Quiero susbcribirme

Hey buddies, sabemos que esto de aprender inglés a veces it’s complicated y aunque nos esforzamos por hablar correctamente es normal que se nos escapen algunos detalles y cometamos errores. Hoy os dejamos algunos de los errores en inglés más comunes para que los tengas identificados y no te vuelva a pasar.

Recuerda que al hablar de la edad en inglés lo hacemos con el verbo to be

 I have 31 years old.
 I am 31 years old.

Algo parecido nos pasa con el verb to be born, en inglés born necesita el verbo to be

 I born in 1987.
 I was born in 1987.

En una pregunta sería

 When did you born?
 When were you born?

Con los comparativos y los superlativos también nos liamos

 It’s more easier than…
 It’s easier than…
 It’s more difficult than…

 It’s the better quality.
 It’s the best quality.
 It’s worst than the last one.
 It’s worse than the last one.

Recuerda que utilizamos -er than (comparativo) / the -est (superlativo) para adjetivos cortos y para adjetivos largos more than (comparativo) / the most … (superlativo). Cuidado con los irregulares:

good / better than / the best
bad / worse than / the worst

Ya que estamos con good / bad otro de los errores en ingles bastante común es confundir el uso de los adjetivos good-bad con los adverbios well-badly. El adverbio modifica al verbo, haces algo bien / mal pero el adjetivo indica que algo es bueno / malo

 He’s speaks English good.
 He’s speaks English well.
 His English is good, he speaks a good English.

 I slept bad last night.
 I slept badly last night.

 The mail was bad written.
 The mail was badly written.

 She cooks good.
 She cooks well, she’s a good cook.
 She cooks badly, she’s a bad cook.

Y hablando de adjetivos, los famosos adjetivos acabados en -ed /-ing suelen darnos algún que otro problemilla también

 I’m stressing at this job.
 I’m stressed because this job is stressing.
 It was a bored film.
 It was a boring film, I was really bored.
 Her idea was surprised.
 They were surprised by her idea.
 Her idea was surprising.

Recuerda que si algo es estresante (stressing) te estresa (you are stressed) o si es aburrido (boring) te aburre (you are /get bored). Otros adjetivos similares: excited- exciting, confusing- confused, annoyed-annoying, surprised- surprising…

Otro error frecuente es utilizar «to» con verbos modales.

 We can to go to the beach on Sunday.
 We can go to the beach on Sunday.
 They must to finish before Friday.
 They must finish before Friday.

No necesitamos usar «to» con verbos modales como can, could, must, should. Aunque es necesario si se trata de have to para expresar obligación (I have to finish before Friday).

A menudo para indicar propósito o finalidad usamos «to», no «for to»

 I went to the supermarket for to buy some fruits.
 I went to the supermarket to buy some fruits.
 They did it for to improve the presentation.
 They did it to improve the presentation.

En este caso, podríamos utilizar también «for» pero seguido de verbo -ing, aunque con «to» o incluso «in order to» el propósito queda mas claro

I went to the supermarket to buy / for buying some fruits.
They did it (in order) to improve the presentation.

Solemos cometer también errores en inglés con el uso de for, since, ago

 I’ve been working here since 2 years ago.
 I’ve been working here for 2 years.
 I’ve been working here since 2016.
 I started working here 2 years ago.

Usamos for + periodo de tiempo
since + punto en el tiempo
punto en el tiempo + ago (normalmente con pasado simple)

Más ejemplos con for, since, ago

 I’ve lived here for 5 years.
 I’ve lived here since 2013.
 I moved here 5 years ago.

 I got married 10 years ago.
 I’ve been married since 2008.
 I’ve been married for 10 years.

Y qué pasa con next / last o the next / the last ?

Usamos next / last cuando nos referimos a días, semanas, meses inmediatamente antes/después del momento en el que hablamos. Utilizamos the next/the last cuando no están relacionados con el momento en el que hablamos o necesitamos dar más detalles, observa estos ejemplos:

 I will meet you the next weekend.
 I will meet you next weekend.
 I will meet you the next weekend I visit your city.

 We went on holiday the last month.
 We went on holiday last month.
 The last month we went on holiday was in January.

 Are you working the next week?
 Are you working next week?
 I’ll be working on a new project the next week after my holiday.

Utilizar el orden correcto en las frases es otro de los errores en inglés y un aspecto al que necesitamos prestarle atención por ejemplo

Con los adverbios de frecuencia, sobre todo con usually y always.

La posición de los adverbios de frecuencia es antes del verbo principal, entre el verbo auxiliar y el verbo principal o después del verbo to be, atento a los siguientes ejemplos de uso

 Always I visit my parents at the weekend.
 I always visit my parents at the weekend.
 She always have lived in Seville.
 She have always lived in Seville.
 He always is late for the meetings.
 He is always late for the meetings.

