Quiero susbcribirme

Y no nos referimos solo a easy o difficult sino a frases como: esto es pan comido, está tirado, lo hago con los ojos cerrados…¿quieres saber cómo decir que algo es fácil (o difícil) en inglés? 

Vamos a ver primero cómo decir que algo es fácil en inglés. Una de las expresiones más comunes es tan sencilla como decir it’s a piece of cake, que es el equivalente a nuestro es pan comido, está chupado. Otra de nuestras favoritas es it’s not rocket science, rocket science sería algo así como la ciencia para construir cohetes, y usamos esta expresión cuando algo no puede ser tan difícil, vamos que no será para tanto, no? A continuación puedes ver más frases para saber cómo decir que algo es fácil en inglés.

WAYS TO SAY SOMETHING IS EASY

Easy peasy. (Es super fácil)
It’s a piece of cake. (Es muy fácil, es pan comido)
It’s as easy as pie. (Es muy fácil, es pan comido)
It’s a breeze. (Es muy fácil, es pan comido)
It’s a doddle. (Es muy fácil, es pan comido)
It’s a cinch. (Es muy fácil, es pan comido)

Seth Meyers Boom GIF by Late Night with Seth Meyers - Find & Share on GIPHY

Seguimos con más alternativas para decir que algo es fácil, éstas son un poquito (pero solo un poco) más largas

Anyone can do it. (Cualquiera puede hacerlo)
It’s child’s play. (Es un juego de niños, es muy fácil)
It’s a walk in the park. (Es un paseo por el parque, es muy fácil)
It’s not rocket science. (No es “ingeniería aeroespacial”, es fácil)
You can do it with your eyes shut. (Puedes hacerlo con los ojos cerrados)
You could do it in your sleep. (Podrías hacerlo mientras duermes)
I could do it with one hand tied behind my back. (Podría hacerlo con una mano atada a la espalda)

Ya tienes dónde elegir! Ahora vamos a ver cómo decir que algo es difícil en inglés

Difficult Claire Danes GIF by Tony Awards - Find & Share on GIPHY

Pues sí, hay cosas que no son tan fáciles como parecen y una manera más polite de decir que algo es difícil puede ser it’s challenging. Challenge es un reto, un desafío, así que ya vemos por dónde va la idea. Más formas de decir que algo es difícil

WAYS TO SAY SOMETHING IS DIFFICULT 

It’s not so easy. (No es tan fácil)
It’s not as easy as it looks. (No es tan fácil como parece)
It’s quite difficult actually. (Es bastante difícil, de hecho)
It’s a bit tricky. (Tiene truco, es un poco complicado)
It isn’t a walk in the park. (No es un paseo por el parque, no es fácil)
It’s not the easiest thing in the world. (No es la cosa más fácil del mundo)
It’s quite tough at times. (Es bastante duro/difícil a veces)
It’s a bit hard going. (Es un poco duro/difícil)
This job is quite demanding. (Este trabajo es bastante exigente)
This job is not for the faint-hearted. (Este trabajo no es para los débiles de corazón)
It’s not for the inexperienced. (No es para inexpertos)
It’s tricky to get it right. (Es difícil hacerlo/entenderlo bien)
It can be a nightmarish experience. (Puede ser una experiencia de pesadilla)

Si además de saber cómo decir que algo es fácil en inglés o que es difícil, quieres aprender más frases cortas de uso habitual, no te pierdas estas 80 expresiones útiles

¿Cómo de fácil ha sido aprender estas frases? Was it a piece of cake? A walk in the park? O más bien a bit tricky? Cuéntanos cuál es tu favorita, ¿sabes alguna otra?

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Vocabulario para describir tu personalidad en inglés

    Hey buddies! En el post de hoy veremos vocabulario / adjetivos para describir tu personalidad en inglés. Es importante contar con un buen vocabulario a la hora de hablar sobre el carácter tanto si se trata de nosotros como si hablamos de otra persona.

    Además, al final del post encontrarás una lista con adjetivos de uso frecuente que pueden ser de utilidad para describir la personalidad.

    Describir el carácter de una persona no es tarea fácil porque además hay muchos aspectos y matices que podemos tener en cuenta con respecto a diferentes áreas. Hoy vamos a ver algunos adjetivos agrupados en varios apartados.

    Comenzamos con la parte más social, en este apartado vamos a ver cómo nos comportamos al socializar y tratar con otras personas.

