Quiero susbcribirme

Una de las palabras que más confusión nos crea a la hora de decirla en inglés es «como» porque en inglés tenemos más de una opción dependiendo del contexto, podemos usar like, as y a veces incluso how. En este post por fin aprenderás a decir «como» con like, as y how correctamente.

Lo hemos organizado en las diferentes formas en las que los hispanohablantes usamos como y cuál sería la opción correcta en inglés en cada caso.

Como = parecido a, igual que > LIKE
Usamos like para decir que algo es parecido a. En este caso no es posible utilizar as.

 They have a large house, it’s like a palace. (es como un palacio)
 They have a large house, it’s as a palace.
 Michael speaks English like a native. (habla como un nativo)
 Michael speaks English as a native.
 He’s a freelance, like me. (como yo)
 He’s a freelance, as me.
 She smokes like a chimney. (como una chimenea)
 She smokes as a chimney.

Si te ayuda, a la hora de recordarlo mejor, es estos ejemplos, como puede ser «como si fuera» pero no lo es, es decir, habla como si fuera nativo, pero no lo es.

Para decir parecer o parecerse a podemos usar también look like

E.g.
It looks like it is going to rain. (parece que va a llover)
She looks like her mother. (se parece a su madre)

Como = por ejemplo > LIKE.
Usamos like cuando queremos poner ejemplos.

E.g.
I have been in many European cities like London, Rome, Paris.
They like practicing team sports like football and basketball.

En este caso, otra alternativa es utilizar such as

E.g.
I have been in many European cities such as London, Rome, Paris.
They like practicing team sports such as football and basketball.

Como = como, en forma de > AS

E.g.
We use one of the rooms as a home office.
Many words can be used as verbs or as nouns.
They work very well as a team.
London is nice as a place to visit but I wouldn’t live there.

Como = en calidad de > AS
Usamos as de esta forma para referirnos a nuestra profesión.

E.g.
She works as a primary school teacher.
He works as a manager.
I work as a nurse.

Te dijimos que con este post por fin aprenderás a decir «como» con like, as y how correctamente y ésta es la parte más importante, pay attention!

Como > AS vs. LIKE

Éste uso es el que más nos cuesta diferenciar entre like y as, porque en este caso podemos usar ambos like y as pero ojo! que el significado cambia. Vamos a verlo con ejemplos. Pongamos el caso de Tim y Jake, Tim es director y Jake es su asistente.

As a manager, Tim has to take important decisions. (como manager = en calidad de)

Like the manager, Jake has to take important decision. (como el director, pero él no es el director = igual que él)

Te ha quedado claro? No? Vamos a verlo de otro modo.

As Tim’s assistant, Jake has to take important decisions, like him. (Como asistente de Tim (=en calidad de) Jake tiene que tomar decisiones importantes, como Tim (=igual que él)).

Otro ejemplo más de este caso

As your father, he wants the best for you. (como tu padre, en calidad de padre, él quiere lo mejor para ti)

Like your father, I want the best for you. (como tu padre, igual que tu padre, aunque no lo soy, quiero lo mejor para ti)

Bueno, pues aclarado esto, seguimos con más usos

Como = de la misma manera > AS o LIKE

En este uso es posible utilizar ambas formas, aunque es preferible usar as porque like es más informal, más propio del lenguaje hablado y en algunos casos se considera incorrecto usar like en este contexto.

Eg.
Nobody knows him as I do.
Nobody knows him like I do.
I left everything as it was.
I left everything like it was.

Como = en expresiones hechas > AS

Encontramos y usamos as en expresiones como (in expressions like-such as)

As I said
As you know
As I thought
As expected
As requested
As always
As usual

E.g.
As you know, this is not the first time we have had this problem. (como sabe)
As always, Ben was late for class again today. (como siempre)
As I said, I hope this is the last time you are late. (como ya he dicho)
Here is the report, as requested. (como solicitó)

Como = en expresiones hechas, comparaciones > LIKE

She smokes like a chimney.
He swears like a sailor.
They eat like pigs.
I work like a dog.

Como = en comparativos – tanto … como > AS

As soon as
As much / many as
As cheap / good / as

Para comparativos también podemos usar same as, not same that or same than.

 His jacket is the same colour as mine.
 His jacket is the same colour than mine.
 Their building is in the same street as our office.
 Their building is in the same street that our office.

