Quiero susbcribirme

Ayy! el amor, llega el día de San Valentín y no podemos dejar pasar esta oportunidad para hablar del amor. En el post de hoy veremos varias maneras de decir “I love you” y también otras expresiones para hablar de amor y relaciones.

 

Saying I love you

Cuando te gusta alguien pero aún es demasiado pronto para decirle te quiero

I have feelings for you– siento algo por ti
I fancy you– me gustas
I’m falling for you– me estoy enamorando de ti

Si lo tienes más que claro

I love you– te quiero
I’m in love with you– estoy enamorado de ti
I’m crazy about you– estoy loco por ti
I’m totally into you– estoy loco por ti
I’m hooked on you– estoy pillado por ti
You mean so much to me– significas mucho para mi
We are meant for each other– estamos hechos el uno para el otro

Cómo referirnos a nuestra pareja, nuestro partner que no “our couple”. Somos una pareja, a couple porque somos dos, pero si lo estás presentando puedes decir, this is my partner o mejor boyfriend – girlfriend – wife – husband según aplique.

Pero en realidad, es nuestra media naranja, our soulmate, our significant other, our better half, he/she is the one!

 

Talking about love

Puede que alguien te guste to have a crush on someone pero aún no te atrevas a pedirle salir to ask someone out y tener una cita to go on a date.

A veces puedes enamorarte de alguien a primera vista love at first sight. O simplemente enamorarte to fall in love with someone.

Cuando sales (o en otras ocasiones, nunca se sabe) puedes ligar con alguien, to flirt with someone or to hit on someone.

Si no has tenido suerte, puede que te hayan dejado plantado to stand someone up en una cita on a date.

Si la cosa va bien, puede que esa persona se te declare y te haga “la pregunta” to propose or to “pop” the question. ¿Qué pregunta?, pues will you marry me? Entonces ya estareís comprometidos engaged y habrá un anillo de compromiso engagement ring. Él será el prometido fiancé y ella la prometida fiancée. Luego habrá bodorrio wedding y seguramente también luna de miel honeymoon.

Pero no todo es amor en el paraíso, a veces discutimos to have a row y puede que hagamos las paces to kiss and make up. O puede ser que nuestra relación esté atravesando dificultades our relationship is on the rocks.

Si la cosa se pone fea, la relación se rompe to break up with someone or split up with someone. Puede que nos dejen to get dumped, o que lo dejemos nosotros to dump someone.

En fin, que nos desviamos del tema, hoy habíamos venido a hablar del amor no? A continuación más expresiones idiomáticas relacionadas que puedes utilizar con esa persona tan especial:

To be head over heels– to be madly in love with someone-estar muy enamorado de alguien, pero mucho.
E.g. I’m head over heels for you.

To be a match made in heaven– ser una pareja “hecha en el cielo” vamos, perfecta.
E.g. They are a match made in heaven, they are perfect for each other.

To have eyes only for someone– tener ojos sólo para alguien.
E.g. She has eyes only for him. She adores him.

To take one’s breath away– que alguien te deje sin respiración de lo mucho que lo quieres.
E.g. You take my breath away.

Esperamos que Cupido te apunte con las flechas del amor y puedas utilizar estas frases con esa persona que tanto te importa!

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

2 thoughts on “7 maneras de decir te quiero y otras expresiones para hablar de amor

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Quizás también te pueda interesar
Vocabulario para describir tu personalidad en inglés

Hey buddies! En el post de hoy veremos vocabulario / adjetivos para describir tu personalidad en inglés. Es importante contar con un buen vocabulario a la hora de hablar sobre el carácter tanto si se trata de nosotros como si hablamos de otra persona.

Además, al final del post encontrarás una lista con adjetivos de uso frecuente que pueden ser de utilidad para describir la personalidad.

Describir el carácter de una persona no es tarea fácil porque además hay muchos aspectos y matices que podemos tener en cuenta con respecto a diferentes áreas. Hoy vamos a ver algunos adjetivos agrupados en varios apartados.

Comenzamos con la parte más social, en este apartado vamos a ver cómo nos comportamos al socializar y tratar con otras personas.

 

Trato con los demás

 

Por ejemplo hay gente que es muy extrovertida-extroverted o outgoing, de trato fácil-easy-going, otras son alegres-cheerful y están siempre animadas-lively.
Normalmente las personas así suelen ser habladoras-talkative, chatty.

Hay también personas que son más reservadas-reserved o tímidas-shy. A veces simplemente son más tranquilas y apacibles-quiet, calm, peaceful.

Con respecto a entender los sentimientos de los demás y a tratar bien a la gente, en general, nos encontramos con personas amables-kind, amigables-friendly, comprensivas-understanding, dispuestas a ayudar-helpful, pacientes-patient.

