Quiero susbcribirme

La diferencia entre for y since. Por fin aprenderás cómo y cuándo usar for y since que son dos palabras con las que solemos cometer errores los hispano hablantes porque las confundimos bastante. En realidad es más fácil de lo que parece, ya verás cómo con estos ejemplos vas a tener clara la diferencia entre for y since a partir de ahora.

FOR

For + period of time

Usamos for para referirnos a un periodo de tiempo, para indicar la duración de la acción de la que hablamos.

e.g.
I have been living here for 5 years.
I have been working in this company for 3 years.

Podemos usar for con varios tiempos verbales, aunque es común que lo usemos con el present perfect, no es el único tiempo verbal con el que lo podemos usar.

e.g.
I was visiting them for 2 weeks.
She will be studying in London for 9 months.
We have been working together for many years.
I haven’t seen her for a long time.

Observa que cuando usamos for nos referimos a un periodo de tiempo, y a la duración de la acción. Podemos usarlo en expresiones como: for years, for days, for a long time, for ages… sin necesidad de especificar un número exacto, aunque podemos incluirlo (for ten minutes, for two hours, for three years…)

SINCE

Since + starting point in time
Usamos since para indicar un punto en el tiempo, el momento en que comienza la acción que describimos.

e.g.
I have been living here since 2014.
I have been working in this company since 2016.

Lo más frecuente es usarlo con el present perfect (simple or continuous), a diferencia de for, que sí puede usarse en otros tiempos verbales, since lo usaremos sobre todo con el present perfect tanto simple como continuo.

Además, podemos usar otro tipo de expresiones de tiempo que nos ayuden a indicar el punto de inicio en el tiempo (no necesariamente un año), lo que tiene que quedar claro es cuándo comienza. Observa

e.g.
I haven’t seen him since Monday.
They haven’t met since last month.
He has been studying since 7 o’clock.
We have been making changes since the end of the year.

Vamos ahora a comparar las diferencias entre for y since con otros ejemplos con los que nos suele quedar muy claro

e.g.
We have been married since 2010.
We have been married for 9 years.
We got married in 2010.
We got married 9 years ago.

O también puede ser como en los siguientes ejemplos

e.g.
We have been together since 2017.
We have been together for 2 years.
We started our relationship 2 years ago.

Ya habíamos visto la diferencia entre for y since, pero ¿qué pasa con ago? que aparece en los ejemplos anteriores. Pues te lo contamos también a continuación

AGO

Usamos ago normalmente con el pasado simple para indicar cuánto hace de algo. En este caso, no es correcto usarlo con el present perfect.

e.g.
I started a new job a few weeks ago.
I saw her ten minutes ago.
We got married five months ago.
They came to live here four years ago.

Pay attention! No usamos ago acompañando a since. Es un error frecuente decir por ejemplo “I haven’t seen her since 1 week ago” (desde hace una semana) porque en español lo decimos así, pero en inglés no es correcto. Diríamos “I haven’t seen her since last week”.

Pues al final, además de ver la diferencia entre for y since, hemos añadido un punto más para distinguirlos también de ago. Recuerda cómo y cuándo usar cada uno de ellos. Si aún tienes dudas, déjanos un comentario y te ayudamos.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Tu aventura para empezar a hablar por teléfono en inglés comienza aquí

    Hey buddies, en el post de hoy veremos expresiones útiles para mantener una conversación por teléfono. Seguro que hay situaciones en el trabajo que a veces son más rápidas de solucionar con una llamada telefónica que con una larga cadena de mails, si, si, seguro que con tal de no hablar por teléfono en inglés delante de tus compañeros prefieres enviarlo todo por mail (y sobre todo si ya descargarte nuestr0 E-book para escribir email en inglés 🙂 ) y ya te aprendiste todos los trucos.

    Pues bien, en este nuevo post comienza tu aventura para que por fin puedas perder el miedo a hablar por teléfono en inglés y además te lo contamos todo con ejemplos en inglés y español para que te resulte super fácil.

    Empezamos con cómo recibir llamadas, vamos a ello!

