Quiero susbcribirme

Hoy te lo ponemos fácil con los phrasal verbs, para motivarte y que te sientas más cómodo al ponerlos en práctica vamos a ver phrasal verbs sobre viajar, que es un tema más ameno. Algunos seguro ya los conoces así que no hay excusas.

Check in – to register (at a hotel, at the airport).
Registrarse.

E.g.
What time do we have to check in at the airport?
¿A qué hora tenemos que registrarnos en el aeropuerto?

Check out – to leave (a hotel) after paying.
Dejar el hotel después de pagar y devolver la llave de la habitación.

E.g.
They checked out at 10a.m.
Dejaron el hotel a las 10.

Los dos siguientes no son solo phrasal verbs sobre viajar, también puedes usarlos en otros contextos y son muy útiles, cuando tienes que recoger o dejar a alguien (e.g. a los niños en el cole) Toma nota!

Pick someone up – to collect someone usually by car and take them somewhere.
Recoger, pasar a buscar.

E.g.
My sister will pick me up at the train station.
Mi hermana me recogerá en la estación de tren.

Drop someone off – to take someone to a place and leave them there.
Dejar.

E.g.
I can drop you off at the airport this afternoon.
Puedo dejarte en el aeropuerto esta tarde.

Get in – to arrive (usually a plane, a train).
Llegar

E.g.
Their train got in after five o’clock.
Su tren llegó después de las cinco.

Get on / off – to enter or to leave a vehicle (bus, train, plane).
Subir, bajar (de un bus, tren, avión)

E.g.
I think we got on the wrong bus.
Creo que nos hemos subido en el bus equivocado.

You will need to get off at Lime Street stop.
Tendrás que bajar en la parada de Lime Street.

Hop on / off – to enter or to leave a vehicle (more informal)
Subir, bajar (de un vehículo).

A hop on-hop off bus – se usa a menudo en autobuses turísticos donde puedes subir y bajar varias veces con el mismo billete para hacer un recorrido turístico.

E.g.
She was hopping on and off the bus to visit the city most important places.
Subía y bajaba del autobús para visitar los lugares más importantes de la ciudad.

With one ticket you can hop on and off as you like.
Con un billete puedes subir y bajar cuando quieras.

De todos estos phrasal verbs sobre viajar éste es nuestro favorito, get away, porque ¿a quién no le gusta hacer una escapada de vez en cuando?

Get away – to go somewhere often for a break or a holiday.
Hacer una escapada.

E.g.
They are planning to get away for a few days in September.
Están planeando hacer una escapada de unos días en septiembre.

Otros phrasal verbs con get

Hold up – delay (when travelling).
Retrasarse, demorarse.

E.g.
He got held up in traffic and missed the bus.
Se retrasó por el tráfico y perdió el autobús.

Hurry up – to rush, to do something more quickly.
Darse prisa.

E.g.
If you don’t hurry up, we are going to be late.
Si no te das prisa vamos a llegar tarde.

Look forward to – to be excited about something that is going to happen.
Esperar algo con impaciencia.

E.g.
I’m looking forward to the holidays.

Ver más sobre éste y otro verbos con look.

See off – to go to the airport, train station etc to say goodbye to someone.
Despedir, decir adiós a alguien.

E.g.
We’ll see you off at the airport.
Te iremos a despedir al aeropuerto.

Set off – to start a journey.
Comenzar un viaje, salir de viaje.

E.g.
He sets off for India tomorrow morning.
Sale de viaje a India mañana por la mañana.

Stop over – to stay somewhere for a short time during a long journey.
Hacer parada.

E.g.
I wanted to stop over in Bali on the way to Australia.
Quería hacer parada en Bali, de camino a Australia.

Take off – when a plane leaves the ground.
Despegar (un avión).

E.g.
After a 5 hours delay finally the plane took off.
Después de un retraso de 5 horas, finalmente el avión despegó.

Éste y otros phrasal verbs con take

Turn back – to return.
Volver, regresar.

E.g.
Has she turned back from holiday yet?
¿Ha vuelto ya de las vacaciones?

¿Cuántos de estos phrasal verbs sobre viajar conocías ya?
Ya sabes, si estás pensando en hacer una escapada, to get away puedes aprovechar también para practicar con estos phrasal verbs sobre viajar

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    ¿Sabes la diferencia entre for y since?

    La diferencia entre for y since. Por fin aprenderás cómo y cuándo usar for y since que son dos palabras con las que solemos cometer errores los hispano hablantes porque las confundimos bastante. En realidad es más fácil de lo que parece, ya verás cómo con estos ejemplos vas a tener clara la diferencia entre for y since a partir de ahora.

