¿Te ha pasado alguna vez que buscabas a alguien y al intentar describir la apariencia física de esa persona en inglés has notado que te faltaban palabras? Pues en este post encontrarás mucho vocabulario para que no te vuelva a pasar y puedas describir el físico de una persona con todo lujo de detalles.
Vamos a lo importante, como lo primero que nos entra por los ojos es (no vamos a mentir a estas alturas) si una persona es guapa, comenzamos por ahí.
Lo de pretty y beautiful lo tenemos controlado, sobre todo para chicas. Pero recuerda que los chicos son handsome. Si una mujer es super guapa podemos decir que es gorgeous o incluso stunning (despampanante). Los adjetivos attractive, good-looking, cute y hot valen para referirnos tanto a hombres como a mujeres (y cute, vale para todo, niños, perritos y otros animalillos, cosas que son monas…). Cuidado que hot o smoking hot son más coloquiales para decir que una persona está “muy buena”.
Y ¿qué pasa si queremos decir todo lo contrario? bueno pues sabemos que ugly es feo/a, pero es muy desconsiderado decirlo así. Mejor podemos usar la frase en negativo he/she is not very attractive/good-looking o también está plain que en este caso sería normal, del montón, sin un atractivo especial. He/she is quite plain.
Perfect! ya tenemos lo esencial, ahora vamos a ver con más detalle cómo describir la apariencia física en inglés y lo haremos por partes
BODY
aquí hablamos de la complexión, si una persona es alta, baja, flaca, rechoncha, musculosa, etc.
Slim – delgado/a (positivo)
Thin – delgado/a (negativo)
Skinny – delgado/a, flaco/a (muy negativo)
Tall – alto/a
Short – bajo/a
Medium height – de altura media
Medium build – de complexión media
Fat – gordo/a (negativo)
Overweight – con sobrepeso (más positivo que fat)
Chubby, plump – rechoncho/a, regordete (positivo)
Curvy – con curvas (es positivo, se usa solo para referirse a mujeres,con una figura llena y femenina)
Muscular – musculoso/a
Fit – en buena forma
Strong – fuerte
Well-built – fortachón/a, corpulento/a
Stocky – bajo y corpulento (normalmente se usa para referirse a hombres)
Un truquillo: para decir en inglés que alguien es tirando a bajo o más bien alta puedes usar el sufijo -ish, por ejemplo He’s tallish/shortish and muscular. Or She’s tallish/shortish and curvy. Vale también para colores, si no lo ves muy claro, algo puede ser greenish or bluish (tirando a verde, azul o más bien verdoso, azulado)
HAIR
vamos a ver las variadas maneras de describir la apariencia física cuando hablamos del pelo, que éste nos da mucho juego, que si por colores, por tipo de cabello, por peinado…
Blond(e) / fair hair – pelo rubio
Brunette hair – pelo castaño (mujeres)
Brown hair – pelo castaño (hombres)
Black hair – pelo negro
Red hair – pelo pelirrojo
Ginger hair – pelo pelirrojo
Grey hair – pelo gris, canoso
Dyed hair – pelo teñido
Highlights – mechas
Straight hair – pelo liso
Wavy hair – pelo ondulado
Curly hair – pelo rizado
Frizzy hair – pelo encrespado
Pony tail – coleta, cola de caballo
Bun – moño
Plait – trenza
Fringe – flequillo
Short hair – pelo corto
Long hair – pelo largo
Medium length hair – media melena
Shoulder length hair – que llega a los hombros
Bald – calvo
Cuando estamos hablando de cabello, primero decimos el tipo y luego el color. Como en estos ejemplos
She has medium length, brunette hair. – Ella tiene media melena y el pelo castaño.
He has short, curly, red hair. – Él tiene el pelo corto, rizado y rojo.
EYES / FACE
Green eyes – ojos verdes
Blue eyes – ojos azules
Brown eyes – ojos marrones
Dark eyes – ojos oscuros/negros
Grey eyes – ojos grises
Para los ojos negros, se dice dark eyes. Si decimos “black eye“, significa un ojo que ha recibido un golpe, lo que llamaríamos en español un ojo morado.
Freckles – pecas
Beard – barba
Moustache – bigote
Goatee – perilla
Sideburns – patillas
Hooked nose – nariz aguileña
Turned up nose – nariz respingona
Pointed nose – nariz puntiaguda
SKIN
la complexión o las características de la piel, que puede ser más oscura o más pálida.
pale skin – piel pálida o clara
dark skin – piel oscura
pale/fair complexion – piel clara
tanned complexion – piel bronceada
OTHER FEATURES
nosotros te dejamos las palabras, pero a lo mejor no es buena idea mencionar algunas de estas características 😉
Chin – barbilla
Double-chin – papada
Wrinkles – arrugas
Crow’s feet – patas de gallo
Spots – manchas o granitos
Mole – lunar
Birthmark – antojo, marca o mancha de nacimiento
Scar – cicatriz
Un par de cosas más antes de acabar
-Recuerda que para describir la apariencia física en inglés normalmente usamos sobre todo los verbos to be y to have, mira estos ejemplos
She has brown eyes and short brown hair. – Ella tiene los ojos marrones y el pelo corto y castaño.