     

    Trato con los demás

     

    Por ejemplo hay gente que es muy extrovertida-extroverted o outgoing, de trato fácil-easy-going, otras son alegres-cheerful y están siempre animadas-lively.
    Normalmente las personas así suelen ser habladoras-talkative, chatty.

    Hay también personas que son más reservadas-reserved o tímidas-shy. A veces simplemente son más tranquilas y apacibles-quiet, calm, peaceful.

    Con respecto a entender los sentimientos de los demás y a tratar bien a la gente, en general, nos encontramos con personas amables-kind, amigables-friendly, comprensivas-understanding, dispuestas a ayudar-helpful, pacientes-patient.

    Pero por otro lado también podemos encontrar a gente bastante mezquina-mean, poco sensible o poco diplomática-tactless, desconsiderada-inconsiderate, maleducada-impolite, rude, o incluso cruel-cruel y en este categoría podriamos incluir a los «haters» que son un poco de todo esto.

    Sin ir tan al extremo, podemos hablar de personas que son molestas o irritantes- annoying. Otras son más cascarrabias-cantakerous o gruñonas-grumpy.

    O cuando a veces nos ponemos un poco quisquillosos-fuzzy o tiquismiquis-picky, ya sabéis a lo que nos referimos y esto nos puede pasar a todos aunque en algunas persona es parte del adn casi 😉

    Y claro, como somos humanos a veces perdemos los papeles, y hay personas que saltan a la mínima, es decir, que se irritan o se ponen de mal humor con cierta facilidad, decimos de estas personas que son bad-tempered o short-tempered.

     

    La actitud es lo importante?

     

    Cuando hablamos de cómo nos mostramos o cómo percibimos a los demás una cualidad es tener seguridad en uno mismo-confident o self-confident pero cuidado que si nos pasamos de la raya podemos resultar arrogantes-arrogant. Así que con confianza si, aunque también siendo modestos-modest. En ocasiones podemos ser o sentirnos más inseguros-insecure. La seguridad en un mismo afecta a otros comportamientos, si vamos bien de confianza podemos ser más resolutivos y decididos-decisive y tener la determinación de ir a por todas-determined. O todo lo contrario, podemos ser indecisos-indecisive, aunque a veces es simplemente ser cautelosos-cautious, según como se mire.

     

    La inteligencia

     

    Por último pero no menos importante (last but not least), está el tema de la inteligencia. Cuando hablamos de lo inteligente que es una persona, así en general, pues decimos que es inteligente-intelligent o también smart. Si una persona es lista más en plan creativo, ingenioso, astuto puede ser clever. En el sentido de ingenioso además podemos utilizar agudo, avispado-sharp u ocurrente-witty. Si damos con una persona «sabelotodo» podemos decir que es un know-it-all o smarty-pants aunque estas palabras suelen tener una connotación negativa.

    Y como prometimos al inicio del post aquí tienes esta lista con muchos más adjetivos para describir tu personalidad en inglés.

     
    describir tu personalidad en inglés
     

    Para que puedas empezar a poner en práctica algunos de ellos para describir tu personalidad en inglés te proponemos que nos dejes un comentario con tu respuesta, ¿cómo te describirías? -How would you describe yourself? (or someone you know?)

    E.g. I consider myself an outgoing and friendly person. I am a sociable person and like talking to people. When speaking in English sometimes I feel a bit insecure but I’m a determined and hard-working person and I’m trying to get better. I like to think I’m an open-minded and reliable friend, colleague and employee.

    Venga anímate y deja tu comentario ????????

     

    3 min.
    Los mejores idioms para hablar de hábitos en inglés

    Los mejores idioms para hablar de hábitos en inglés. Somos “creatures of habit” y es inevitable pero sobre todo cuando empieza un nuevo año, nos proponemos cambiar, abandonar o mejorar algunas de nuestras (malas) costumbres. En este post aprenderemos varios idioms para hablar de hábitos en inglés.

    Recuerda que los idioms son expresiones idiomáticas y frases hechas cuyo significado hay que aprender tal cual, porque, aunque en muchas ocasiones hay equivalentes en nuestro idioma materno, no siempre es así.

    Y sin más, vamos a ver varios idioms para hablar de hábitos en inglés.

    Break the habit – romper un hábito, es decir, dejar de hacer algo.

    E.g.
    You should really break the habit of spending so much money on clothes.
    Deberías romper el hábito de (dejar de) gastar tanto dinero en ropa.

    By force of habit – a veces es difícil romper con un hábito porque ya lo hacemos por “inercia”, cuando lo hemos hecho con mucha frecuencia o durante mucho tiempo.

