Para que no te quedes sin palabras cuando hables de esos fantásticos lugares en los que has estado, hoy te traemos los mejores adjetivos para describir lugares en inglés.
Adjectives to describe places
amazing – increíble, asombroso. Otras palabras similares: fantastic, wonderful.
E.g. Berlin is an amazing city, you must definitely go there.
beautiful – precioso. Otras palabras similares: lovely, gorgeous.
E.g. It was a quiet place with beautiful views to the mountains.
boring – aburrido. Otras palabras similares: dull, uninteresting.
E.g. The town was quite boring, there was not much to do.
breathtaking – impresionante (literalmente que te deja sin respiración). Otras palabras similares: impressive, stunning.
E.g. The views from the top of the cliff were breathtaking.
bustling – bullicioso, con mucha actividad. Otras palabras similares: lively, fast-paced, hectic.
E.g. New York is a busy, bustling city, there are always things to do and places to go.
captivating – cautivador, fascinante. Otras palabras similares: fascinating, stunning.
E.g. Egypt is a captivating place to visit, with an incredibly rich culture and history.
charming – encantador. Otras palabras similares: quaint, unique.
E.g. They visited a charming little village in the north of the region.
contemporary – contemporáneo. Otras palabras similares: modern, up to date.
E.g. It’s a city with a very contemporary, modern feel.
cosmopolitan – cosmopolita. Otras palabras similares: multicultural.
E.g. London is a cosmopolitan city with a cultural diversity.
crowded – abarrotado. Otras palabras similares: busy, congested.
E.g. Rome can get really crowded in the summer months.
exciting – emocionante. Otras palabras similares: thrilling, amazing.
E.g. The package holiday included exciting adventure activities for families with children.
historic – histórico. Otras palabras similares: ancient, old city.
E.g. Have you visited the historic city of Athens?
huge – enorme. Otras palabras similares: large, vast.
E.g. Beijing is a huge city with both, historic and modern areas.
isolated – aislado. Otras palabras similares: remote, secluded.
E.g. We went to isolated beaches on the island you could only access by boat.
noisy – ruidoso, bullicioso. Otras palabras similares: busy, lively.
E.g. Nightlife was concentrated in a busy and noisy area in the city centre.
peaceful – apacible. Otras palabras similares: quiet, relaxing.
E.g. We stayed at a peaceful beach cottage.
picturesque – pintoresco. Otras palabras similares: charming, quaint.
E.g. The old part of the town is especially picturesque.
polluted – contaminado. Otras palabras similares: dirty, contaminated.
E.g. Some of the lakes in the area were quite polluted.
popular – popular, famoso. Otras palabras similares: famous, well-known.
E.g. In the south of Spain there are many seaside towns that are popular with European tourists.
seedy – sórdido. Otras palabras similares: dodgy, dangerous.
E.g. In every big city there are certain seedy areas you may want to avoid.
slow-paced – lento, pausado. Otras palabras similares: peaceful, relaxing.
E.g. Life in the countryside is usually slow-paced.
touristy – turístico. Otras palabras similares: crowded.
E.g. We don’t like places that are too touristy and crowded.
traditional – tradicional. Otras palabras similares: typical.
E.g. You will find some traditional fishing villages.
unique – único, singular. Otras palabras similares: charming, quaint.
E.g. She visited parts of the island that had a unique landscape.
unspoilt – impecable, conservado. Otras palabras similares: untouched, unaltered, virgin.
E.g. On our trip we could enjoy the wonders of unspoilt areas of the Amazon river.
También puedes hablar de las estupendas personas que has conocido en esos lugares usando estos adjetivos para describir personas en inglés.
Ahora que hemos visto los mejores adjetivos para describir lugares en inglés, vamos a ver también algunos de los sitios de los que podrás hablar en tu descripción
Places you can talk about
In the city / in the town
the city / the town centre – el centro de la ciudad
main street / high street – la calle principal
a city / town shopping centre – el centro comercial de la ciudad
open-air market / street markets – mercados al aire libre, en la calle
flea markets – mercado de pulgas, mercadillo
pedestrianised area / traffic-free zone – zona peatonal
old city / old quarter / historic centre – casco histórico
gallery / museum – galería, museo
church / cathedral – iglesia, catedral
monastery / monks – monasterio, monjes
mosque – mezquita
pagoda – pagoda
temple – templo
financial district – distrito financiero
skyscrapers – rascacielos
amusement park / theme park – parque de atracciones, parque temático,
In nature
countryside – en el campo
mountain – montaña
walking / hiking routes – rutas de senderismo
wildlife – fauna (animales y plantas)
national park – parque natural/nacional, reserva natural
lake – lago
forest – bosque
river – río
waterfall – cascada de agua
valley – valle
plain- meseta
desert- desierto
sand dune – duna de arena
cliff – acantilado
island – isla
beach – playa
sandy beach – playa de arena
pebble / rocky beach – playa de guijarros
bay – bahía
lighthouse – faro
port / harbour – puerto
promenade – paseo (marítimo)
seafront – paseo marítimo
Después de ver los mejores adjetivos para describir lugares en inglés y algunos de los sitios sobre los que hablar, ahora no puedes decir que no tienes palabras para describir esos fantásticos lugares en los que has estado durante las vacaciones.