    FOR

    For + period of time

    Usamos for para referirnos a un periodo de tiempo, para indicar la duración de la acción de la que hablamos.

    e.g.
    I have been living here for 5 years.
    I have been working in this company for 3 years.

    Podemos usar for con varios tiempos verbales, aunque es común que lo usemos con el present perfect, no es el único tiempo verbal con el que lo podemos usar.

    e.g.
    I was visiting them for 2 weeks.
    She will be studying in London for 9 months.
    We have been working together for many years.
    I haven’t seen her for a long time.

    Observa que cuando usamos for nos referimos a un periodo de tiempo, y a la duración de la acción. Podemos usarlo en expresiones como: for years, for days, for a long time, for ages… sin necesidad de especificar un número exacto, aunque podemos incluirlo (for ten minutes, for two hours, for three years…)

    SINCE

    Since + starting point in time
    Usamos since para indicar un punto en el tiempo, el momento en que comienza la acción que describimos.

    e.g.
    I have been living here since 2014.
    I have been working in this company since 2016.

    Lo más frecuente es usarlo con el present perfect (simple or continuous), a diferencia de for, que sí puede usarse en otros tiempos verbales, since lo usaremos sobre todo con el present perfect tanto simple como continuo.

    Además, podemos usar otro tipo de expresiones de tiempo que nos ayuden a indicar el punto de inicio en el tiempo (no necesariamente un año), lo que tiene que quedar claro es cuándo comienza. Observa

    e.g.
    I haven’t seen him since Monday.
    They haven’t met since last month.
    He has been studying since 7 o’clock.
    We have been making changes since the end of the year.

    Vamos ahora a comparar las diferencias entre for y since con otros ejemplos con los que nos suele quedar muy claro

    e.g.
    We have been married since 2010.
    We have been married for 9 years.
    We got married in 2010.
    We got married 9 years ago.

    O también puede ser como en los siguientes ejemplos

    e.g.
    We have been together since 2017.
    We have been together for 2 years.
    We started our relationship 2 years ago.

    Ya habíamos visto la diferencia entre for y since, pero ¿qué pasa con ago? que aparece en los ejemplos anteriores. Pues te lo contamos también a continuación

    AGO

    Usamos ago normalmente con el pasado simple para indicar cuánto hace de algo. En este caso, no es correcto usarlo con el present perfect.

    e.g.
    I started a new job a few weeks ago.
    I saw her ten minutes ago.
    We got married five months ago.
    They came to live here four years ago.

    Pay attention! No usamos ago acompañando a since. Es un error frecuente decir por ejemplo “I haven’t seen her since 1 week ago” (desde hace una semana) porque en español lo decimos así, pero en inglés no es correcto. Diríamos “I haven’t seen her since last week”.

    Pues al final, además de ver la diferencia entre for y since, hemos añadido un punto más para distinguirlos también de ago. Recuerda cómo y cuándo usar cada uno de ellos. Si aún tienes dudas, déjanos un comentario y te ayudamos.

     

    3 min.
    13 expresiones para mantener la calma

    En este ritmo de vida frenético que llevamos, a veces es realmente difícil mantener la calma y no perder la cabeza, pero para ayudarte un poquito en este post encontrarás 13 expresiones para mantener la calma, alternativas a la archiconocida keep calm.

    Comenzamos! Let’s get started!

    Calm down – esta es fácil, muy similar a keep calm.

    Please calm down and tell me what happened. – Por favor cálmate y cuéntame lo que pasó.
    I’m trying to calm (myself) down. – Estoy intentando calmarme.

    Take it easy – también muy parecida, esta expresión hace referencia a tomarse la cosas con calma. A veces se usa también como un saludo de despedida tipo “que te sea leve, que vaya bien”.

    Just take it easy for a few days. – Tómatelo con calma unos días.
    She’s really stressed. She needs to take things easily. – Ella está muy estresada, necesita tomarse las cosas con calma.

    Chill out – significa relajarse, puedes decir solo chill o también chill out.

    You need to chill for a second. – Necesitas calmarte un segundo.
    Chill (out) Joe, if we miss this train there’s always another one. – Calma, relájate Joe, si perdemos este train siempre hay otro.

    Take a chill pill – en la línea de la anterior, esta es más informal y más directa sobre todo si le dices a alguien “take a chill pill” puede ser incluso “a bit too much” así que ésta hay que usarla con cuidado y estar muy seguro de a quién se la decimos.

