Quiero susbcribirme

Repasamos cuándo usar much y many en inglés para hablar de cantidad y en expresiones como how much/how many, too much/too many. Porque aunque usamos estas palabras muy a menudo, no siempre lo tenemos claro.

A la hora de usar much y many para hablar de cantidad, es importante tener claro qué son los sustantivos contables e incontables porque es el elemento que nos va a ayudar a decidir cuándo usar uno u otro. A rasgos muy generales y como su nombre indica los sustantivos contables son aquellos que podemos contar (por unidades) y tienen una forma en plural y los incontables son aquellos que no podemos contar de manera individual y no suelen tener una forma en plural (por ejemplo: money, time, sugar, water…). Esto es algo así muy general, sin entrar en muchos detalles, pero simplemente para que lo tengas en cuenta.

MUCH

usamos much + uncountable nouns, es decir, con sustantivos incontables.

A menudo usamos not much en frases con significado negativo, no es frecuente usar much en frases afirmativas.

e.g.
We don’t have much time.
I don’t drink much coffee.
There isn’t much to do here.

MANY

usamos many + plural countable nouns, es decir, con sustantivos contables en plural.

Podemos usar many en frases afirmativas y negativas, pero quizá es más común usar not many, al igual que sucede con not much.

e.g.
She doesn’t have many friends here.
There are (not) many shops in this street.
I didn’t buy many things.

Ya hemos visto brevemente la principal diferencia entre usar much y many y hemos comentado  que es común usarlas en frases negativas. Esto es así porque si queremos hablar de cantidad en frases afirmativas, es más frecuente usar la expresión a lot of.

A LOT OF

usamos a lot of  tanto con sustantivos contables como incontables, aquí no hay problema porque no es necesario diferenciarlos como sucede al usar much y many. Observa

e.g.
He drinks a lot of coffee.
We have a lot of friends in this city.
She has a lot of things to do at work.

Además de usar much y many con sustantivos también nos encontramos con how much y how many cuando queremos hacer preguntas. 

HOW MUCH / HOW MANY

usamos how much por una parte para preguntar el precio de algo (¿cuánto cuesta?)

e.g.
How much is it?
How much is this bag?
How much are these shoes?

y por otra parte usamos how much para preguntar sobre la cantidad con sustantivos incontables

e.g.
How much time do we have?
How much coffee do you drink?
How much money did you spend?

usamos how many solo para preguntar sobre la cantidad, con sustantivos contables en plural

e.g.
How many people will come?
How many books did you buy?
How many countries have you visited?

Como ves, al usar how much y how many seguimos la misma pauta que al usar much y many, es decir, much con sustantivos incontables y many con sustantivos contables en plural.

Vamos a ver ahora el caso de too much y too many, también siguiendo la misma pauta.

TOO MUCH / TOO MANY

en este caso, el significado no varía si usamos uno u otro, si añadimos too, significa “demasiado” en el sentido de más de lo necesario. Lo que sí cambia es cuándo usar too much o too many. Al igual que en los casos anteriores la pauta es la misma, usamos too much con sustantivos incontables.

e.g.
We have too much work to do this week.
I have drunk too much coffee today.
There was too much food at the wedding.

usamos too many con sustantivos contables en plural.

e.g.
There were too many tourists in the city.
I have too many things in my head.
She asks too many questions.

Seguro que ahora te queda más claro cómo y cuando usar much y many, también en las expresiones how much/many y too much/many. Recuerda que much acompaña a sustantivos incontables y many a sustantivos contables y ya lo tienes!

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    How to speak English easily at work

    Learning English in your spare time is really helping you, but what happens when you need to use it at work? We’ve been studying for ages and yet do not speak fluently. Time to speak more English if we want to speak better English.

    Here are some easy ways to practice your English at work:

    Try to use English at work every day: you can start slowly but steadily, do something in English as part of your work, send a mail, make a phone call, book an appointment, etc. Start with easy tasks and increase difficulty gradually. Have some of your colleagues help you when preparing and/or to check your message.

    Interact on social networks in English, especially in professional ones, where you get to practice vocabulary related to your field. Interacting means to get actively involved, not just read and share, so follow specialised/professional blogs, news, media and write comments, participate in groups, report news, express your point of view, etc.

    Do you have a foreign co-worker? Make friends with him/her. Take advantage and try to have casual conversations first, before moving into more professional ones.

    Or just do it the other way around, some people feel more confident when they know the subject they are talking about. Do whatever feels right for you.

    You don’t have a multicultural work environment where you get the chance to practice your English skills? Create one!! agree on a day/time and try to get your team involved in communicating in English for that time span. Or do a regular progress meeting in English, to get used to speaking it in a “safe” environment at the work place. Certainly, you don’t want to start on it with that very important meeting at the client, but you’ll be better prepared and more confident if you’ve already had some practice.

    Probably some days you just won’t feel like it, or you’ll have too much workload to focus on English but keep it mind and create a habit. The most important thing is that it becomes a regular practice and not something that feels awkward.

    Easy, peasy!

