Quiero susbcribirme

A veces nos liamos con cosas muy simples como el uso y sobre todo la pronunciación de live y life. Son palabras que usamos de manera recurrente pero ojo! que la pronunciación cambia según sea un verbo, un sustantivo o un adjetivo. ¿Quieres saber más sobre las diferencias entre live y life y su pronunciación? Sigue leyendo porque te lo contamos con todo detalle.

Comenzamos a ver las diferencias entre live y life con lo más fácil: cuando life es un sustantivo.

Life – es un sustantivo (vida) y su pronunciación es life – /laɪf/ pero atentos porque en plural es lives y la pronunciación no cambia, es decir lives – /laɪvz/. Algunos ejemplos

Life can be hard sometimes. (/laɪf/) – La vida puede ser dura a veces.
This is the reality of everyday life. (/laɪf/) – Ésta es la realidad de la vida cotidiana, del día a día.
It was one of the best days of my life. (/laɪf/) – Fue uno de los mejores días de mi vida.
The family moved to Denmark to start a new life. (/laɪf/) – La familia se mudó a Dinamarca para comenzar una nueva vida.
It is a big change in their lives. (/laɪvz/) – Es un gran cambio en sus vidas.
If you give money to charity, you can save the lives of many children. (/laɪvz/) – Si donas dinero a caridad/beneficencia, puedes salvar las vidas de muchos niños.

Live – es un verbo (vivir). Su pronunciación en este caso es /lɪv/. Es un verbo regular y se conjuga igual que otros verbos, eso sí atentos a la 3ª persona singular del presente simple y sobre todo a su pronunciación lives – /lɪvz/.

She lives in Dublin since last year. (/lɪvz/) – Ella vive en Dublín desde el año pasado.
They’ve finally found a place to live. (/lɪv/) – Ellos finalmente han encontrado un lugar donde vivir.
He lives in his own fantasy world. (/lɪvz/) – Él vive en su propio mundo de fantasía.
Dogs can live for about fifteen years. (/lɪv/) – Los perros pueden vivir alrededor de quince años.

Un truco para recordar las diferencias entre live y life, es decir, life-lives (sustantivo) y live-lives (verbo) es ponerlo en una frase, como por ejemplo

A cat lives many lives. – Un gato vive muchas vidas.
A cat lives /lɪvz/ many lives /laɪvz/.

En este ejemplo la pronunciación del primer lives, al ser el verbo sería /lɪvz/ pero en el caso del segundo, lives es el sustantivo, por tanto la pronunciación es /laɪvz/.

(Dato curioso / fun fact: los gatos tienen nine lives in English, pero siete vidas en español) ????

Y ahora vamos a la parte un poco más peliaguda de las diferencias entre live y life y añadimos una tercera palabra, live como adjetivo.

Live – es un adjetivo, significa vivo, con vida o también en vivo si nos referimos por ejemplo a la música.  La pronunciación de live es /laɪv/ y lo encontramos en expresiones como live animals o live concert/music/performance/show. Observa los siguientes ejemplos.

They transport live cattle across the country. (/laɪv/) – Transportan ganado vivo por todo el país.
She was carrying a live snake round her neck. (/laɪv/) – Ella llevaba una serpiente viva alrededor del cuello.
They want to stop experiments on live animals. (/laɪv/) – Quieren parar los experimentos en animales vivos.

Live concert/music/performance/show

We like going to that pub because they usually have live music. (/laɪv/) – Nos gusta ir a ese pub porque normalmente tienen música en vivo.
The show was recorded in front of a live audience. (/laɪv/) – El espectáculo se grabó con publico en vivo.
There will be a live broadcast of the debate. (/laɪv/) – Habrá una retransmisión en vivo del debate.

Vamos a rizar más el rizo y a hablar de la expresión go live. Esta expresión puede ser muy común en determinados contextos laborales (sobre todo en consultoría tecnológica). Cuando un sistema, un software o incluso un proyecto “goes live” significa que es cuando empieza a funcionar y a estar operativo.

Go live – en este caso, live funcionaría más bien como adjetivo (o incluso como adverbio de modo si me apuras), por tanto su pronunciación es go live /laɪv/.

The new system went live last month. (/laɪv/) – El nuevo sistema entró en funcionamiento el mes pasado.
Our new payments system will go live at the beginning of next week. (/laɪv/) – Nuestro nuevo sistema de pagos comenzará a funcionar a principios de la próxima semana.

Más allá de todas las diferencias entre live y life que ya hemos visto, está también el adjetivo alive que vemos a continuación.