He is blonde and has long hair. – Él es rubio y tiene el pelo largo.
Their father is bald and has a beer belly. – Su padre es calvo y tiene barriga “cervecera”.
I don’t have a mustache. – Yo no tengo bigote.
My sister has green eyes and curly hair. – Mi hermana tiene los ojos verdes y el pelo rizado.
-No podemos olvidarnos de cómo preguntar para que alguien nos describa la apariencia de otra persona
What does he/she look like? – ¿Cómo es?
Porque si preguntamos What is he/she like? se refiere más a la personalidad, si quieres saber también cómo hablar del carácter de una persona, puedes leer este post
Sabemos que son muchas palabras como para aprenderlas de una sola vez, por eso te recomendamos que anotes las que más te gusten o más útiles te resulten y las vayas repasando durante varios días. Incluso puedes practicar describiendo a una persona cercana a ti, o a un personaje famoso, te atreves?

Vamos a repasar el vocabulario de la familia en inglés, seguramente las palabras más básicas ya las conocemos lo de mother, father, brother, sister lo tenemos controlado. Pero ya cuando nos ponemos a hablar de la familia política con suegras, cuñados y demás, ahí la cosa cambia.
Antes de empezar a ver más vocabulario de la familia, una cosa importante, recuerda que en inglés tus familiares son relatives y no familiars. Por ejemplo
Many of our relatives and friends came to our wedding. – Muchos de nuestros familiares y amigos vinieron a nuestra boda.
I come from a large family so I have many relatives. – Vengo un una familia grande, así que tengo muchos familiares (o parientes, si usas más esta palabra).
Ahora sí, vamos ya a ver todo ese vocabulario de la familia que nos va a venir muy bien para la próxima reunión familiar – family gathering.
father – padre
dad, daddy, pa – son formas más familiares y cariñosas de referimos a los padres.
mother – madre
mum, mummy, ma – son las formas más cercanas de llamar a nuestras madres
son – hijo
daughter – hija
brother – hermano
sister – hermana
uncle – tío
aunt – tía
cousin – primo, prima (sí en inglés usamos la misma palabra para femenino y masculino)
nephew – sobrino
niece – sobrina
grandfather – abuelo
grandpa, granddad – abuelo, más familiar y cariñoso
grandmother – abuela
grandma, granny – abuela, más cariñoso
grandson – nieto
granddaughter – nieta
parents – padres (ambos, padre y madre)
grandparents – abuelos
grandchildren – nietos
great-grandparents – bisabuelos
great-grandchildren – bisnietos
Seguimos con más vocabulario de la familia, en concreto con la familia política
husband – marido, esposo
wife – mujer, esposa
father-in-law – suegro
mother-in-law – suegra
brother-in-law – cuñado
sister-in-law- cuñada
son-in-law – yerno
daughter-in-law – nuera
Más cositas sobre vocabulario de la familia en inglés
only child – hijo único (o hija)
younger brother/sister – hermano/a menor
older brother/ sister – hermano/a mayor
twins – gemelos, mellizos
baby – bebé
toddler – niño pequeño, que gatea y anda (1-2 años)
godfather – padrino
godmother – madrina
godson – ahijado
goddaughter – ahijada
Hoy en día nos encontramos con que hay muchos tipos de familia. Con las nuevas familias que se forman cada día, a veces hay hijos con distintos padres/madres, podemos decir step-brother, step-sister o bien half-brother, half-sister. La diferencia entre ellos es que si tienes un step-brother es porque la nueva pareja de uno de tus padres tiene un hijo de una relación anterior (aunque en realidad no hay un vínculo “de sangre” directo). Si tienes una half-sister es que uno tus padres tiene una hija en una nueva relación con otra persona (pero sigue siendo de tu mismo progenitor). No sé si ha quedado claro, en español nos referiríamos en ambos casos a hermanastros/as, que nos hacen pensar en el famoso cuento de la cenicienta, pero en realidad si la relación es buena, seguramente hablemos de ellos como nuestros hermanos y ya. Aunque era importante matizar, por si acaso.
Step-father – padrastro
Step-mother – madrastra
Step-son – hijastro
Step-daughter – hijastra
Step-brother – hermanastro
Step-sister – hermanastra
Half-brother – hermanastro
Half-sister – hermanastra
Si es que esto del vocabulario de la familia es más complejo de lo que parece. Vamos ahora con el “estado civil”
Single – soltero, soltera
Boyfriend – novio
Girlfriend – novia
Partner – pareja (que no “couple”)
Fiancé – prometido
Fiancée – prometida
Engaged – prometido, comprometido/a
Married – casado/a
Divorced – divorciado/a
Separated – separado/a
Widower – viudo
Widow – viuda
Partner vs. Couple
Cuando nos referimos a nuestra pareja, nos referimos a ella como nuestro “partner”, aunque los dos juntos formemos una pareja “a couple”. Por ejemplo,
Sean, this is my partner Judy. – Sean, ella es mi pareja, Judy.