Cómo = interrogativo > HOW

Finalmente, incluimos el cómo interrogativo porque ya que estamos, vamos a dejarlo todo bien clarito. Usamos how cuando es un pronombre interrogativo (y en español suele llevar acento). No se usa solo en preguntas directas, también en preguntas indirectas o implícitas. Ejemplos, please? allá vamos.

E.g.
How do you say … in English? (¿cómo se dice … en inglés?)
How did you know about it?  (¿cómo lo supiste?)
Do you know how I can get to the bus station?  (¿sabes cómo puedo ir a la estación de autobús?)
I asked her how she was but she didn’t answer me.  (le pregunté cómo estaba pero no me contestó)
She learn how to make a cheesecake.  (aprendió cómo hacer tarta de queso)
I’ll show how to do it. (te enseñaré cómo hacerlo)

Llegamos al final del post, comentar que nos hemos centrado en los usos de like, as y how con los que nos confundimos más a la hora de decir «como» aunque estas tres palabras se pueden usar de otro modo en contextos diferentes en inglés (like como verbo, how en otro tipo de preguntas, etc).

Te parece mucho? No te preocupes, después de haber leído este post seguro que por fin aprenderás a decir «como» con like, as y how correctamente. Si quieres ponerte a prueba aquí tienes también un pequeño ejercicio.

Your sister looks _____ your mother.
I want to speak English _____ you.
_____ a secretary, she has to answer many phone calls.
He found a part-time job _____ a waiter.
I have been working _____ a dog lately.
Can you show me _____ to do it?
_____ you know, we are planning a new strategy.
I’ll phone you tomorrow _____ usual, ok?
She visited exotic places _____ Indonesia and Sri Lanka.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

Your sister looks like your mother.
I want to speak English like you.
As a secretary, she has to answer many phone calls.
He found a part-time job as a waiter.
I have been working like a dog lately.
Can you show me how to do it?
As you know, we are planning a new strategy.
I’ll phone you tomorrow as usual, ok?
She visited exotic places like Indonesia and Sri Lanka.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Cuándo usar much y many al hablar de cantidad

    Repasamos cuándo usar much y many en inglés para hablar de cantidad y en expresiones como how much/how many, too much/too many. Porque aunque usamos estas palabras muy a menudo, no siempre lo tenemos claro.

    A la hora de usar much y many para hablar de cantidad, es importante tener claro qué son los sustantivos contables e incontables porque es el elemento que nos va a ayudar a decidir cuándo usar uno u otro. A rasgos muy generales y como su nombre indica los sustantivos contables son aquellos que podemos contar (por unidades) y tienen una forma en plural y los incontables son aquellos que no podemos contar de manera individual y no suelen tener una forma en plural (por ejemplo: money, time, sugar, water…). Esto es algo así muy general, sin entrar en muchos detalles, pero simplemente para que lo tengas en cuenta.

    MUCH

    usamos much + uncountable nouns, es decir, con sustantivos incontables.

    A menudo usamos not much en frases con significado negativo, no es frecuente usar much en frases afirmativas.

    e.g.
    We don’t have much time.
    I don’t drink much coffee.
    There isn’t much to do here.

    MANY

    usamos many + plural countable nouns, es decir, con sustantivos contables en plural.

    Podemos usar many en frases afirmativas y negativas, pero quizá es más común usar not many, al igual que sucede con not much.

    e.g.
    She doesn’t have many friends here.
    There are (not) many shops in this street.
    I didn’t buy many things.

    Ya hemos visto brevemente la principal diferencia entre usar much y many y hemos comentado  que es común usarlas en frases negativas. Esto es así porque si queremos hablar de cantidad en frases afirmativas, es más frecuente usar la expresión a lot of.

    A LOT OF

    usamos a lot of  tanto con sustantivos contables como incontables, aquí no hay problema porque no es necesario diferenciarlos como sucede al usar much y many. Observa

    e.g.
    He drinks a lot of coffee.
    We have a lot of friends in this city.
    She has a lot of things to do at work.

    Además de usar much y many con sustantivos también nos encontramos con how much y how many cuando queremos hacer preguntas. 