Alive – es también un adjetivo y se refiere a vivo, con vida. Además se usa en sentido figurado cuando alguien o algo está lleno de vida. Su pronunciación es alive /əˈlaɪv/. Acuérdate de la famosa canción “Stayin’ alive”

Every day is a good day to be alive. (/əˈlaɪv/) – Cada día es un buen día para estar vivo.
My grandparents are still alive. (/əˈlaɪv/) – Mis abuelos aún viven, aún están vivos.

The whole house was alive with activity. (/əˈlaɪv/) – Toda la casa estaba viva, llena de actividad.
She was alive with excitement. (/əˈlaɪv/) – Ella estaba llena de entusiasmo.

Después de ver con todo detalle las diferencias entre live y life y otras expresiones con live para que lo tengas en mente, aquí va un pequeño resumen

Life – sustantivo, la pronunciación es /laɪf/ y si va en plural es lives /laɪvz/.
Live – verbo, la pronunciación es /lɪv/ y si es 3ª persona singular del presente simple es /lɪvz/.
Live – adjetivo, su pronunciación es /laɪv/
Go live – funciona como adjetivo/adverbio y su pronunciación es /laɪv/
Alive – adjetivo, su pronunciación es /əˈlaɪv/

Pues eso, esperamos que ya no te lies más con las diferencias entre live y life y su pronunciación, y ahora
Live your life your own way! – Vive tu vida a tu propia manera!
Live /lɪv/ your life /laɪf/ your own way!

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Cómo usar have y have got

    ¿Cómo usar have y have gotSeguro que alguna vez has dudado entre usar uno u otro, pues te contamos la diferencia y le damos también un repaso al verbo have en este post.

    Lo primero para saber cómo usar have y have got es que su significado es el mismo, da igual si usamos uno u otro (aunque have got es más informal) y en realidad la confusión para nosotros viene cuando lo usamos para indicar posesión. Ahora que sabemos que para indicar posesión el significado es el mismo, hay que tener en cuenta que la estructura no lo es, porque construimos la frase de manera diferente con have y con have got. Observa

    E.g.
    I have a headache. / I’ve got a headache.
    They don’t have any children. / They haven’t got any children.
    Do you have a camera? / Have you got a camera?
    He has a problem. / He’s (has) got a problem.
    She doesn’t have blue eyes. / She hasn’t got blue eyes.
    Does he have a new car? / Has he got a new car?

    Puesto de otra forma, para que te resulte más fácil comparar cómo usar have y have got

    I / you / we / they > HAVE // HAVE GOT (‘ve got)
    he / she / it > HAS // HAS GOT (’s got)

    I / you / we / they > DON’T HAVE // HAVEN’T GOT
    he / she / it > DOESN’T HAVE // HASN’T GOT

    DO you / we / they HAVE …? // HAVE you / we / they GOT …?
    DOES he / she / it HAVE …? // HAS he / she / it GOT …?

    Una cosa que es muy importante recordar es que solo usamos have got en presente simple, para los demás tiempos verbales usaremos have.

    E.g.
    He will have his new car tomorrow.
    She had a headache yesterday.
    Did you have a nice day?
    They didn’t have a camera.

    Es importante saber cómo usar have y have got, y sobre todo reconocer have got porque, si te fijas, aparece mucho en series, pelis, canciones…

    E.g.
    I’ve got to go > I gotta go
    We’ve got to get out of here > We gotta get out of here
    I’ve got to get up > I gotta get up
    do what you’ve got to do > …you gotta do

    Nuestra recomendación es que aprendas primero bien el verbo have con todas sus formas y usos porque es mucho más general y te va servir para todos los tiempos verbales y luego ya te lances a usar have got.

    Para que quede aún más claro cómo usar have y have got vamos a darle un repaso al verbo have:

     

    Have – formas y usos

    el verbo have es un verbo irregular, y por tanto sus formas en pasado simple y participio perfecto son diferentes: have, had, had.
    Recuerda que have puede usarse como verbo principal pero también lo usamos a menudo como verbo auxiliar (por ejemplo en present perfect).

    en presente simple: have / don’t have o bien has / doesn’t have (tercera persona singular)
    en past simple: had / didn’t have
    en present perfect: have had / haven’t had o bien has had / hasn’t had

    Si quieres dominar el present perfect te recomendamos este otro post que seguro te será de gran ayuda 

     

    Expresiones en inglés con have

    Hay muchas expresiones en inglés que se construyen con have. Por ejemplo

    to have breakfast / lunch / dinner / a snack / a drink
    to have a bath / a shower / a swim / a break / a party / a holiday
    to have a problem / an experience / an accident / a dream
    to have a conversation / a discussion / an argument
    to have fun / a good time / a nice day
    to have a laugh / a chat

    Existen otras muchas expresiones con el verbo tener en español que nos confunden, pero ojo, que inglés no son con have sino con be. Aquí te dejamos unas cuantas para que las puedas repasar 😉

    Además si lo quieres es darle un buen repaso al verbo to be en este otro enlace puedas hacerlo. 

