Hey buddies! Si necesitáis hablar en inglés en un contexto profesional, es posible que os hayáis enfrentado a situaciones en las que no entendíais muy bien a la otra persona y habéis necesitado que os repitan algo. Además si estáis en una reunión importante es esencial confirmar que hemos entendido bien el mensaje. En el post de hoy vamos a ver frases útiles para pedir que nos repitan algo o para pedir aclaraciones en inglés, eso sí, de una manera muy polite.
Pedir que te repitan algo
Más allá del «Could you repeat please?» hay otra serie de frases que podemos usar para pedir que nos repitan algo, bien porque no hemos oído bien lo que nos decían o porque no lo hemos entendido
Could you say that again? – ¿Podrías decirlo de nuevo?
Do you mind saying that again? – ¿Le/Te importaría decirlo otra vez?
Would you mind going over that again? – ¿Le/Te importaría decirlo otra vez?
Sorry, could I ask you to repeat that for me? – ¿Podría pedirle que repita eso?
I’m not sure I understood it, could say that again? – No estoy seguro de haberlo entendido, ¿podrías repetirlo?
Sorry, I didn’t get that, do you mind saying that again? – No lo he entendido, ¿te importaría repetirlo?
I’m not sure I’m following you, could you go over that? – No estoy seguro de haberte entendido ¿podrías repetirlo?
Could I ask you to clarify that? – ¿Podrías aclararme eso?
Observa que en general todas tienen una estructura similar: could you…?, do you mind + -ing…?, could I ask you…? pero también puedes añadir al principio: sorry, just a second, sorry to interrupt a modo de disculpa y para que siga siendo polite.
Cuidado, porque en un contexto profesional decir simplemente «what?» o «eh?» pueden sonar bastante bruscas o directas (rude, que diríamos en inglés) así que asegúrate de que estás entre amigos antes de decirlas.
Confirmar lo que has entendido
Otra «estrategia» a la que podemos recurrir es repetir con nuestras palabras parte de la información que sí hemos entendido para pedir que nos lo confirmen. Por ejemplo
Just to make sure, did you say that…? – Solo para asegurarme, ¿lo que dices es..?
Let’s see if I got it right, you said that… – A ver si lo he entendido bien, lo que dices es…
Let me check that with you, you said that… – Solo para confirmar, lo que dices es…
If I understand you correctly, you are saying… – Si te he entendido bien, estas diciendo que…
I’d like to check one more thing with you… – Me gustaría confirmar una cosa más…
I think what you said is… , is that right? – Creo que lo que has dicho es… ¿es correcto?
So, what you said is… – Entonces, lo que dices es…
Ok, so what you mean is… – Ok, entonces lo que quieres decir es…
Do you mean that….? – ¿Quieres decir que…?
…, is that what you mean? – … ¿Es eso lo que quieres decir?
In other words, you’re saying that…, right? – En otras palabras, lo que dices es…, ¿correcto?
Pedir aclaraciones
A veces si un mensaje es complejo o dependiendo de las palabras o el tipo de lenguaje que utiliza nuestro interlocutor, es posible que necesitemos pedir aclaraciones en inglés, que nos den más detalles, un ejemplo, etc para que nos quede claro. Esta sería otra técnica para asegurarnos de que tenemos toda la información que necesitamos de una manera clara.
What do you mean exactly when you say…? – ¿Qué quieres decir exactamente cuando…?
Could you explain that in other words? – ¿Podrías explicarlo con otras palabras?
Could you put it more simply? – ¿Podrías explicarlo de una manera más sencilla?
Could you expand on that? – ¿Podrías ampliar esa información?
Could you give me more details about…?- ¿Podrías darme más detalles sobre…?
Could you give me an example? – ¿Podrías darme un ejemplo?
¿Por qué es importante usar estas expresiones en un contexto profesional?
Porque bastante estresante es nuestro día a día en el trabajo como para además bloquearnos por el tema del idioma. No te preocupes, con estas frases podrás perder el miedo y la vergüenza y que no te dé miedo pedir información si la necesitas.
Porque está bien que no entendamos todo a la primera y necesitemos que nos lo repitan una vez más.
Porque al repetir las palabras o ideas de tu interlocutor, demuestras que intentas entender el mensaje y asegurarte de que tienes toda la información que necesitas. Si terminas con una pregunta como «is that right?» la otra persona tiene la posibilidad de decir «yes, exactly» y confirmarte que es correcto lo que has entendido o más importante aún, tiene la posibilidad de decir algo como «not exactly» y entonces «corregir» la parte del mensaje que no has entendido bien, es una forma excelente de evitar malentendidos o de que te lo expliquen con otras palabras.
