mantener el ritmo, el nivel
E.g.
I had to walk fast to keep up with him.
Tenía que caminar rápido para seguirle el ritmo.
He’s having trouble keeping up with the rest of the class.
Tiene problemas para mantener el ritmo del resto de la clase.
We need to keep up with the lastest technological developments.
Tenemos que mantenernos al día de los últimos desarrollos tecnológicos.
To fall behind – quedarse atrás
E.g.
I’ve been ill and I’ve fallen behind with some tasks at work.
He estado enfermo y me he quedado atrás con algunas tareas del trabajo.
If we don’t change things we will fall behind our competitors.
Si no cambiamos cosas nos quedaremos atrás de nuestros competidores.
(Not) to measure up (to) – (no) estar a la altura
E.g.
I think she can measure up to her new responsibilities.
Creo que ella puede estar a la altura de sus nuevas responsabilidades.
The product didn’t measure up to our client expectations.
El producto no estuvo a la altura de las expectativas de nuestro cliente.
To put off – posponer
E.g.
We had to put off the meeting for next week.
Tuvimos que posponer la reunión para la semana siguiente.
I really don’t want to make this task. I keep putting it off.
No quiero hacer esta tarea. Sigo posponiéndola.
Éste y otros phrasal verbs para utilizar en el trabajo
To slack off – holgazanear
E.g.
He has been slacking off all the week.
Ha estado holgazaneando toda la semana.
There’s no time to be slacking off, we have a lot to do.
No hay tiempo para estar haciendo el vago, tenemos mucho que hacer.
To knuckle down – trabajar en serio, esforzarse.
Knuckle son los nudillos, literalmente sería algo así como «dejarse los nudillos», trabajar duro, vaya. Cuando estás estudiando sería el equivalente a «empollar» o «clavar los codos».
E.g.
If they don’t knuckle down, they won’t pass the exam.
Si no se esfuerzan, no pasarán el examen.
I’m ready to knuckle down to finish on time.
Estoy listo para ponerme en serio (a trabajar) para acabar a tiempo.
Pues bien, hay que ponerse manos a la obra, to get down to y evitar posponer to put off las tareas más tediosas. Habrá que ponerse serios trabajando o estudiando to knuckle down y cuidado con holgazanear to slack off. Así que ya sabes ponte las pilas y empieza a refrescar tu inglés hoy mismo 😉