Quiero susbcribirme

La diferencia entre remember y remind, dos verbos que a veces confundimos en inglés. Los verbos remember y remind nos resultan confusos porque ambos hacen referencia a recordar, que es el verbo que usamos en español, pero en inglés hay una diferencia entre remember y remind porque significan recordar, aunque de maneras distintas.

Verás que no es tan complicado después de ver varios ejemplos con cada uno de ellos para que aprendas la diferencia entre remember y remind y que no se te olvide.

REMEMBER

significa recordar, acordarse de algo

e.g.
I can’t remember his name.
Do you remember me?
I remember very well my first day here.

Ojo que con el verbo remember hay truco, porque puede ir seguido de infinitivo o gerundio y el significado de la frase puede cambiar

Remember + to
usamos esta estructura para recordar o acordarnos de hacer algo normalmente “antes de”, para que no nos olvidemos de hacerlo

e.g.
I must remember to call my friend this week.
Will you remember to water the plants?
Remember to cancel the appointment.

Remember + -ing

usamos esta estructura cuando recordamos, nos acordamos de, porque tenemos memoria de algo o de haber hecho algo. Observa los ejemplos

e.g.
I remember playing on the street when I was a child.
She doesn’t remember meeting us last year.
I remember sending you the information.

Ya hemos visto cómo se usa remember, para que puedas ver mejor la diferencia entre remember y remind, a continuación vamos a hacer lo mismo con remind.

REMIND

significa hacer que alguien recuerde algo, por ejemplo cuando alguien nos recuerda que tenemos que hacer algo

e.g.
Remind me to buy some fruits at the grocery.
Paul called to remind you about their visit.
Can you remind me your surname?
Thanks for reminding me that I have to send the invitations.

Observa que en los ejemplos anteriores hay varias estructuras diferentes que podemos usar con el verbo remind

remind someone to do something
remind someone about something
remind someone something
remind someone that

También podemos usar remind para decir que alguien nos recuerda a alguien porque se parece o porque algo nos recuerda a otra cosa. En este caso, la estructura es remind someone of something (or someone else). Observa los siguientes ejemplos

e.g.
You remind me of my friend Tom.
That boy reminds me of my cousin.
That reminds me of my trip to Mexico.
This song reminds me of my high school years.

En realidad una manera sencilla para ver la diferencia entre remember y remind, es pensar que con remember, recordamos por nosotros mismos, mientras que con remind necesitaríamos otra persona que nos ayude a acordarnos de algo.

Will you remember la diferencia entre remember y remind? Seguro que a partir de ahora será más fácil!

Te gustan nuestros post de confusing words? Pues presta atención a estos

👉 No te pierdas con los verbos miss y lose
👉 Cuándo usar realize y notice
👉 20 confusing words que necesitas saber

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
Christmas vocabulary for Spanish speakers

Hey buddies!!! Hoy os traemos un post muy especial con Christmas vocabulary para que podáis hablar de la Navidad en inglés. Además al final del post podréis descargar la infografía que hemos preparado en alta calidad. Esperamos que os guste y lo pongáis en práctica en estos días.
 

Christmas vocabulary

 

 

Season greetings!

Merry Christmas! = Feliz Navidad!
Happy Christmas! = Feliz Navidad!
Happy New Year! = Feliz año nuevo!
Merry Christmas and a Happy New Year! = Feliz Navidad y próspero año nuevo
Wishing you a prosperous New Year = Te deseo un próspero año nuevo
All the best for the coming year = Te deseo lo mejor para este nuevo año

 

Dates

Christmas’ Eve = Nochebuena
Christmas’ Day = Navidad
New year’s Eve = Nochevieja
New year’s day = Año nuevo
3 Kings’ day = Día de reyes

 

Miscellaneous vocabulary

Santa Claus / “Father Christmas” = Papá Noel
Reindeers = Renos
Sleigh = Trineo
Christmas carol = Villancico
Presents / gifts = Regalos
Christmas’ box = Cesta de navidad
“Secret Santa” = Amigo invisible
Christmas tree = Árbol de navidad
Christmas decorations = Decoración de navidad
Tinsel = Espumillón
Garland = Guirnalda
Ornaments = Adornos para el árbol
Mistletoe = Muérdago
Holly = Acebo
Moss = Musgo
Nativity scene = Portal de Belén
Midnight mass = Misa del gallo
Nougat (Christmas sweet made with almonds) = Turrón
Christmas sweets made with almonds = Mantecados, Polvorones
Marzipan = Mazapán
The 3 kings / The 3 wise men = Los 3 reyes magos
Mechior, Gaspar, Balthasar = Melchor, Gaspar, Baltasar
Gold, frankincense, myrrh = Oro, incienso, mirra
The kings’ parade / procession = Cabalgata de Reyes

Ahora te toca a ti ponerlo en práctica, Merry Christmas and a Happy New Year! 😉

PD: Por cierto, no olvides descargarte la infografía en alta calidad aquí

 

Angel Angel
1 min.
¿Te gusta viajar? Pues estos phrasal verbs te van a encantar

Hoy te lo ponemos fácil con los phrasal verbs, para motivarte y que te sientas más cómodo al ponerlos en práctica vamos a ver phrasal verbs sobre viajar, que es un tema más ameno. Algunos seguro ya los conoces así que no hay excusas.