     

    Receiving calls (recibir llamadas)

     

    Answering the phone (responder el teléfono)

    Dana speaking, How can I help you? – le habla Dana, ¿en qué puedo ayudarle?
    Morning, ATC International, How can I help you? – Buenos días, ha llamado a ATC International ¿en qué puedo ayudarle?
    You’ve reached the sales department, Grace speaking how can I help you? – Ha llamado al departamento de ventas, le habla Grace, ¿en qué puedo ayudarle?

    Asking for someone’s name (preguntar quién llama)

    May I ask who’s calling please? – ¿puedo preguntar quién llama?
    Who’s calling please? – ¿Quién llama? (o también ¿de parte de quién?, si tenemos que transferir una llamada)
    May I have your name, please? – ¿puede indicarme su nombre?
    Could I have your name, please? – ¿puede indicarme su nombre?
    And which company are you calling from? – ¿de qué empresa llama?

    Connecting the caller (pasar una llamada)

    Could you hold on a moment, please? – ¿puede esperar un momento?
    Hold the line please. – espere por favor.
    Just a moment please. – un momento por favor.
    One moment, please. I’ll see if Mr Jones is available. – un momento, veré si está disponible.
    Let me check if he/she is available. – permítame comprobar si está disponible.
    I’ll put you through (to him/her). – le paso con él/ella.
    I’m connecting you now. – le paso la llamada.

    Saying a person is not available (decir que una persona no está disponible)

    I’m sorry but line is busy/engaged. – lo siento, la línea está ocupada / comunica.
    I’m afraid he/she is not available at the moment.- me temo que no está disponible en este momento.
    I’m afraid he/she is in a meeting. – me temo que está en una reunión.
    I’m afraid he/she is not at the office. – me temo que no está en la oficina hoy.
    He’s busy right now. Could you call again later? – Está ocupado, ¿puede llamar más tarde?

    Taking a message (tomar nota / un mensaje)

    Would you like to leave a message? – ¿le gustaría dejar un mensaje?
    Could I take a message for (him/her)? – ¿puedo tomar nota / un mensaje?
    Would you like to call (him/her) back later? – ¿le gustaría llamar de nuevo más tarde?
    I’ll tell her/him to call you back. – le digo que le devuelva la llamada.
    I’ll tell Ms. Jones that you called. – le diré que ha llamado.
    I’ll let him know you called. – le diré que ha llamado.
    May I have your phone number / name again please? – ¿puede indicarme su nombre / número de nuevo?

    Checking information (comprobar / pedir información)

    Would you mind saying that again? – ¿le importaría repetir eso?
    Could you please repeat that? – ¿podría repetir eso?
    Do you mind repeating that? – ¿le importaría repetir eso?
    Sorry, I didn’t catch that. – lo siento, no lo he entendido
    Could you spell it for me, please? – ¿puede deletrearlo por favor?
    Could you please speak up? – ¿podría hablar más alto?
    Could you please speak more slowly? – ¿podría hablar más despacio?
    Let me check it with you, it’s… right? – déjeme comprobarlo con usted, es … verdad?
    Let me repeat that just to make sure. – se lo repito para asegurarme (de que es correcto).

     

    Ahora que ya dominas el arte de recibir llamadas, vamos a ver cómo realizarlas y que veas lo sencillo que es hablar por teléfono en inglés, seguimos!

     

    Making calls (realizar llamadas)

     

    Identifying yourself on the phone (identificarse al teléfono)

    Hello, This is Chris from ATC International – hola soy Chris de ATC International
    Chris speaking – *Speaking – si preguntan por tí, simplemente dices, speaking como «al habla».

    Asking to speak to someone (pedir hablar con alguien)

    May I speak to Jerry Stent, please? – ¿podría hablar con Jerry Stent por favor?
    I’d like to speak to Jerry Stent, please. – me gustaría hablar con Jerry Stent.