    1 min.
    Diferencia entre discuss y argue

    Cuando pensamos en la palabra discutir en español, pensamos en una discusión subida de tono, quizá por nuestro carácter latino 😉 pero en inglés es importante conocer la diferencia entre discuss y argue porque si no los usamos bien puede llevarnos a situaciones comprometidas.

    El tema está en que discuss es uno de los famosos false friends o falsos amigos que más nos confunden porque es tan parecido a discutir que inevitablemente hacemos esa conexión. Pero discuss en inglés puede ser simplemente un intercambio de ideas. Vamos a ver la diferencia entre discuss y argue.

    Discuss es hablar, tener una conversación o un intercambio de ideas y opiniones pero de manera «pacífica».

    E.g.
    They had a three hour meeting to discuss the situation. – Tuvieron una reunión de tres horas para discutir/hablar sobre la situación.

    We were discussing the benefits of living abroad – Estuvimos hablando sobre los beneficios de vivir en el extranjero.

    They will discuss the strategy for next year at the meeting. – Hablarán sobre la estrategia para el próximo año en la reunión.

    El equivalente, como hemos visto en los ejemplos, sería algo así como «hablar sobre» pero cuidado con esto porque nos lleva muchas veces a cometer el error de decir discuss about que no es correcto, aunque podemos decir talk about. En inglés you discuss something o también discuss with someone.

    E.g.
     He discussed about the plan with his parents.
     He discussed the plan with his parents.
     He talked about the plan with his parents.
     I’d like to discuss about this issue with you.
     I’d like to discuss this issue with you.
     I’d like to talk about this issue with you.

    Argue es discutir y aquí sí hablamos de ese discutir acalorado y subido de tono que muestra enfado. Podemos decir simplemente argue, además de you argue with someone o también you argue about/over something.

    E.g.
    They argue every now and then, it’s not unusual. – Discuten de vez en cuando, no es algo inusual.

    Can you two stop arguing with each other? – ¿Podéis dejar de discutir?

    Let’s not argue about/over small details. – No discutamos por detalles sin importancia.

    Ahora imagina una sala de reuniones vista desde fuera, si las personas están conversando tranquilamente, están discussing. Si sus expresiones muestran enfado, desacuerdo, se levanta el tono de voz, claramente están arguing ¿ves por qué es importante la diferencia entre discuss y argue? No es lo mismo decir

    They were discussing some money issues. – Estaban hablando sobre cuestiones de dinero.

    They were arguing over some money issues. – Estaban discutiendo sobre cuestiones de dinero.

    De la misma manera que hay diferencia entre discuss y argue, los sustantivos discussion y argument también varían en el significado.

    Discussion es una conversación, un diálogo.
    Argument puede ser discusión, un desacuerdo, como en tener una discusión, to have an argument.

    E.g.
    The directors had a long discussion about the situation. – Los directores tuvieron una larga conversación sobre la situación.

    He’s having an argument with his boss, you can hear them shouting. – Está teniendo una discusión con su jefe, se les oye gritar.

    Pero argument también puede usarse como equivalente a «argumento» en el sentido de argumentar, hacer un razonamiento. De hecho, otro de los significados del verbo argue es precisamente argumentar, dar argumentos o razones.

    E.g.
    The defence argued that his client was not guilty. – La defensa argumentó que su cliente no era culpable.

    We’ve heard all the arguments for and against, now we’ll make a decision. – Hemos oído los argumentos a favor y en contra, ahora tomaremos una decisión.

    I think his argument was not very strong. – Creo que su argumento no era muy sólido.

    Entonces si discutimos con alguien, por ejemplo, con nuestra pareja/marido/mujer ¿cómo lo decimos en inglés? Muy fácil
    Con argue o to have an argument

    E.g.
    We could hear the neighbours arguing next door. – Podíamos oír a los vecinos de al lado discutiendo.

    Most couples argue every now and then. – Muchas parejas discuten de vez en cuando.

    I had an argument with my boyfriend last night. – Tuve una discusión con mi novio anoche.

    Con to have a row. Esta es una expresión más informal, especialmente si hablamos de discutir, o de riñas con parejas, familiares, amigos, etc.

    E.g.
    We had a row last night but we quickly made up. – Tuvimos una riña/discusión anoche pero rápidamente hicimos las paces.

    The couple at the next table were having a row. – La pareja de la mesa de al lado estaban discutiendo/riñendo.

    Con fall out with someone. Pelearse con alguien, por ejemplo con un amigo, tan en serio que puede que la relación se rompa.

    E.g.
    I’ve fallen out with my best friend. – He discutido/me he peleado con mi mejor amigo.

    He left home after falling out with his parents. – Se fue de casa después de discutir/pelearse con sus padres.

    Seguro que después de todos estos ejemplos y aclaraciones a partir de ahora ya sabrás la diferencia entre discuss y argue y cómo usarlos correctamente porque en este caso sí es importante hacer esa distinción si queremos evitar malentendidos. Hay otros false friends que son más «inofensivos» por decirlo de alguna manera y el error no es tan serio, por ejemplo assist (ayudar, no asistir) o attend (asistir, no atender). Puedes ver más false friends aquí 

     

    4 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.