Quiero susbcribirme

Muchos de nosotros aún tenemos dificultades para distinguir cuando usar los verbos realize y notice en inglés. Y hay veces que los usamos indistintamente porque es cierto que en español podemos traducir ambos como “darse cuenta” pero en inglés hay que diferenciar muy bien cuándo usar realize y notice.

Notice:

te das cuenta de algo (o lo notas) porque puedes ver, tocar, sentir, etc. Es decir, usamos notice para referirnos a algo que podemos percibir con los sentidos.

E.g.
I spilled a coffee but nobody noticed it. – Derramé un café pero nadie se dio cuenta.
We noticed that her hands were shaking. – Nos dimos cuenta de que sus manos temblaban.
I noticed he had his hair cut. – Noté / me di cuenta de que se había cortado el pelo.
Have you noticed any change in her? – ¿Has notado algún cambio en ella? (algo que hayas visto,oído)

Realize:

es darse cuenta en el sentido de entender, saber, comprender y llegar a una idea después de un “proceso” mental.

E.g.
He didn’t realize his mistake until next day. – No se dio cuenta de su error hasta el día siguiente.
She realized who the man in the photograph was. – Ella se dio cuenta de quién era el hombre de la fotografía.
We hadn’t realized the implications of our decision. – No nos habíamos dado cuenta de las implicaciones de nuestra decisión.
I realize this is going to be difficult, but we have to try. – Me doy cuenta/soy consciente de que esto va a ser difícil, pero tenemos que intentarlo.

Como hemos visto en los diferentes ejemplos para distinguir cuándo usar realize y notice, el significado de notice implica percepción a través de los sentidos, y por otro lado realize esta más relacionado con usar la mente para saber y entender algo. De hecho es posible darse cuenta de notar algo (notice) sin darse cuenta (realize) de que es importante. Observa

E.g.
I noticed the children have been quiet all evening but I didn’t realize they were ill. – Noté/me di cuenta de que los niños habían estado callados toda la tarde, pero no me di cuenta de que estaban enfermos.

Un pequeño detalle a tener encuenta sobre realize es su ortografía (spelling). Seguro que en ocasiones habréis visto escrito también realise. Ambas formas son correctas, -ise es más UK English y -ize es más US English. Pasa también con otros verbos como organise, summarise, analyse, summarise… pero ahora ya sabéis porqué.


Si aún no estás seguro/a de saber
cuándo usar realize y notice prueba a hacer este ejercicio, poniendo uno de estos verbos en la forma correcta

I hope she _____ her mistake soon.
I’ve _____ you have changed some furniture.
They didn’t _____ the danger they were in.
I _____ a crack in the wall.
He _____ that the woman was looking at him.
They don’t seem to _____ the value of money.
He doesn’t _____ how important this is for me.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

I hope she realizes her mistake soon.
I’ve noticed you have changed some furniture.
They didn’t realize the danger they were in.
I noticed a crack in the wall.
He noticed that the woman was looking at him.
They don’t seem to realize the value of money.
He doesn’t realize how important this is for me.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    ¿Te gusta viajar? Pues estos phrasal verbs te van a encantar

    Hoy te lo ponemos fácil con los phrasal verbs, para motivarte y que te sientas más cómodo al ponerlos en práctica vamos a ver phrasal verbs sobre viajar, que es un tema más ameno. Algunos seguro ya los conoces así que no hay excusas.

    Check in – to register (at a hotel, at the airport).
    Registrarse.

    E.g.
    What time do we have to check in at the airport?
    ¿A qué hora tenemos que registrarnos en el aeropuerto?

    Check out – to leave (a hotel) after paying.
    Dejar el hotel después de pagar y devolver la llave de la habitación.

    E.g.
    They checked out at 10a.m.
    Dejaron el hotel a las 10.

    Los dos siguientes no son solo phrasal verbs sobre viajar, también puedes usarlos en otros contextos y son muy útiles, cuando tienes que recoger o dejar a alguien (e.g. a los niños en el cole) Toma nota!

    Pick someone up – to collect someone usually by car and take them somewhere.
    Recoger, pasar a buscar.

    E.g.
    My sister will pick me up at the train station.
    Mi hermana me recogerá en la estación de tren.

    Drop someone off – to take someone to a place and leave them there.
    Dejar.

    E.g.
    I can drop you off at the airport this afternoon.
    Puedo dejarte en el aeropuerto esta tarde.

    Get in – to arrive (usually a plane, a train).
    Llegar

    E.g.
    Their train got in after five o’clock.
    Su tren llegó después de las cinco.

    Get on / off – to enter or to leave a vehicle (bus, train, plane).
    Subir, bajar (de un bus, tren, avión)

    E.g.
    I think we got on the wrong bus.
    Creo que nos hemos subido en el bus equivocado.

    You will need to get off at Lime Street stop.
    Tendrás que bajar en la parada de Lime Street.

    Hop on / off – to enter or to leave a vehicle (more informal)
    Subir, bajar (de un vehículo).

    A hop on-hop off bus – se usa a menudo en autobuses turísticos donde puedes subir y bajar varias veces con el mismo billete para hacer un recorrido turístico.

    E.g.
    She was hopping on and off the bus to visit the city most important places.
    Subía y bajaba del autobús para visitar los lugares más importantes de la ciudad.