    E.g.
    He’s retired now, but he gets up early every day by force of habit.
    Él ahora está jubilado, pero se levanta temprano cada día por hábito, por la costumbre.

    Old habits die hard – cuando tienes un hábito durante mucho tiempo se dice que es muy difícil cambiar eso. De ahí “die hard”, porque lleva mucho tiempo que desaparezcan, que “mueran” esas costumbres que tenemos.

    E.g.
    I’m trying to eat healthy, but old habits die hard.
    Estoy intentando comer saludable, pero las viejas costumbres nunca mueren.

    Kick a habit – cuando queremos abandonar de una vez por todas esa mala costumbre.

    E.g.
    She was a heavy smoker but she kicked the habit two years ago.
    Ella era una fumadora empedernida (fumaba mucho) pero lo dejó hace dos años.

    Go cold turkey – este es muy divertido, cuando dejas algo en plan “cold turkey” lo haces de repente y sin medias tintas.

    E.g.
    There are some habits you can only break by going cold turkey.
    Hay algunos hábitos que solo puedes dejar si lo haces de repente.

    Turn over a new leaf – siempre es un buen momento para empezar una nueva página, o pasar página, es decir, comenzar a hacer algo nuevo, mejor.

    E.g.
    I’ve had some bad habits in the past, but now I’m turning over a new leaf.
    He tenido algunos malos hábitos en el pasado, pero estoy empezando a pasar página.

    Start from scratch – empezar desde cero, desde el principio.

    E.g.
    I used to run every day in the past. But after some years without doing exercise, I’ll have to start from scratch.
    Solía correr cada día en el pasado. Pero después de unos años sin hacer ejercicio, tendré que empezar de cero.

    Get the ball rolling – empezar, que algo comience a rodar.

    E.g. Sometimes the hardest part is to get the ball rolling. Once you start, you have to be perseverant.
    A veces lo más difícil es empezar.Una vez que empiezas tienes que ser perseverante, constante.

    Éste y otros idioms que puedes usar en el trabajo

    Además de estos idioms para hablar de hábitos, también estos otros idioms pueden ayudarte con la motivación para conseguir tus metas.

    Have you heart set on something – cuando pones tu corazón en hacer/conseguir algo, cuando pones todo tu empeño.

    E.g.
    I have my heart set on traveling more often this year, so I started saving money.
    Tengo mi corazón en viajar más a menudo este año, así que he empezado a ahorrar dinero.

    Set your mind to – esta expresión es muy parecida a la anterior, poner tu mente / tu empeño en conseguir algo.

    E.g.
    You can do anything you set your mind to.
    Puedes hacer cualquier cosa que te propongas.

    Otras expresiones idiomáticas con mind

    Sky’s is the limit – muy fácil y muy literal, es cielo es el límite, hay que ser ambicioso y proponerse hacer grandes cosas.

    E.g.
    The sky’s the limit, you can do anything if you work hard.
    El cielo es el límite, puedes hacer/conseguir cualquier cosa si trabajas duro.

    Reach for the moon – (or reach for the stars) ¿y por qué no soñar con “alcanzar la luna”? esta hace referencia a proponerse metas/objetivos bastante ambiciosos también.

    E.g.
    His parents taught him to reach for the moon and do great things.
    Sus padres le enseñaron a intentar alcanzar la luna y hacer grandes cosas.

    Go all out – si “vas con todo”,  pones todo tu empeño, esfuerzo y recursos para hacer que algo pase, para conseguir cosas.

    E.g.
    They went all out to start their own business.
    Lo pusieron todo de su parte para empezar su propio negocio.

    Blood, sweat and tears – esta también es literal, cuando algo cuesta esfuerzo se dice que cuesta sangre, sudor y lágrimas.

    E.g.
    His success wasn’t due to luck. It was due to blood, sweat and tears all the way.
    Su éxito no fue debido a la suerte. Fue debido a sangre sudor y lágrimas durante todo el camino.

    No pain, no gain – porque ya se sabe, para ganar hay que arriesgar. En realidad, literalmente sería algo así como si no sufres, no ganas o si no te esfuerzas, no hay ganancia.

    E.g.
    I have to exercise every day to get ready for the competition. No pain, no gain.
    Tengo que hacer ejercicio todos los días para prepararme para la competición.

    Esperamos que estos idioms para hablar de hábitos en inglés y de proponerse hacer cosas, te ayuden con esa dosis extra de motivación que todos necesitamos para no olvidarnos de los nuevos propósitos que nos hacemos cada inicio de año. Sky’s the limit!!

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.