Y por último, porque si pides más información o ejemplos demuestras que tienes un interés genuino en comprenderlo todo.
Como habéis visto hay mucha vida más allá del «could you repeat please?» para pedir aclaraciones en inglés en un contexto profesional. Ten este post a mano y créate tu propia «chuleta» con algunas de estas expresiones para la próxima vez que tengas que pedir que te repitan algo o aclarar y confirmar información cuando estés en una reunión de trabajo. You can do it!
Phrasal verbs para hablar de la familia en nuestro post de hoy. Porque queremos a nuestra familia y no podemos vivir sin ellos, aunque a veces tengamos nuestros más y nuestros menos, sobre todo después de pasar un tiempo juntos. Para hablar de la familia y sobre muchas de las cosas que pasan en las relaciones familiares en este post veremos algunos phrasal verbs frecuentes.
Comenzamos con el phrasal verb para hablar de la familia más bonito!
Get together – reunirse, juntarse, pasar tiempo juntos.
E.g.
The whole family usually gets together at Christmas.
We usually get together on Saturdays.
Y seguimos con otros phrasal verbs que también son muy comunes cuando hablamos de relaciones familiares
Get along / on with (someone) – llevarse bien con alguien, tener una buena relación.
E.g.
I get along with my mother-in-law.
She doesn’t get on with some of our cousins.
Put up with (someone or something) – tolerar, “aguantar”.
E.g.
I can’t put up with him and his silly jokes.
Grandma is really kind and puts up with children making noise.
Grow apart – distanciarse, cuando no hay una relación cercana.
E.g.
As we got older we just grew apart.
Nothing happened, but they were growing apart.
Look up to (someone) – sentir respeto y admiración por alguien.
E.g.
They have always looked up to their grandmother.
He really looks up to his uncle Rob.
Look down on (someone) – menospreciar, mirar por encima del hombro.
E.g.
I don’t understand people who look down on others.
She looks down on him because he doesn’t have a degree.
???? Otros phrasal verbs con look
Grow up – crecer, madurar, criarse.
E.g.
Their children have all grown up and left home now.
I grew up in a large family.
Bring up – criar.
E.g.
He was brought up by his grandparents.
Her aunt brought them up the best she could.
Look after (someone) – cuidar de alguien.
E.g.
It’s hard work looking after three children all day.
She’s getting old and she needs someone to look after her.
Take after (someone) – parecerse a alguien.
E.g.
Dan’s very tall, he takes after his father.
Jennifer really takes after her mother.
???? Más phrasal verbs con take
Name after (someone) – poner el mismo nombre que a alguien.
E.g.
Alan was named after his grandfather.
Our baby Sammy was named after my husbands’ sister.
Tell (someone) off – reñir, regañar.
E.g.
He told the children off for making so much noise.
Our mum will tell us off if we don’t tidy our room.
Make up – hacer las paces después de una pelea.
E.g.
We got angry but we quickly made up.
Ok, kids, stop fighting, now kiss and make up.
???? Mira este post si quieres entender mejor cómo funcionan los phrasal verbs
Break up – romper una relación, separarse.
E.g.
The couple broke up last year.
They broke up after 20 years together.
Split up – romper una relación, un matrimonio, separarse.
E.g.
Her parents split up a few months ago.
My parents split up when I was I child.
Para finalizar y aunque no queremos acabar con una nota triste, la vida es así y desafortunadamente también en ocasiones necesitaremos decir que alguien ha fallecido, con este phrasal verb queda un poco menos “agresivo” o directo que decir “die”, especialmente porque es un tema delicado.
Pass away – fallecer.
E.g.
Our grandfather passed away 3 months ago.
Did you know his mother passed away recently?
En fin, lo importante es aprovechar esos momentos en los que nos reunimos, get together con la familia, y llevarse bien con ellos get along with them, aunque a veces haya peleas, siempre nos sentiremos mejor después de hacer las paces, make up. Porque a todos nos gusta sentirnos queridos, cuidar y que nos cuiden, to look after and to be looked after.
Y aunque hoy los hemos agrupado para hablar de la familia, muchos de estos phrasal verbs los podemos utilizar perfectamente en otros contextos diferentes.
Para saber cómo hablar de todos los miembros de tu familia (sobrinos, primas, cuñados, suegras…) en este post puedes ampliar tu vocabulario de la familia.