    With one ticket you can hop on and off as you like.
    Con un billete puedes subir y bajar cuando quieras.

    De todos estos phrasal verbs sobre viajar éste es nuestro favorito, get away, porque ¿a quién no le gusta hacer una escapada de vez en cuando?

    Get away – to go somewhere often for a break or a holiday.
    Hacer una escapada.

    E.g.
    They are planning to get away for a few days in September.
    Están planeando hacer una escapada de unos días en septiembre.

    Otros phrasal verbs con get

    Hold up – delay (when travelling).
    Retrasarse, demorarse.

    E.g.
    He got held up in traffic and missed the bus.
    Se retrasó por el tráfico y perdió el autobús.

    Hurry up – to rush, to do something more quickly.
    Darse prisa.

    E.g.
    If you don’t hurry up, we are going to be late.
    Si no te das prisa vamos a llegar tarde.

    Look forward to – to be excited about something that is going to happen.
    Esperar algo con impaciencia.

    E.g.
    I’m looking forward to the holidays.

    Ver más sobre éste y otro verbos con look.

    See off – to go to the airport, train station etc to say goodbye to someone.
    Despedir, decir adiós a alguien.

    E.g.
    We’ll see you off at the airport.
    Te iremos a despedir al aeropuerto.

    Set off – to start a journey.
    Comenzar un viaje, salir de viaje.

    E.g.
    He sets off for India tomorrow morning.
    Sale de viaje a India mañana por la mañana.

    Stop over – to stay somewhere for a short time during a long journey.
    Hacer parada.

    E.g.
    I wanted to stop over in Bali on the way to Australia.
    Quería hacer parada en Bali, de camino a Australia.

    Take off – when a plane leaves the ground.
    Despegar (un avión).

    E.g.
    After a 5 hours delay finally the plane took off.
    Después de un retraso de 5 horas, finalmente el avión despegó.

    Éste y otros phrasal verbs con take

    Turn back – to return.
    Volver, regresar.

    E.g.
    Has she turned back from holiday yet?
    ¿Ha vuelto ya de las vacaciones?

    ¿Cuántos de estos phrasal verbs sobre viajar conocías ya?
    Ya sabes, si estás pensando en hacer una escapada, to get away puedes aprovechar también para practicar con estos phrasal verbs sobre viajar

     

    4 min.
    10 significados del phrasal verb pick up

    Probablemente ya conozcas algunos de los significados de pick up. Es un phrasal verb bastante común y relativamente sencillo porque, aunque tiene diferentes significados, algunos son muy parecidos entre sí. Vamos a repasar 10 de los significados más comunes de pick up con ejemplos para que puedas entenderlos mejor con un poco de contexto.

     

    1 Pick something up – to lift – levantar, coger.

    Can you help me pick this chair up?
    Please pick up the bags from the floor.

    2 Pick up – answer the phone – coger el teléfono, contestar el teléfono.

    The phone rang and I picked it up.
    I called your office but nobody picked up the phone.

    3 Pick up – to buy or get something from a shop – comprar.

    We’ll pick up a few things at the supermarket.
    This is a souvenir I picked up when I went to China.

    4 Pick up – to collect, to get – recoger.

    I’ll pick up the tickets on my way home.
    He picked up his suit from the dry cleaner’s.

    Si no acabas de entender cómo funcionan los phrasal verbs y qué tipos hay, estos trucos para aprender phrasal verbs te pueden interesar.

    5 Pick somebody up – recoger, pasar a buscar.

    I take children to school and I’ll pick them up too.
    She said she will pick me up at the airport.

    Importante: dentro de los usos y significados de pick up, con este en concreto, observa que la persona (objeto directo) se coloca en el medio. Por ejemplo, you take the children to school, but you pick them up later. Otros phrasal verbs con take

    6 Pick up – tidy up, clean up – ordenar, colocar.

    Help me pick these things up. We have guests coming.
    I’ll pick up my room later.

    7 Pick up – learn, understand – aprender, entender.

    He picked up some Portuguese words on his trip.
    She started a cooking course to pick up some basic skills.

    8 Pick up – start again, resume – continuar algo por donde se dejó.

    We can meet again tomorrow and pick up where we left it.
    We’ll pick up this conversation later.

    9 Pick up – improve, get better – mejorar.

    Our campaign will make that sales pick up during next quarter.
    She had a bad year, but her life is picking up slowly.

    10 Pick up – pay for – pagar.

    I’ll pick this up.
    Luckily, my company has agreed to pick up the travel expenses.

    Estos son 10 significados del phrasal verb pick up, pero aún nos queda un significado de pick up más, no te lo pierdas.

    +1 Pick up – flirt, having a sexual interest in someone – ligar.

    He said he’d picked the woman up in a bar.
    She went home with some man she picked up in a bar.

    No es el único caso de un mismo phrasal verb con varios significados. También el phrasal verb give up puede tener varios significados. Puedes verlo en este post de phrasal verbs con give

    Seguramente algunos de estos significados de pick up te resulten más fáciles que otros, la verdad es que es un phrasal verb bastante común y se puede usar en diferentes contextos, como has visto, así que vale la pena aprender al menos los más comunes y empezar a usarlos.

     

    2 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.