¡13 expresiones de felicidad en inglés! Para puedas decirle a todo el mundo qué te hace tan feliz bien alto y claro.
Los buenos momentos, los grandes amigos, los logros y muchas otras situaciones más de la vida diaria, grandes y pequeñas hay que celebrarlas como se merecen y a veces al hablar de felicidad nos faltan palabras y nos quedamos con un simple “very happy” que está muy bien, pero hoy vamos a ir un poco más allá con estas 13 expresiones de felicidad en inglés para que sea lo que sea lo que te hace feliz puedas decirlo bien alto y claro.
Cuando hablamos de este tipo de expresiones, estamos hablando de frases hechas o modismos que en inglés llamamos también idioms. Vamos a ver ya estas expresiones de felicidad en inglés una por una. El significado de todas es muy parecido, en realidad sería difícil decir cuál de ellas expresa más felicidad. De hecho las primeras son bastante parecidas entre sí.
be on cloud nine – cuando una persona está muy contenta y feliz porque le ha sucedido algo bueno.
e.g.
We were on cloud nine when our project was selected.
be in seventh heaven – ésta es fácil porque en español también decimos estar “en el séptimo cielo” cuando estamos muy felices. De hecho, la expresión anterior y también la siguiente son muy parecidas en inglés.
e.g.
He was in seventh heaven after meeting his favorite actor.
be over the moon – similar a la anterior, estar muy muy feliz por algo que ha sucedido.
e.g.
Every time they win a match, they are over the moon.
be/feel on top of the world – muy fácil, estar/sentirse en la cima del mundo, cuando estás feliz pero también orgulloso de algo.
e.g.
When I was promoted at work I felt on top of the world.
be walking on air – cuando estás tan feliz que parece que flotas o “caminas por el aire”.
e.g.
She is walking on air since they started dating.
be thrilled to bits – estar feliz pero también emocionado, entusiasmado, los niños son un ejemplo muy claro para tener como referencia de esta expresión, no pueden esconder ese estado de alegría y emoción (y muchos adultos tampoco sabemos ocultarlo, se nos nota jejejej).
e.g.
The kids were thrilled to bits at Disneyland.
be a happy camper – esto se dice sobre una persona completamente satisfecha con su vida o con una situación concreta de su vida. Todo le parece bien, nunca se queja y simplemente disfruta de la vida.
e.g.
With his new job and his children, Adam is a happy camper.
be as happy as clam – esa expresión es la más parecida a “ser/estar más feliz que unas castañuelas”.
e.g.
I’ve just moved to South of Spain and I’m as happy as a clam.
be happy like a dog with two tails – muy visual esta expresión, los perros demuestran su alegría moviendo la cola, ahora imagina como de super feliz sería un perro con dos colas.
e.g.
She won the first prize and she was like a dog with two tails.
be as happy as a flea in a doghouse – seguimos con los amigos perrunos, aunque indirectamente, porque esta expresión sería algo así como feliz como una pulga en una casita de perro, o usando al perro como “casa”, ya te haces una idea, que más se puede pedir.
e.g.
Since he bought a new motorbike, my brother is as happy as a flea in a doghouse!
be as happy as Larry – si eres tan feliz como Larry (que puede ser cualquiera, no hace referencia a nadie en particular), pues es que eres muy feliz.
e.g.
My dad will be as happy as Larry at the weekend when we all arrive home.
be/feel full of the joys of spring – esta expresión es muy buena para manifestar placer, alegría, energía y entusiasmo, y hace referencia a la alegría de la primavera.
e.g.
Judith is full of the joys of spring at the moment! Has she got a new boyfriend?
No sé a vosotros pero después de ver todas expresiones de felicidad en inglés, hasta te cambia el ánimo. Si decides celebrarlo, como comentábamos al principio del post, nada mejor que hacerlo por todo lo alto o lo que es lo mismo en inglés ????????
paint the town red – si decides “pintar la ciudad de rojo” quiere decir que vas a salir a celebrar con tus amigos, en bares, etc hasta que el cuerpo aguante.
e.g.
Tonight we’re going to paint the town red.
![21 expresiones con mind que puedes empezar a usar ahora mismo](https://metoo.es/wp-content/uploads/metoo_2019_06_13_Post.jpg)
La palabra «mind» es muy versátil en inglés y se utiliza en bastantes expresiones idiomáticas, muchas de ellas tienen un equivalente parecido en español. En el post de hoy os traemos una lista con algunas de ellas para que puedas lucirte con tu speaking. Os dejamos las que creemos que son las mejores expresiones con mind.
Make up your mind / to make a decision – decidirse, tomar una decisión.
There are many options. I can’t make up my mind.
Be in two minds / to be undecisive – estar dividido, no decidirse.
I’m in two minds about what to do.
Change your mind / to change your opinion – cambiar de opinión.
He wasn’t coming but he changed his mind and joined us.
Keep / bear in mind / to remember, to consider – tener en cuenta.
We need to keep in mind the cost of this initiative.
Cross your mind / to come into your thought – venir a la mente.
A strange idea crossed my mind last night.
Come / bring to mind / to make you remember – venir a la mente, recordar.
A question that comes to mind is…
Old photographs bring to mind good memories of childhood.
Lose your mind / to go crazy – perder la cabeza.
I lost my mind when I forgot my mobile at home.
Go out of your mind / to go crazy – perder la cabeza, volverse loco.
Have you gone out of your mind?
Take your mind off something / to get distracted – distraerse.
Going to the gym helps me take my mind off work problems.
Put your mind at ease / to reassure – tranquilizar.
Let me put your mind at ease, your insurance covers all the expenses.
Peace of mind / be calm, with no worries – paz mental, tranquilidad.
I’ll have peace of mind when I finish paying my debts.
Out of sight, out of mind – «corazón que no ve, corazón que no siente»
You know what they say «out of sight, out of mind».
A piece of your mind / give your opinion – dar tu opinión (sobre todo sobre un tema serio o que te enfada/molesta).
I gave my neighbours a piece of my mind about the noise they were making.
To speak your mind / to say frankly what you think – decir lo que piensas honestamente.
He often speaks his mind but he’s not always diplomatic.
Have something in mind / to be considering something – tener algo en mente.
We haven’t decided where to go but we have a place in mind.
Have a lot on your mind / to have a lot of worries – estar preocupado, tener muchas cosas en la cabeza.
I have a lot on my mind right now and I can’t think clearly.
Have an open mind / to be open-minded – tener la mente abierta.
She has an open mind considering she’s 70 years old.
Have a mind of your own / to make your own decisions – tomar tus propias decisiones.
Eva doesn’t need advice, she has a mind of her own.
You mind goes blank / to forget something momentarily – quedarse en blanco.
They asked me but my mind went blank and I didn’t know what to say.
Slip your mind / to forget something – olvidarse de algo.
I’m sorry, it slipped my mind.
Read someone’s mind / to have the same idea – leer la mente.
You read my mind! We should order some food.
Esperamos que os hayan gustado estas expresiones con mind y las tengáis en cuenta (keep them in mind) pero por si se os olvidan (it slips your mind) o de repente os quedais en blanco, (your mind goes blank) podeis utilizar este post para recordarlas 😉
Si os gustan los idioms, aquí podeis encontrar un ebook con más expresiones idiomáticas.
![](https://metoo.es/wp-content/themes/metoo/img/tiempo_lectura.png)