Pero por otro lado también podemos encontrar a gente bastante mezquina-mean, poco sensible o poco diplomática-tactless, desconsiderada-inconsiderate, maleducada-impolite, rude, o incluso cruel-cruel y en este categoría podriamos incluir a los “haters” que son un poco de todo esto.

Sin ir tan al extremo, podemos hablar de personas que son molestas o irritantes- annoying. Otras son más cascarrabias-cantakerous o gruñonas-grumpy.

O cuando a veces nos ponemos un poco quisquillosos-fuzzy o tiquismiquis-picky, ya sabéis a lo que nos referimos y esto nos puede pasar a todos aunque en algunas persona es parte del adn casi 😉

Y claro, como somos humanos a veces perdemos los papeles, y hay personas que saltan a la mínima, es decir, que se irritan o se ponen de mal humor con cierta facilidad, decimos de estas personas que son bad-tempered o short-tempered.

 

La actitud es lo importante?

 

Cuando hablamos de cómo nos mostramos o cómo percibimos a los demás una cualidad es tener seguridad en uno mismo-confident o self-confident pero cuidado que si nos pasamos de la raya podemos resultar arrogantes-arrogant. Así que con confianza si, aunque también siendo modestos-modest. En ocasiones podemos ser o sentirnos más inseguros-insecure. La seguridad en un mismo afecta a otros comportamientos, si vamos bien de confianza podemos ser más resolutivos y decididos-decisive y tener la determinación de ir a por todas-determined. O todo lo contrario, podemos ser indecisos-indecisive, aunque a veces es simplemente ser cautelosos-cautious, según como se mire.

 

La inteligencia

 

Por último pero no menos importante (last but not least), está el tema de la inteligencia. Cuando hablamos de lo inteligente que es una persona, así en general, pues decimos que es inteligente-intelligent o también smart. Si una persona es lista más en plan creativo, ingenioso, astuto puede ser clever. En el sentido de ingenioso además podemos utilizar agudo, avispado-sharp u ocurrente-witty. Si damos con una persona “sabelotodo” podemos decir que es un know-it-all o smarty-pants aunque estas palabras suelen tener una connotación negativa.

Y como prometimos al inicio del post aquí tienes esta lista con muchos más adjetivos para describir tu personalidad en inglés.

 
describir tu personalidad en inglés
 

Para que puedas empezar a poner en práctica algunos de ellos para describir tu personalidad en inglés te proponemos que nos dejes un comentario con tu respuesta, ¿cómo te describirías? -How would you describe yourself? (or someone you know?)

E.g. I consider myself an outgoing and friendly person. I am a sociable person and like talking to people. When speaking in English sometimes I feel a bit insecure but I’m a determined and hard-working person and I’m trying to get better. I like to think I’m an open-minded and reliable friend, colleague and employee.

Venga anímate y deja tu comentario 👇👇

 

Raquel G Raquel G
X min read
Errores que cometes al utilizar usually y used to

Hey buddies! En el post de hoy vamos a ver cómo usar usually y used to en inglés para que no cometas más el error de usarlos de la manera incorrecta.

Es cierto que podemos utilizar tanto usually como used to para hablar de hábitos y cosas que solemos o solíamos hacer y ahí viene la confusión. También hay otras expresiones como be used to & get used to que podemos usar, aunque de una forma diferente.

No te preocupes vamos a verlos uno por uno, one by one

Usually – es un adverbio de frecuencia, es el que solemos traducir por “suelo” cuando hablamos de cosas de hacemos a menudo, habitualmente.
Es importante destacar que si usamos usually, solo lo haremos en presente.

E.g.
I usually go running three times a week.
(suelo ir a correr tres veces por semana o normalmente voy a correr tres veces por semana)

They usually spend their summer holiday in Greece.
(suelen pasar sus vacaciones de verano en Grecia)

Do you usually play video games?
(¿sueles jugar a video juegos? ¿juegas normalmente a video juegos?)

Con los adverbios de frecuencia hay que tener en cuenta la posición en la frase: por norma general, se colocan antes del verbo principal pero después del verbo to be.

E.g.
They usually stop working at six.
(Normalmente dejan de trabajar a las seis, suelen dejar de trabajar a las seis)

We usually go for a walk after lunch.
(Solemos ir a pasear después de comer)

I’m usually very patient.
(Suelo ser muy paciente, normalmente soy muy paciente)

She’s usually late.
(Suele llegar tarde, normalmente llega tarde)

Hemos comentado que para hablar de hábitos y acciones habituales en presente, usamos usually, para hacer lo mismo en pasado, utilizaremos used to, vamos a ver los detalles

Used to – es una estructura verbal, used to + infinitivo, que utilizamos para referirnos a hábitos o acciones y situaciones en el pasado que solíamos hacer pero ya no. A veces lo traducimos como “solía” aunque puede ser también “antes”.