They are a lovely couple, aren’t they? – Son una pareja encantadora, verdad?
¿Quién dijo que esto de la familia era fácil? Las relaciones sean del tipo que sean siempre pueden llegar a ser complejas. Mira si no estos phrasal verbs para hablar de la familia. Ahora ya puedes sacar el árbol genealógico – family tree para poner en práctica todo este vocabulario de la familia y contar tu próxima reunión familiar en inglés con todo detalle.


Los verbos meet & know nos suelen confundir bastante, especialmente a los hispanohablantes que a menudo tenemos problemas con las distintas maneras que tenemos para decir conocer en inglés, es decir, to meet, to know, to get to know. En este post aclaramos el uso de estos verbos.
MEET
Cuando conocemos a alguien por primera vez, usamos el verbo meet
E.g.
We met in Dublin last summer.
(Nos conocimos en Dublín el verano pasado)
How did you meet?
(¿Cómo os conocisteis?)
We met at a concert, we had some common friends
(Nos conocimos en un concierto, teníamos amigos comunes)
En estas frases el verbo meet – conocer se refiere a una acción que ocurre en el momento en que tienes tu primer contacto con alguien, es decir cuando conocemos a alguien por primera vez.
Aquí vemos otros ejemplos:
E.g.
Nice to meet you.
(Encantado de conocerte)
Have we met before?
(¿Nos conocemos (de antes)?)
We just met.
(Nos acabamos de conocer)
When did you meet her?
(¿Cuándo la conociste?)
Ojo con la pronunciación:
meet /mi:t/ (presente)
met /met/ (pasado simple)
met /met/ (participio)
Otros usos de meet:
Además de este significado, meet también puede usarse cuando hablamos de quedar con alguien.
Meet up with – este phrasal verb es más informal y se refiere normalmente a cuando quedas con amigos
E.g.
I’m meeting up with Joe later today.
They will meet up with us after the concert.
Meet up – también es posible usar simplemente meet up para referirse a quedar con otra persona para hacer algo juntos
E.g.
We can meet up later and have a drink.
They suggested meeting up at the restaurant.
Meet with – este phrasal verb es un poco más formal y se suele usar en un contexto más profesional
E.g.
I met with the manager to discuss the project.
We will meet with the sales department to plan our next campaign.
KNOW
Utilizamos el verbo know para hablar de una persona que ya conocemos, para hablar de una relación (que puede ser profunda o no) a lo largo del tiempo.
E.g.
We have known each other for years.
(Nos conocemos desde hace años)
I know Jane very well, we have been friends since we were children.
(Conozco a Jane muy bien. Somos amigas desde que éramos niñas)
Do you know him? Yes, he is the new director. I met him yesterday.
(¿Lo conoces? Si, es el nuevo director, lo conocí ayer)
Las formas de este verbo y su pronunciación son:
know /nəʊ/ «nou» (presente)
knew /njuː/ «niu»(pasado simple)
known /nəʊn/ «noun» (participio)
Observa la diferencia de uso entre to meet y to know uso en este pequeño diálogo:
A: Do you know Keith?
(¿Conoces a Keith?)
B: Yeah, we’re good friends.
(Si, somos buenos amigos)
A: How long have you known each other?
(¿Cuánto tiempo hace que os conocéis?)
B: We’ve known each other for about 10 years.
(Nos conocemos desde hace 10 años, más o menos)
A: How did you meet?
(¿Cómo os conocisteis?)
B: We met in college, we were classmates.
(Nos conocimos en la universidad, éramos compañeros de clase)
GET TO KNOW
Además de meet y know hay otro verbo get to know (conocer, llegar a conocer) que sería un paso intermedio en el proceso de conocer a alguien.
Podemos usar get to know cuando estamos conociendo a alguien o cuando estamos en el proceso de conocerlo.
E.g.
They are getting to know each other, they spend a long time together.
(Se están conociendo, pasan mucho tiempo juntos)
We had the opportunity to get to know the team.
(Tuvimos la oportunidad de conocer/ llegar a conocer al equipo)
You’ll never get to know her well, she’s very reserved.
(Nunca llegarás a conocerla bien, es muy reservada)
Esperamos que os hayan quedado un poco más claras las principales diferencias al usar meet & know en inglés, recuerda que utilizamos meet al conocer a alguien por primera vez y know cuando hablamos de una persona a la que ya conocemos.
Además de estos verbos, hay otras palabras con las que nos liamos en inglés al as que puedes echar un vistazo y repasar como el uso de say y tell o de fun y funny.