    Esperamos que ahora ya tengas mucho más claro cómo usar have y have got, recuerda las diferentes formas para construir las frases en presente con cada unos de ellos. Si aún tienes dudas déjanos un comentario y te ayudamos. You got this!

    Got it? – got it! > I’ve got it = I have understood  ????????

     

    3 min.
    Frases para escribir emails en inglés que necesitas conocer

    Con estas frases para escribir emails en inglés podrás hacer que tus emails de trabajo suenen mejor. En especial si en tu trabajo necesitas enviar emails a compañeros de otras oficinas, clientes o proveedores internacionales,etc.

    Vamos a ver una serie de fórmulas o frase “tipo” que podrás ir adaptando según el mensaje. Estas frases para escribir emails en inglés no son ni demasiado formales ni muy informales. Hoy en día el tono de los emails en muchas ocasiones ya no es tan formal, pero es cierto que hay que mantener las buenas formas, sobre todo en el trabajo. Podríamos decir que todas estas expresiones serían algo así como semi-formal, son lo suficientemente “polite” y correctas para un contexto profesional, pero sin sonar demasiado formal.

    Hemos dividido todas estas frases para escribir emails en inglés en diferentes apartados, siempre la primera opción es un poquito más formal que las otras, simplemente para que lo tengas en cuenta y por si lo necesitas en un caso más específico.

    Greetings

    Dear Anthony,
    Hello Anthony,
    Dear all,
    Hello everyone,

    Más informal

    Hi Anthony,
    Hi everybody,

    Starting lines

    I’m writing regarding our next product launch…
    I’m writing about…
    Regarding our next product launch…
    Following our phone conversation about…
    Following our recent meeting…

    Attaching files

    As requested, attached you will find the information…
    Please find attached the report you asked for.
    Please find attached the file…
    I’m sending you the report (see attachment)…

    Requesting information

    Would you mind sending…?
    Could you please send the sales report…?
    Is it possible to have more information about…?
    I would like to ask you about…

    Si necesitas o esperas una respuesta

    Could you please let me know by tomorrow (the latest)?
    I’d appreciate if you could let me know when you have a moment.
    Could you please confirm…?
    Thanks in advance for your help.
    Thanks in advance.

    La expresión “Look forward to”

    muchas personas usan esta expresión en sus emails en inglés, aunque es un poco más formal. No hay problema en usarla, incluso si el email no es muy muy formal, pero cuidado que tiene truco. Look forward to puede ir seguido de un sustantivo, o de un verbo. Si añadimos un verbo, éste va en gerundio (-ing). Observa

    I look forward to your answer.
    I look forward to receiving your answer.
    I look forward to our next meeting.
    I look forward to meeting you next week.

    Making arrangements

    Could we arrange a meeting to…?
    Let me know when it’s a convenient day/time for you.
    Would you be available…(e.g. next Monday at 10)?
    Let me know if…(e.g. next Monday at 10) suits you.

    Apologising

    I’m sorry to hear that you had problems with…
    I would like to apologize for…
    Please accept my apologies for…
    Sorry for the inconveniences.

    Closing lines

    Please let me know if you need anything else.
    Please let me know if you have any questions.
    If you need anything else, let me know.
    If you have any questions, I’ll be happy to help.

    Regards,
    Best regards,
    Kind regards,

    Más informal

    Thanks for you help / time / attention.
    Many thanks.
    Best,
    Have a nice day.
    Take care.

    Estos últimos ejemplos a la hora de finalizar un email siguen siendo correctos, pero son un poco más “friendly”, sobre todo si te diriges a compañeros que conoces en persona, con los que hay buena relación o porque intercambiáis emails a diario / a menudo.

    Hemos incluido categorías muy generales que aparecen en todo tipo de emails, y expresiones que pueden servir para diferentes contextos, así puedes personalizar después el contenido según tus necesidades. Así que ya sabes, toma nota y empieza a poner en práctica estas frases para escribir emails en inglés en tu trabajo desde ya mismo.

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.