 Usually I finish work at 19p.m.
 I usually finish work at 19p.m.
 They usually don’t watch tv.
 They don’t usually watch tv.
 I am at home usually in the evenings.
 I’m usually at home in the evenings.

Con probably, solemos utilizarlo al comienzo de una frase aunque en inglés, en general, sigue las normas de los adverbios de frecuencia

 Probably I will go to the cinema next Sunday.
 I will probably go to the cinema next Sunday.
 Probably I won’t be free until later.
 I will probably not be free until later.
 I won’t probably be free until later.

Con las frases negativas como

 I know not the answer.
 I not know the answer.
 I don’t know the answer.

 I don’t have time.
 I don’t have any time.
 I have no time.
 I don’t have nothing.
 I don’t have anything.
 I have nothing.

Las negativas en inglés son un poco «tricky» porque no se utiliza una doble negativa (I don’t have nothing) aunque sí es necesasrio a veces usar «any» si el verbo auxiliar va en negativa (particularmente con palabras como nothing, anything, nobody, anybody)

Estructurar frases en el orden correcto en las preguntas, que es donde más nos cuesta, es especialmente complicadillo y uno de los errores en inglés más frecuente

 Where did you went yesterday?
 Where did you go yesterday?
 When Rose has come?
 When has Rose come?

En casos como los de estos ejemplos, el auxiliar es el que marca el tiempo verbal (did, has) no el verbo principal que no necesita cambios.

En general la fórmula para construir preguntas es:

Question Word + Auxiliary Verb + Subject + Main Verb + Other

Aquí hay además otro tema, el de la concordancia, la conjugación de los verbos en inglés es relativamente sencilla, pero ojo con la tercera persona del singular en presente, de ésta hay que acordarse sí o sí

 He checks his mails every hour.
 She doesn’t need help.
 Does he play golf?
 It has to be a very good plan.

Otra estructura que nos suele dar dolor de cabeza es cuando indicamos que queremos que alguien haga algo

 I want that you send this mail.
 I want you to send this mail.
 I would like that you help me with this.
 I would like you to help me with this.

En inglés se utiliza una estructura diferente, porque es necesario incluir quién es la persona que queremos que haga algo por nosotros y ponemos el pronombre personal de objeto directo en el medio de los dos verbos, es decir

I want + someone + to do something

En lugar de «want» podemos encontrar otros verbos: would like to, need, ask, tell…
Veamos más ejemplos

 I would like her to call me later.
 I need them to finish as soon as possible.
 I asked him to organise everything.
 I would like you to give a presentation.

Y hasta aquí algunos errores inglés que cometemos todos los English learners en algún momento u otro así que no estás solo si te identificas con alguno de ellos. Algunos de los que hemos visto pueden resultar más complejos de asimilar pero intenta corregirlos poco a poco. Hay más, por supuesto, de hecho, aquí tienes otros 30 common mistakes de los que ya hablamos en otro post, pero tranquilo iremos viendo más en próximos posts para ir mejorando poco a poco 😉

Espero que al menos estos hayan quedado claros, y recuerda que si tienes dudas puedes dejarnos un comentario.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Qué tienes que saber sí o sí al escribir emails en inglés

    A la hora de escribir emails en inglés sobre todo si son relacionados con el trabajo es importante ser profesional y utilizar el grado de formalidad adecuado.

    Aunque hoy en día la mayoría de las comunicaciones por email ya no son tan formales, es necesario mantener un tono más bien neutro o semi-formal y no sonar demasiado informal.

    En el post de hoy veremos diferentes recursos paso por paso para que puedas adaptar tu mensaje de más a menos formal según las situaciones. Para que los identifiques fácilmente, al lado de cada frase verás las siguientes anotaciones:

    (F) – bastante formal.
    (SF) – semi formal, ni muy formal ni demasiado informal.
    (N) – neutro, no muy formal / informal, más friendly pero ok for a business context.

    Además al final de este post encontrarás un enlace para que puedas descargarte nuestra guía «Todo lo que necesitas saber para escribir tus emails en inglés» completamente gratis.

    Bien, vamos a ello!