Los adjetivos son una parte fundamental cuando queremos ampliar vocabulario porque pueden hacer que tu discurso sea más elaborado. No te pierdas esta lista con 100 adjetivos comunes.

Hey buddies! En el post de hoy repasamos la forma correcta de utilizar el verbo arrive en inglés para decir «llegar a un lugar». Un error muy frecuente es decir «arrive to» pero no es correcto porque esta construcción no existe.
Estos son algunos ejemplos de uso correcto e incorrecto:
They arrived to London last week.
They arrived in London last week.
I’ll arrive to the bus station on time.
I’ll arrive at the bus station on time.
She arrived to the office early in the morning.
She arrived at the office early in the morning.
We arrived to home very late last night.
We arrived home very late last night.
Para empezar, deberíamos olvidarnos de usar arrive to porque como hemos comentado, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE. La siguiente cuestión es ¿Cuándo utilizamos arrive in y arrive at? Muy sencillo
Olvídate de usar arrive to, esta estructura no se usa en inglés PORQUE NO EXISTE.Haz click para twittearUsamos arrive at para referirnos a lugares más pequeños o como punto de referencia (como por ejemplo, aeropuertos, hoteles, estaciones, restaurantes, oficina, edificios, eventos…)
E.g.
We arrived at the museum before the closing time.
She will arrive at the hotel late in the evening.
When they arrived at the station, the train had already left.
He is not going to arrive at the office on time for the meeting.
Usamos arrive in para referirnos a lugares o areas más extensas (por ejemplo ciudades o países)
E.g.
My flight arrives in New York at 10 a.m.
They arrived in Rome last Friday.
When did you arrive in Spain?
Many people are arriving in our country these days.
Podemos utilizar arrive on sólo si queremos indicar días o fechas
E.g.
My sister is arriving on the 19th.
They will arrive on Saturday morning.
Are you finally arriving on Tuesday?
Hay también alternativas donde sí podemos usar la preposición to, la más sencilla suele ser get to a place
E.g.
Did you get to the restaurant with the indications I gave you?
I couldn’t get to the art exhibition.
What time did they get to Lisbon, to the office, to the party?
Para decir «llegar a casa» no es necesario utilizar preposición con arrive o con get
E.g.
I arrived home very late last night.
He will get home next Friday.
Did they get home early?
En resumen, para decir «llegar a un lugar», NO UTILIZAMOS ARRIVE TO sino arrive at / in y si nos liamos, como alternativa podemos utilizar get to.
Esperamos que haya quedado claro como usar el verbo arrive y no cometas más este common mistake. Además como sabemos que te gusta ver dónde metemos la pata los hispanohablantes, te dejamos este otro post con otros 30 errores comunes que solemos cometer.


Hey buddies, el post de hoy es especial porque te contamos qué diccionarios de inglés molan y por qué.
Antes de empezar, un par de aclaraciones:
Nos centraremos en diccionarios de inglés online, aunque en muchos de los casos existen diferentes ediciones impresas de los mismos.
Hablaremos de diccionarios monolingües, es decir, los que usamos para buscar una palabra directamente en inglés, para ver la definición, ejemplos, pronunciación, etc.¿Por qué? Porque nuestro objetivo es aprender inglés verdad? pues que mejor que ir directamente a la fuente y ver todas las posibilidades de la palabra que estamos buscando.
Aunque en muchos de los que te presentamos hay también apartados para buscar en inglés-español, español-inglés y al final también mencionaremos cuál es, en nuestra opinión, el mejor diccionario de inglés bilingüe (español-inglés) cuando necesitas traducir una palabra.
Are you ready? Let’s start!
Empezamos con los diccionarios de inglés «grandes» que todos conocemos y por algo será:
Oxford
Lo que nos gusta: puedes hacer búsqueda de la palabra en inglés, puedes seleccionar inglés británico (UK) o americano (US) y también puedes buscar palabras similares en la pestaña de «thesaurus».
¿Qué es un thesaurus?