Check in – to register (at a hotel, at the airport).
Registrarse.

E.g.
What time do we have to check in at the airport?
¿A qué hora tenemos que registrarnos en el aeropuerto?

Check out – to leave (a hotel) after paying.
Dejar el hotel después de pagar y devolver la llave de la habitación.

E.g.
They checked out at 10a.m.
Dejaron el hotel a las 10.

Los dos siguientes no son solo phrasal verbs sobre viajar, también puedes usarlos en otros contextos y son muy útiles, cuando tienes que recoger o dejar a alguien (e.g. a los niños en el cole) Toma nota!

Pick someone up – to collect someone usually by car and take them somewhere.
Recoger, pasar a buscar.

E.g.
My sister will pick me up at the train station.
Mi hermana me recogerá en la estación de tren.

Drop someone off – to take someone to a place and leave them there.
Dejar.

E.g.
I can drop you off at the airport this afternoon.
Puedo dejarte en el aeropuerto esta tarde.

Get in – to arrive (usually a plane, a train).
Llegar

E.g.
Their train got in after five o’clock.
Su tren llegó después de las cinco.

Get on / off – to enter or to leave a vehicle (bus, train, plane).
Subir, bajar (de un bus, tren, avión)

E.g.
I think we got on the wrong bus.
Creo que nos hemos subido en el bus equivocado.

You will need to get off at Lime Street stop.
Tendrás que bajar en la parada de Lime Street.

Hop on / off – to enter or to leave a vehicle (more informal)
Subir, bajar (de un vehículo).

A hop on-hop off bus – se usa a menudo en autobuses turísticos donde puedes subir y bajar varias veces con el mismo billete para hacer un recorrido turístico.

E.g.
She was hopping on and off the bus to visit the city most important places.
Subía y bajaba del autobús para visitar los lugares más importantes de la ciudad.

With one ticket you can hop on and off as you like.
Con un billete puedes subir y bajar cuando quieras.

De todos estos phrasal verbs sobre viajar éste es nuestro favorito, get away, porque ¿a quién no le gusta hacer una escapada de vez en cuando?

Get away – to go somewhere often for a break or a holiday.
Hacer una escapada.

E.g.
They are planning to get away for a few days in September.
Están planeando hacer una escapada de unos días en septiembre.

Otros phrasal verbs con get

Hold up – delay (when travelling).
Retrasarse, demorarse.

E.g.
He got held up in traffic and missed the bus.
Se retrasó por el tráfico y perdió el autobús.

Hurry up – to rush, to do something more quickly.
Darse prisa.

E.g.
If you don’t hurry up, we are going to be late.
Si no te das prisa vamos a llegar tarde.

Look forward to – to be excited about something that is going to happen.
Esperar algo con impaciencia.

E.g.
I’m looking forward to the holidays.

Ver más sobre éste y otro verbos con look.

See off – to go to the airport, train station etc to say goodbye to someone.
Despedir, decir adiós a alguien.

E.g.
We’ll see you off at the airport.
Te iremos a despedir al aeropuerto.

Set off – to start a journey.
Comenzar un viaje, salir de viaje.

E.g.
He sets off for India tomorrow morning.
Sale de viaje a India mañana por la mañana.

Stop over – to stay somewhere for a short time during a long journey.
Hacer parada.

E.g.
I wanted to stop over in Bali on the way to Australia.
Quería hacer parada en Bali, de camino a Australia.

Take off – when a plane leaves the ground.
Despegar (un avión).

E.g.
After a 5 hours delay finally the plane took off.
Después de un retraso de 5 horas, finalmente el avión despegó.

Éste y otros phrasal verbs con take

Turn back – to return.
Volver, regresar.

E.g.
Has she turned back from holiday yet?
¿Ha vuelto ya de las vacaciones?

¿Cuántos de estos phrasal verbs sobre viajar conocías ya?
Ya sabes, si estás pensando en hacer una escapada, to get away puedes aprovechar también para practicar con estos phrasal verbs sobre viajar

 

Angel Angel
4 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.