    Come on, Rick, take a chill pill – Venga Rick, relájate.
    Hey! there’s no need to be so angry, take a chill pill! – Oye, no es necesario enfadarse tanto, relájate!

    Pull yourself together – otra expresión para decir relájate, cálmate. En este sentido sería también algo así como “recomponerse”.

    Take some time to pull yourself together and then speak to him. – Tómate un momento para calmarte y luego habla con él.
    Pull yourself together. Don’t get upset about a silly little thing. – Cálmate, no te disgustes por una cosa tonta/pequeña.

    Keep your cool – mantén la calma o también mantén la cabeza fría si decimos keep your head cool.

    One of the best tips is to keep your cool.- Uno de los mejores consejos es mantener la calma.
    Losing your temper isn’t going to help, keep your cool – Perder los nervios no va a ayudar, mantén la calma.

    Esto de mantener la calma sobre todo es importante como decíamos, para no perder la cabeza, to lose your mind y poquito también para tener paz mental, peace of mind. Otras expresiones con mind

    Can’t see the forest for the trees – hay veces en las que nos ofuscamos tanto que hasta nos cuesta coger perspectiva y “los árboles no nos dejan ver el bosque”, es decir, que los pequeños detalles nos impiden ver el aspecto general de algo. Otra forma de decir lo mismo sería keep things in perspective.

    He was so angry that he couldn’t see the forest for the trees. – Estaba tan enfadado que «los árboles no le dejaban ver el bosque”.
    Smith is good at detail, but can’t see the forest for the trees. – Smith es bueno en los detalles pero no ve el bosque por los arboles” (no ve la idea general).

    Make a mountain out of a molehill – ésta sería parecida a “hacer una montaña de un grano de arena” o darle demasiada importancia a algo que no lo tiene y/o exagerar una situación.

    Don’t make a mountain out of a molehill, just take it easy. – No hagas una montaña de un grano de arena, solo tómatelo con calma.
    Stop worrying! You’re making a mountain out of a molehill. – Deja de preocuparte, estás haciendo una montaña de un grano de arena.

    (Don’t) Sweat the small stuff – es una expresión bastante coloquial, es parecida a la anterior y sería algo así como no te preocupes o estreses por las cosas pequeñas y sin importancia.

    Don’t sweat the small stuff, let it go. – No te preocupes por las cosas pequeñas, déjalo ir/suéltalo.

    Otras veces es más una cuestión de tiempo it’s a matter of time y de dejar que el tiempo pase, el tiempo lo dirá time will tell. 

    Let the dust settle – pues a veces es eso, “dejar que el polvo se asiente”, es decir, dejar que el tiempo pase y todo vuelva a la calma.

    It was a hard situation, let the dust settle and don’t make any decisions yet. – Fue una situación difícil, deja que el tiempo pase y no tomes ninguna decisión aún.

    Every cloud has a silver lining – una expresión muy chula que viene a decir que todo tiene su lado bueno, incluso en una situación difícil, hay que ver la parte positiva, the silver lining.

    That’s a big risk, but there’s a silver lining – Es un gran riesgo pero tiene una parte positiva.
    Even the worst situations have a silver lining. – Incluso las peores situaciones tienen un lado bueno.

    A blessing in disguise – esta es la versión en inglés de “no hay mal que por bien no venga” y significa que incluso de algo aparentemente malo, puede salir algo bueno. De un modo más literal sería “una bendición encubierta/disfrazada”.

    The situation turned into a blessing in disguise. – La situación se convirtió en una “bendición disfrazada”.
    This might be a blessing in disguise, after all. – Esto puede ser bueno, después de todo.

    Y sea lo que sea lo que te ha hecho perder la calma y los nervios, para animarse nada mejor que “mantener la barbilla alta”

    Keep your chin up – esta expresión se usa para animar a alguien a que sea valiente ante una situación difícil o por estar triste. Otra versión parecida y más coloquial sería solo chin up, o chin up, buttercup!

    Chin up! It’ll soon be over. – Anímate, pronto acabará.
    Keep your chin up, it’s not so bad. – Anima esa cara, no es tan malo.

    Si es que vamos todos como locos, y es cierto que en muchas ocasiones tenemos demasiado que abarcar, we have a lot on our plate o vamos hasta arriba de trabajo, we are up to our eyes with work. Más expresiones para decir que estás ocupado

    Pero vaya que aún así, hay momentos en los que hay que parar y tomarse las cosas con un poco de calma y filosofía como se suele decir.

    Por supuesto todo esto es más fácil decirlo que hacerlo it’s easier said than done. Aunque ahora ya sabrás usar estas 13 expresiones para mantener la calma.

     

    6 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.