    Giving reason for calling (motivo de la llamada)

    I’m calling about… – llamo sobre…
    I’m calling to confirm… – llamo para confirmar…

    Leaving a message (dejar un mensaje / una nota)

    Could I leave a message (with you)? – ¿podría dejarle un mensaje?
    I’d like to leave a message (for him/her). – me gustaría dejar(le) un mensaje para él/ella.
    Could you tell him/her to call me back (when he’s available)? – ¿podría decirle que me llame cuando esté disponible?
    Do you know when she will be free/available? – ¿sabe cuando estará disponible?
    Could you please ask him/her to call me back? – por favor dígale que me llame.
    Could you just tell him/her that I called? – ¿podría decirle que he llamado?

     

    Y ya si quieres ser un autentico maestro y demostrar tu valía al teléfono puedes usar estos phrasal verbs:

     

    Important phrasal verbs on the phone

     

    Put someone through (to someone else) – pasar la llamada (a alguien).

    I’ll put you through (to Ms. Juniper) – le paso con…
    Could you put me through to Sam King? – podría pasarme con…
    Could you put me through to extension number 832?- podría pasarme con la extensión…

    Call (someone) back – devolver la llamada

    Could you please ask her to call me back? – por favor dígale que me llame.
    Please tell her/him to call me back. – por favor dígale que me llame.
    No problem, I’ll call (her/him) back later.- (le) llamo más tarde.
    *Aquí hay que tener cuidado con los pronombres personales, quién llama / devuelve la llamada a quién.

    Hold on – espere

    Hold on please – espere por favor.
    Hold on a minute – espere un minuto.

    Pick up – coger el teléfono, contestar una llamada

    I’ll pick up the phone – contesto yo.
    Can you pick up the phone? – ¿puedes contestar el teléfono?

    Hang up – colgar el teléfono

    Could you just hang up and call again ? – ¿puede colgar y llamar de nuevo?

    Speak up – hablar más alto

    Could you speak up please? – ¿podría hablar más alto?

    Break up – escuchar entrecortado

    I can’t hear you very well, you’re breaking up – no te escucho bien, se escucha entrecortado.

    Cut off – cortarse una llamada

    I think the call was cut off. – creo que se ha cortado la llamada.
    Can I speak to him again? The call was cut off. – ¿puedo hablar con él de nuevo? se ha cortado la llamada.

    Esperamos que te sirva de gran ayuda y con estas expresiones te lances a coger el teléfono, empieza por situaciones más sencillas primero para coger confianza y poco a poco verás como cada vez lo haces mejor, ya verás que una vez superas el miedo a hablar por teléfono en inglés es muy sencillo.

    You can do it!

     

    6 min.
    Los secretos de hacer preguntas en inglés (II)

    Saber identificar los diferentes tipos de preguntas en inglés es imprescindible para después poder formular preguntas de una manera correcta. En el post anterior nos centramos en las preguntas más básicas: yes/no questions y wh- questions. En este post veremos más secretos de hacer preguntas en inglés con las preguntas de sujeto, las preguntas indirectas y no podían faltar las tag questions, pero no sufras que con estas explicaciones y ejemplos lo vas a ver más claro a partir de ahora.

    Ready?

    Preguntas de sujeto o subject questions

    Primero vamos a aclarar en qué consisten estas preguntas, muy fácil, las preguntas más habituales lo que intentan averiguar normalmente es el objeto directo, por ejemplo

    What will you buy? We will buy a new bed.
    Who did you meet yesterday? I met Keith yesterday.
    Who did you phone? I phoned Oliver.

    en las preguntas de sujeto, precisamente la información que buscamos es lo que será el sujeto de la respuesta, vamos a verlo con ejemplos

    Who phoned? Oliver phoned.
    Who made this cake? She made this cake.
    Who was late today? He was late today.
    Who will go to the party? We will go to the party.
    What made that noise? The wind made that noise.

    Observa que en este caso no usamos do/does/did como auxiliar en la pregunta. Ves la diferencia? Pues ya está, es así de simple.

    Preguntas indirectas

    Las preguntas indirectas se usan como fórmula de cortesía, para sonar más «polite» y las más comunes son: Could/can you tell me…? o bien Do you know…? Aquí tienes más ejemplos para ver la diferencia entre preguntas directas e indirectas

    What time is it? – Do you know what is the time?
    Where can I find Louise? – Can you tell me where I can find Louise?
    Is he from here? – Do you know if he is from here?
    Will they come to the party? – Could you tell me if they will come to the party?