E.g.
I used to play tennis twice a week. (but now I don’t do it)
(Solía jugar al tenis o antes jugaba al tenis dos veces por semana, pero ahora ya no)

She used to smoke a packet of cigarettes a day but she quit.
(Solía fumar o antes fumaba un paquete de cigarillos al día pero lo dejó)

They used to go to the cinema every week.
(Antes iban o solían ir al cine todas las semanas)

We used to play on the street when we were children.
(Solíamos jugar en la calle cuando éramos niños)

Observa que en interrogativo y en negativo la forma correcta es use to – didn’t use to / did you use to?

E.g.
I didn’t use to like pizza, but now I do.
(Antes no me gustaba la pizza, pero ahora sí.)

Food didn’t use to be so expensive.
(La comida no solía ser tan cara.)

We didn’t use to go away on holiday very often when I was young.
(No solíamos ir de vacaciones a menudo cuando era joven.)

Did he use to smoke a lot?
(¿Solía fumar mucho?)

Did you use to live here?
(¿Vivías aquí antes?)

Did they use to go to the beach in the summers?
(¿Solían ir a la playa durante los veranos?)

Ojo! No podemos utilizar use to en el presente, utilizaríamos usually. Éste el el error más común porque al traducir “used to” como “solía” creemos que es correcto utilizarlo también en el presente como “suelo, solemos, suelen” y no es así

 I use to play tennis twice a week.
 I usually play tennis twice a week.
 She uses to read five books a month.
 She usually reads five books a month.
 They use to visit their parents on Sundays.
 They usually visit their parents on Sundays.

Hemos visto que usually se utiliza en presente y used to en pasado pero hay también otras estructuras como be used to / get used to que es importante saber usar

Be used to – significa “estar acostumbrado a” cuando nos referimos a situaciones que son comunes o habituales para nosotros. La estructura correcta es be used to something / to doing something, es decir, si usamos un verbo con esta construcción, va en gerundio (-ing).

E.g.
They are used to dealing with children.
(Están acostumbrados a tratar con niños)

He is used to living alone.
(Está acostumbrado a vivir solo)

I’m used to waking up early.
(Estoy acostumbrado a levantarme temprano)

La forma negativa es la del verbo to be

E.g.
I’m not used to drinking alcohol.
(No estoy acostumbrado a beber alcohol)
I’m not used to warm weather.
(No estoy acostumbrado al tiempo cálido)

Podemos utilizar esta estructura en cualquier tiempo verbal

E.g.
She will be used to her new position in no time.
(Se acostumbrará a su nuevo puesto enseguida)

He wasn’t used to drive on the left.
(No estaba acostumbrado a conducir por la izquierda)

Pero cuidado! con confundir I’m used to doing con I used to do

E.g.
I’m used to driving to work.
(Estoy acostumbrado a conducir para ir al trabajo)

I used to drive to work, now I go by train.
(Solía conducir para ir a trabajo, ahora voy en tren)

Get used to – significa “acostumbrarse a”, es ligeramente diferente en significado aunque funciona como la estructura anterior, también es posible utilizarla en diferentes tiempos verbales.

E.g.
I’m getting used to dealing with stress.
(Me estoy acostumbrando a manejar el estrés)

They will get used to warm weather soon.
(Se acostumbrarán pronto al tiempo cálido)

She never got used to rainy weather.
(Nunca se acostumbró al tiempo lluvioso)

Bueno, esperamos que después de todo estos ejemplos no cometas más errores con usually, used to y be used to. A modo resumen y para que os quede claro de un vistazo 😉

Usually – se usa en presente para hablar de acciones habituales.
Used to – se usa en pasado para hablar de cosas que solías hacer pero ya no.
Be used to (-ing) – “estar acostumbrado a algo, a hacer algo”.
Get used to (-ing) – “acostumbrarse a algo, a hacer algo”.

E.g.
I usually get up early.
(Suelo levantarme temprano)

I used to get up early.
(Solía levantarme temprano)

I’m used to getting up early.
(Estoy acostumbrado a levantarme temprano)

I will never get used to getting up early.
(Nunca me acostumbraré a levantarme temprano)

Para que te acostumbres, so that you get used to it, te ponemos a prueba con este ejercicio

I ______ work in a bank, but I changed my career and now I’m an architect.
We ______ go to the cinema.
We ______ eating out every Saturday.
I’m ______ getting up early. I’ve been doing it for 30 years.
I’m ______ having dinner at 6. In my country we eat later.
Do you ______ go to the pub after work?
My father ______ tell us stories when we were in bed.
I ______ go swimming every day.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

I USED TO work in a bank, but I changed my career and now I’m an architect.
We USUALLY go to the cinema.
We ARE USED TO eating out every Saturday.
I’m USED TO getting up early. I’ve been doing it for 30 years.
I’m NOT USED TO having dinner at 6. In my country we eat later.
Do you USUALLY go to the pub after work?
My father USED TO tell us stories when we were in bed.
I USUALLY go swimming every day.

 

Angel Angel
X min read
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.