     

    Greetings

    Empezamos con los saludos, la manera más formal sería

    (F) Dear Mr. Green – estimado señor (apellido)
    (F) Dear Ms. Green (Ms.-si es una mujer) – estimada señora (apellido)
    (F) Dear sir /madam – estimado señor / señora (si no sabes el nombre / apellido de la persona a la que te diriges)

    (SF) Good morning / afternoon James, – buenos días / buenas tardes James
    (SF) Dear James, – estimado James

    O simplemente

    (N) Hello James – hola James
    (N) Hi James – hola James

    Si te diriges a un grupo de personas puedes empezar con

    (F) Dear all, – estimados
    (N) Hello everyone, – hola a todos
    (N) Hi all, – hola a todos

     

    Opening line

    Ya tenemos el saludo, pero igualmente importante es cómo comenzar el email. Aquí hay varias opciones por ejemplo, podemos hacer referencia a un email o conversacion previa, indicar el motivo del email, pedir información, etc.

    (F) I’m writing in reference to… – (le) escribo en referencia a…
    (F) I’m writing to request… – (le) escribo para solicitar…
    (F) In response to your request about…- en respuesta a su solicitud de…
    (SF) I’m writing to confirm / to inform you – (le/te) escribo para confirmar / informar(te)
    (N) I’m writing about… – (le/te) escribo por…
    (N) Regarding your last email / our last conversation – de acuerdo a su email / nuestra conversación
    (N) Following your previous email – de acuerdo al email anterior
    (N) Following our (phone) conversation / our last meeting – como hemos comentado en nuestra conversación / reunión

    Si no necesitas ser muy formal o simplemente es un email corto para confirmar algo de manera rápida puedes abreviar e ir más directamente al grano, siempre que la relación sea buena / cercana porque es una persona con la que te comunicas a menudo

    (N) This is to confirm…- esto (este email) es para confirmar…
    (N) Just a quick email to inform you… – un breve mail para informar(te)…
    (N) Just a quick email regarding… – un breve email referente a…
    (N) This is just to let you know about… – sólo para comentarte…

    A veces dependiendo del caso está bien también utilizar

    (N) Thank you for your email – gracias por tu email
    (N) Thank you for the information – gracias por la información
    (N) Thanks for your quick reply – gracias por tu pronta respuesta
    (N) Sorry for my late reply – perdón por tardar en responder

     

    Body of the email

    Este apartado es el más difícil porque cada email trata de un asunto diferente, pero en general hay unas frases «tipo» que nos pueden ayudar independientemente del asunto.

    Pedir información

    (F) I would or (I’d) be grateful if you could send me…? – (le) estaría agradecido si pudiera enviarme…
    (F) I wonder if you could…? – me pregunto si podría…
    (SF) Would you mind sending / confirming…? – (le/te) importaría confirmar / enviar…
    (SF) Is it possible to have (a report / more details) on…? – es posible tener un informe / más detalles sobre…
    (N) Could you please confirm / send… ? – podrías por favor confirmar / enviar…

    Dar información

    > Si envias un adjunto

    (N) Please find attached the information / details about… – encuentre adjunto la información sobre…
    (N) See attachment for more information / details about… – ver adjunto para más información…

    > Si respondes en el mismo email

    (SF) Please find the information requested below – encuentre a continuación la información solicitada
    (N) Please find / see the information / details below – a continuación la información

    > Pedir disculpas – porque nunca se sabe y aquí es cuestión de quedar bien como buenos profesionales

    (F) I’m sorry to hear that… – siento saber que…
    (F) Sorry for the inconveniences this may have caused. – perdón por las molestias causadas
    (SF) Please accept my / our apologies for… – acepte mis / nuestras disculpas por…
    (N) I / we apologise for… – me disculpo por…
    (N) Sorry for the inconveniences – perdón por los inconvenientes
    (N) Sorry about… – perdón por…

     

    Closing line

    Vale, ya hemos dicho lo que teníamos que decir y toca ir cerrando el email, aquí también hay fórmulas que utilizamos frecuentemente

    (F) If you need further information, do not hesitate to contact me – si necesita de más información no dude en contactarme
    (SF) If you have any concerns, do no hesitate to contact me. – si tiene cualquier duda / problema / pregunta, no dude en contactarme
    (N) If you need anything else, please contact me. – si necesita(s) algo más, por favor pongase / ponte en contacto
    (N) If you need anything else, let me know. – si necesitas algo más me dices

    (F) I look forward to receiving your answer. – espero recibir su respuesta
    (F) I look forward to your answer. – espero su respuesta

    Con la expresión look forward to hay varias cosas:

    En español sería algo así como «quedo a la espera de su / tu respuesta» y es útil para indicar que efectivamente esperamos respuesta.
    En este caso con la segunda opción es suficiente. ¿Por qué? porque si utilizamos un verbo después de look forward to+-ing, tiene que ser en gerundio y así no tenemos que recordar este pequeño detalle.