    HOW MUCH / HOW MANY

    usamos how much por una parte para preguntar el precio de algo (¿cuánto cuesta?)

    e.g.
    How much is it?
    How much is this bag?
    How much are these shoes?

    y por otra parte usamos how much para preguntar sobre la cantidad con sustantivos incontables

    e.g.
    How much time do we have?
    How much coffee do you drink?
    How much money did you spend?

    usamos how many solo para preguntar sobre la cantidad, con sustantivos contables en plural

    e.g.
    How many people will come?
    How many books did you buy?
    How many countries have you visited?

    Como ves, al usar how much y how many seguimos la misma pauta que al usar much y many, es decir, much con sustantivos incontables y many con sustantivos contables en plural.

    Vamos a ver ahora el caso de too much y too many, también siguiendo la misma pauta.

    TOO MUCH / TOO MANY

    en este caso, el significado no varía si usamos uno u otro, si añadimos too, significa “demasiado” en el sentido de más de lo necesario. Lo que sí cambia es cuándo usar too much o too many. Al igual que en los casos anteriores la pauta es la misma, usamos too much con sustantivos incontables.

    e.g.
    We have too much work to do this week.
    I have drunk too much coffee today.
    There was too much food at the wedding.

    usamos too many con sustantivos contables en plural.

    e.g.
    There were too many tourists in the city.
    I have too many things in my head.
    She asks too many questions.

    Seguro que ahora te queda más claro cómo y cuando usar much y many, también en las expresiones how much/many y too much/many. Recuerda que much acompaña a sustantivos incontables y many a sustantivos contables y ya lo tienes!

     

    3 min.
    Cómo decir los números en inglés. Easy?

    ¿Sabes cómo decir los números en inglés? Parece algo bastante sencillo, ¿verdad? pues ahora piensa en los números grandes, en números de teléfono, en cómo decir una cantidad de dinero, en decimales… esto ya es otra cosa amigos porque la historia se complica y no es tan fácil como parece a simple vista.

    En este post le damos un repaso a los números en inglés y te contamos algunos tips para hablar de todos ellos.

    Let’s see it step by step, vamos a verlo paso por paso

     

    Los números grandes o large numbers

    Vamos a ponerte a prueba, ¿cómo dirías el siguiente número en ingles?

    330,450

    Respuesta: three hundred (and) thirty thousand four hundred (and) fifty

    Observa:
    Podemos usar «and» o no, esto es opcional, pero si lo usamos suele ir entre hundred y thousand, y no es necesario usarlo de nuevo después de thousand.

    Decimos hundred – thousand – million pero no usamos -s al final aunque sean varios (hundreds– thousands, millions) a no ser que digamos algo como There were hundreds of people.

    Podemos decir a hundred/thousand o one hundred/thousand. No hay una diferencia significativa entre usar uno u otro, quizá con one le damos más énfasis, pero puedes usar tanto uno como otro sin problema.

    Atento a la pronunciación de hundred y thousand

    http://92.204.211.128/metoo.es/wp-content/uploads/numbers-1.mp3

     

    Al hablar de dinero o currency

    Escribirlo es muy fácil, pero ¿cómo decimos una cantidad de dinero al hablar? Veamos los siguientes ejemplos

    Escrito Hablado
    €3.80 three euros and eighty cents o más corto/informal, three (euros) eighty
    $60.52 sixty dollars and fifty two cents o sixty fifty two (dollars)
    £15.50 fifteen fifty pounds o fifteen pounds fifty cents
    €3.8m three point eight million euros
    £1.6m one point six million pounds
    $2.7bn two point seven billion dollars

    Observa:
    Si es una cantidad con decimales, las separamos con punto.

    Al hablar de million y billion pasa lo mismo que con hundred y thousand, si son varios no añadimos una -s (millions, billions).

     

    Porcentajes, decimales y fracciones o percentages, decimals and fractions

    De nuevo distinguimos entre la forma escrita y la forma hablada

    Porcentajes

    Escrito Hablado
    5% five percent
    11.3% eleven point three percent
    36.25% thirty-six point two five percent
    100% one hundred percent

    Decimales

    Escrito Hablado
    2.95 two point nine five
    0.75 zero point seven five
    0.234 zero point two three four

    Fracciones

    Escrito Hablado
    1/2 a half
    1/3 a third
    1/4 a quarter
    2/5 two fifths
    2/8 two eighths

    Observa:
    Escribimos y decimos «point» siempre y los números después del punto se dicen de uno en uno (como en 0.75 point seven five y no seventy five) tanto en porcentajes como en decimales.