Es un tipo de diccionario que te muestra palabras similares a la que has buscado, normalmente agrupando por listas o por palabras relacionadas con el tema en cuestión, en muchos casos aparecen también sinónimos e incluso antónimos. Es genial para aprender y ampliar vocabulario! Más adelante te contamos cuál de todos éstos diccionarios de inglés tiene nuestro thesaurus favorito.
Aunque encontrarás todo esto en varios de los que te presentamos, como añadido, tiene también diccionario inglés-español, español-inglés y un apartado de traductor.
Cambridge
Lo que nos gusta: muy completo con respecto a definiciones y ejemplos, en mucho casos incluye una parte de thesaurus y a veces aparece el «nivel» de la palabras, es decir, indica si es una palabra adecuada a uno de los niveles del marco común de referencia (A1, A2, B1, B2, C1, C2) aunque no aparece en todas las palabras.
Otra cosa que nos encanta es que puedes escuchar la pronunciación de cada palabra en inglés británico (UK) o americano (US).
Collins
Lo que nos gusta: además de ser también muy completo en cuanto a definiciones y ejemplos e incluye apartado de thesaurus, es que tiene algo diferente, el indicador de «word frequency», que nos ayuda a saber con cuánta frecuencia se usa esa palabra, así podemos poner más esfuerzo en aprender palabras de uso más común.
Merriam Webster
Lo que nos gusta: es un clásico y el diccionario de inglés de referencia si estás más centrado en aprender inglés americano.
Tiene un diccionario específico para «learners«.
Los siguientes quizá no sean tan conocidos pero tienen cosas que están bastante bien.
Macmillan
Lo que nos gusta: no es de los más conocidos, pero la parte de thesaurus está muy bien, nos gusta la forma en la que agrupa palabras relacionadas.
Discrimina entre inglés británico (UK) o americano (US).
Longman
Lo que nos gusta: la claridad en las definiciones y ejemplos, que se agradece, porque en algunos diccionarios de inglés nos encontramos con ejemplos un poco «complicadillos». Utilizan ejemplos más «simples» por decirlo de algún modo pero también incluyen ejemplos de un corpus.
¿Qué es un corpus?
en el contexto lingüístico, un corpus es una colección de textos que muestra como se usa el lenguaje en el «mundo real», es decir, los ejemplos que te muestran pueden pertenecer por ejemplo a obras literarias, periódicos, investigaciones… y se utilizan para analizar cómo se hace uso del lenguaje.
Otra cosa que nos encanta es que a veces tienen unos «cuadritos» de gramática y vocabulario que te aclaran muchas cosas, mira éste ejemplo (y haz scroll hasta el final)
Tiene cuadro con «collocations» (palabras que suelen aparecen con say), cuadro de thesaurus (otras palabra para decir say) y cuadro con la diferencia entre say & tell. ¿A que es fantástico?
Dictionary.com / Thesaurus.com
Lo que nos gusta: más que por la parte de diccionario, que está bastante bien, y a modo curiosidad incluye un apartado de origen de las palabras, lo que nos gusta es la parte de thesaurus, es nuestro favorito! Busca cualquier palabra y encontrarás pequeñas pestañitas para cada uno de los significados, y en cada una de ellas encontrarás sinónimos, antónimos y palabras relacionadas. La mejor forma de encontrar la palabra exacta que buscas en cada caso.
Estamos llegando al final y comentábamos al principio que también mencionaríamos cuál es, en nuestra opinión, el mejor de los diccionarios de inglés bilingüe (español-inglés) cuando necesitas traducir una palabra. Pues efectivamente es wordreference!
Lo que nos gusta: no creo que haya que dar muchas explicaciones porque todos lo usamos muy a menudo y es genial cuando solo sabes la palabra en español. Además incluye muchas expresiones idiomáticas y si no están en el diccionario, puedes buscar en el foro. Eso sí, una vez tengas la palabra en inglés, te recomendamos que la busques después en un diccionario monolingüe para asegurarte de que es la más adecuada para lo que quieres decir.
No podemos dejar de mencionar urban dictionary
Es necesario aclarar que no es un diccionario «oficial», sino que las definiciones y ejemplos son aportaciones de usuarios. Verás cosas muy raras a veces pero si quieres saber algo más de «slang», jerga o lenguaje más coloquial puedes echarle un vistazo por ejemplo, para entender algo que has oído en una canción o en una serie.
Hasta aquí nuestra review de diccionarios de inglés (online) que molan, esperamos que ahora que los conoces un poco mejor te animes a «investigar» y a sacarles partido, pueden ayudarte mucho en tu aprendizaje del inglés.