    Un detalle muy importante a la hora de hacer preguntas indirectas es el orden de las palabras. Aunque normalmente en las preguntas el orden suele ser primero el verbo y luego el sujeto, en las preguntas indirectas esta inversión no se hace, es decir, colocamos primero el sujeto y después el verbo como si fuera una frase afirmativa. Vuelve a mirar los ejemplos de arriba y observa este aspecto. Pero cuidado con do/does/did porque si hablamos de preguntas indirectas ya no los «necesitamos», observa

    Did she arrive late? – Do you know if she arrived late?
    Does he speak German? – Could you tell me if he speaks German?
    When did they leave? – Do you know when they left?
    What does she know about this? – Can you tell me what she knows about this?

    En el post anterior diferenciábamos entre yes/no question y wh- questions.
    ¿Cómo hacemos entonces las preguntas indirectas con cada tipo? Con las yes/no questions usamos if /whether. Con las wh-question no hay que añadir nada, pero en ambos casos recuerda el orden porque siguen siendo preguntas indirectas. Es muy fácil, lo vas a ver en estos ejemplos

    Are they opening now? – Do you know if they are opening now?
    Has she phoned them? – Can you tell me if she has phoned them?

    Why did he leave? – Do you know why he left?
    What will she do? – Can you tell me what she will do?
    Where can we meet? – Do you know where we can meet?

    Pues hasta aquí las preguntas indirectas, para seguir con los secretos de hacer preguntas en inglés no nos pueden faltar las tag questions.

    Tag questions

    Las tag question son esas preguntitas que aparecen al final de una frase y a los hispanohablantes nos vuelven un poco locos. En español esto lo arreglamos con un «verdad»? o «no?» y listo. En inglés se usan de una manera diferente y es importante porque se utilizan tan a menudo como en español en el speaking. No te preocupes después de estos ejemplos y explicaciones vas a ver que no es tan difícil 😉 Vamos por partes

    Las tag questions se forman con un verbo auxiliar y un pronombre (los mismos que se usan en la frase). Normalmente si la frase es afirmativa, la tag question es negativa y viceversa. Ten en cuenta las contracciones en las formas negativas de los auxiliares. En los ejemplos queda más claro

    Frase afirmativa – tag question negativa

    They are French, aren’t they?
    It’s a lovey day, isn’t it?
    He was late last night, wasn’t he?
    You did your tasks, didn’t you?
    She likes dogs, doesn’t she?
    We will visit them, won’t we?
    They have been to Japan, haven’t they?
    She has been working hard, hasn’t she?
    He must take a decision, mustn’t he?

    Frase negativa – tag question afirmativa

    He’s not here, is he?
    We didn’t phone you, did we?
    They were not at home yesterday, were they?
    She won’t help us, will she?
    He doesn’t have any children, does he?
    You hadn’t slept a lot, had you?
    He can’t speak Russian, can he?
    You are not married, are you?
    The bus won’t be on time, will it?
    We should stay in touch, shouldn’t we?

    Hemos incluido varios tipos de auxiliares (are, isn’t, won’t, had, doesn’t, was, weren’t) para que te sea mas fácil recordar todas las formas. Un par de excepciones

    si el sujeto de la frase es con «I», la tag question se hace con «are»

    I am too ingenuous, aren’t I?

    si usamos «let’s», la tag question es «shall we» (siempre we porque let’s es let us)

    Let’s go for lunch, shall we?

    ¿Para qué sirven? pues depende, se pueden usar para «invitar» a seguir la conversación como en It’s a lovely day, isn’t it?, también porque realmente nos interesa esa información y es una pregunta real como en She has been working hard, hasn’t she?, o si es una frase afirmativa con una tag negativa, puede ser para confirmar información que creemos saber (o para averiguar esa información) como en You aren’t married, are you?

    Easy peasy, isn’t it? Fácil, fácil verdad? 😉

    Y con esto concluimos este post sobre los secretos de hacer preguntas en inglés. Recuerda que la primera parte la tienes aquí. Ahora ya no va a haber pregunta que se te resista!

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.