    Importante: en inglés se usa siempre punto y no coma al escribir en los casos de decimales y porcentajes al igual que cuando hablamos de currency. Por el contrario, al usar cantidades grandes (miles, millones, etc) en inglés se usa coma y no punto. Mira éstos ejemplos

    Large number 1,500 (English) – 1.500 (Spanish)
    Large number 205,683 (English) – 205.683 (Spanish)
    Large number 1,800,000 (English) – 1.800.000 (Spanish)
    Decimal 2.95 (English) – 2,95 (Spanish)
    Decimal 0.75 (English) – 0,75 (Spanish)
    Currency €7.55 (English) – 7,55€ (Spanish)

    En fracciones recuerda que hay que usar el número ordinal en el segundo, en casos como 2/5 two fifths 2/8 – two eighths

     

    Números de teléfono

    Parece muy fácil y lo es, pero cuando estamos al teléfono y nos toca decir o anotar un número, nos entran los nervios y ya se nos olvidan hasta los números en inglés.

    Escrito Hablado
    809 77 03 56 eight oh nine double seven oh three five six
    (0034) – 556 160 372 (country code) double oh three four – double five six one six oh three seven two

    Observa:
    Los números de teléfono se suelen decir uno por uno pero si hay dos iguales seguidos puedes decir double seven.

    El cero se puede decir tal cual zero y también es frecuente decir «oh» (*ou) como si dijeras la letra O vaya, al dar un número de teléfono.

    En algunos casos puedes identificar el prefijo de país (country code) o de la región (area code) antes de indicar los números que corresponden. Por ejemplo country code 0044 (double oh, double four) area code 863 (eight six three) y luego ya decimos el resto de los números.

     

    El cero 0

    El caso del cero es muy particular en inglés dependiendo del contexto. Algunos tips de uso:
    zero – para decir la cifra por sí sola, en decimales y porcentajes, números de teléfono y algunas frases hechas.

    o («ou» como la letra O) – para los teléfonos, direcciones, horas y temperaturas.

    nil – para resultados deportivos

    nought – aunque no se usa en US English, es frecuente en otros países para expresar decimales.

    Algunos ejemplos

    2-0 (football) = «Two nil»
    30-0 (tennis) = «Thirty love»
    604 7721 (phone number) = «six oh four…»
    0.4 (a number) = «nought point four» or «zero point four»
    0ºC (temperature) = «zero degrees»

     

    Los años o years

    Cuando hablamos de los años y tenemos números de cuatro cifras, solemos agruparlos de dos en dos

    Escrito Hablado
    1956 nineteen fifty two
    2011 twenty eleven
    2018 twenty eighteen

    Excepto si hablamos de años como los comprendidos entre 2000 y 2009, en estos casos y para evitar confusiones diríamos mejor

    Escrito Hablado
    2000 two thousand
    2005 two thousand five
    2009 two thousand nine

    Al margen de los años, el tema de las fechas puede resultar un poco más complejo, puedes ver este post donde lo explicamos brevemente

    Un último tip, cuidado con la pronunciación de los números sobre todo cuando hay que distinguir entre pares como fifty/fifteen o thirty/thirteen. La sílaba fuerte es diferente en cada caso.

    Observa y escucha:
    FIFty – fifTEEN / THIRty – thirTEEN

     

    Y aunque parezca algo muy simple, os pongo de ejemplo una anécdota real que le pasó a uno de mis amigos: estaba negociando con un cliente el número de horas que emplearían en realizar un proyecto y mi amigo estuvo de acuerdo en la cantidad que se mencionó en la reunión, hasta que al ver la documentación por escrito pudo comprobar que había accedido a realizar el proyecto en 15 horas en lugar de 50 horas como él pensaba. Bastante diferente no? Imagina que te pasa a ti.

    En estos casos lo mejor es siempre, siempre double check o pedir la aclaración: sorry, did you say fifty – five oh or fifteen – one five? Más vale pasar un poquito de apuro en ese momento por preguntar just in case que luego equivocarnos y que tenga consecuencias más graves.

    Con este repaso y todos estos tips a partir de ahora no habrá más números en inglés que se te resistan.

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.