    También existen expresiones similares para indicar el interés de que algo pase (vamos, como decir que te apetece o que tienes ganas de que ese momento llegue, pero quedas como un profesional con esta fórmula)

    I look forward to hearing from you soon. – espero saber de ti pronto
    I look forward to meeting you. – espero que nos reunamos
    I look forward to our next meeting. – espero nuestra próxima reunión

    Además, podemos incluir (si no hemos utilizado ninguna de las del anterior apartado o si realmente es necesario dar las gracias porque hemos pedido algo)

    (N) Thank you for your time / help / attention- gracias por su / tu tiempo / ayuda / atención
    (N) Thank you in advance- gracias de antemano

     

    Closing greeting

    Finally, es importante incluir además una despedida.
    Aquí de nuevo, tenemos varias opciones dependiendo de la formalidad pero en general con regards, o best regards ya quedas bien en cualquier contexto, y puedes ajustar y hacerlo más friendly dependiendo de a quién te diriges y lo cercana que sea la relación.

    (SF) Regards, – saludos
    (SF) Best regards, – saludos cordiales
    (N) Kind regards, – saludos cordiales
    (N) Warm regards, – saludos cordiales

    Por último, un par de anotaciones y consejillos:

    Con respecto a la formalidad podeis ir jugando y combinando opciones con tranquilidad porque en ningún caso os va a quedar un email ni muy muy formal ni demasiado informal > Ok for a business context.

    Otra cosa a tener en cuenta es mantener el mismo tono durante todo el email, si empiezas más bien formal, asegúrate de que las expresiones que utilices sigan la misma línea.

    Para que te resulte más fácil acordarte de todo esto, te hemos preparado una versión en pdf para descargar y que lo tengas siempre a mano. Además de encontrar expresiones útiles, incluye también ejemplos de emails para que puedas ver la diferencia entre más o menos formal.

    >> Descárgate la guía ahora <<

    Espero que te haya gustado y que empieces a utilizar estas expresiones en tus emails hoy mismo.

    Sin más, me despido
    Kind regards,
    Raquel

    PS: Si te ha gustado este post nos encantaría que lo compartieses, te estaría muy agradecida 😉

     

     

    7 min.
    Descargable: 125 IDIOMS PARA HABLAR COMO UN NATIVO

    Hey buddies! hoy os traemos nada más y nada menos que una lista que incluye 125 idioms y proverbios en inglés y español que os podeis descargar al final del post, con los que podrás expresarte como un auténtico nativo.

    Un «idiom» o «idiomatic expression» es una frase idiomática utilizada en un lenguaje más informal y coloquial. En general, el significado de la frase en sí es diferente al significado normal de cada palabra por separado. En realidad son frases hechas, proverbios, refranes en español o lo que es lo mismo idioms, sayings, proverbs in English.

    A continuación os dejamos algunos de nuestros favoritos:

    In for a penny, in for a pound – De perdidos al río (que no «from lost to the river» como a veces decimos medio en broma, medio en serio)
    A leopard never changes its spots – Genio y figura hasta la sepultura o también el que nace lechón muere cochino
    All bark and no bite – Perro ladrador, poco mordedor
    All mouth and no trousers – Mucho ruido y pocas nueces, sobre alguien que habla mucho pero hace poco
    A pig with lipstick, is still a pig Aunque la mona se vista de seda, mona se queda
    Be between a rock and a hard place – Estar entre la espada y la pared
    Brain is better than brawn – Más vale maña que fuerza
    By the skin of one’s (my/your/our) teeth – Por los pelos
    The shoemaker’s son always goes barefoot – En casa de herrero, cuchara de palo
    Like father, like son -De tal palo, tal astilla
    Out of sight out of mind – Ojos que no ven, corazón que no siente
    The squeaky wheel gets the grease – El que no llora, no mama
    To call a spade, a spade – Al pan, pan y al vino, vino o lo que es lo mismo, llamar a las cosas por su nombre
    You can’t have your cake and eat it too – No se puede tener todo en la vida, no puedes estar en misa y repicando
    It’s all Greek to me – Me suena a chino, cuando no entiendes nada
    It’s a small world – El mundo es un pañuelo
    It’s the pot calling the kettle black – Le dijo la sartén al cazo
    It’s water under the bridge – Es agua pasada

    A continuación te dejamos el enlace para que puedas descargar un pdf con los 125 idioms y proverbios en inglés y español con los que aprender inglés será más divertido. Además te hará quedar como un auténtico nativo delante de tus compañeros. Enjoy it!

    Pulsa sobre el enlace para descargar el pdf
    >> Descárgate el pdf ahora <<

     

    PS: el concurso «Propón un Idiom»  ha finalizado

    2 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.