Quiero susbcribirme

Una de las palabras que más confusión nos crea a la hora de decirla en inglés es “como” porque en inglés tenemos más de una opción dependiendo del contexto, podemos usar like, as y a veces incluso how. En este post por fin aprenderás a decir “como” con like, as y how correctamente.

Lo hemos organizado en las diferentes formas en las que los hispanohablantes usamos como y cuál sería la opción correcta en inglés en cada caso.

Como = parecido a, igual que > LIKE
Usamos like para decir que algo es parecido a. En este caso no es posible utilizar as.

 They have a large house, it’s like a palace. (es como un palacio)
 They have a large house, it’s as a palace.
 Michael speaks English like a native. (habla como un nativo)
 Michael speaks English as a native.
 He’s a freelance, like me. (como yo)
 He’s a freelance, as me.
 She smokes like a chimney. (como una chimenea)
 She smokes as a chimney.

Si te ayuda, a la hora de recordarlo mejor, es estos ejemplos, como puede ser “como si fuera” pero no lo es, es decir, habla como si fuera nativo, pero no lo es.

Para decir parecer o parecerse a podemos usar también look like

E.g.
It looks like it is going to rain. (parece que va a llover)
She looks like her mother. (se parece a su madre)

Como = por ejemplo > LIKE.
Usamos like cuando queremos poner ejemplos.

E.g.
I have been in many European cities like London, Rome, Paris.
They like practicing team sports like football and basketball.

En este caso, otra alternativa es utilizar such as

E.g.
I have been in many European cities such as London, Rome, Paris.
They like practicing team sports such as football and basketball.

Como = como, en forma de > AS

E.g.
We use one of the rooms as a home office.
Many words can be used as verbs or as nouns.
They work very well as a team.
London is nice as a place to visit but I wouldn’t live there.

Como = en calidad de > AS
Usamos as de esta forma para referirnos a nuestra profesión.

E.g.
She works as a primary school teacher.
He works as a manager.
I work as a nurse.

Te dijimos que con este post por fin aprenderás a decir “como” con like, as y how correctamente y ésta es la parte más importante, pay attention!

Como > AS vs. LIKE

Éste uso es el que más nos cuesta diferenciar entre like y as, porque en este caso podemos usar ambos like y as pero ojo! que el significado cambia. Vamos a verlo con ejemplos. Pongamos el caso de Tim y Jake, Tim es director y Jake es su asistente.

As a manager, Tim has to take important decisions. (como manager = en calidad de)

Like the manager, Jake has to take important decision. (como el director, pero él no es el director = igual que él)

Te ha quedado claro? No? Vamos a verlo de otro modo.

As Tim’s assistant, Jake has to take important decisions, like him. (Como asistente de Tim (=en calidad de) Jake tiene que tomar decisiones importantes, como Tim (=igual que él)).

Otro ejemplo más de este caso

As your father, he wants the best for you. (como tu padre, en calidad de padre, él quiere lo mejor para ti)

Like your father, I want the best for you. (como tu padre, igual que tu padre, aunque no lo soy, quiero lo mejor para ti)

Bueno, pues aclarado esto, seguimos con más usos

Como = de la misma manera > AS o LIKE

En este uso es posible utilizar ambas formas, aunque es preferible usar as porque like es más informal, más propio del lenguaje hablado y en algunos casos se considera incorrecto usar like en este contexto.

Eg.
Nobody knows him as I do.
Nobody knows him like I do.
I left everything as it was.
I left everything like it was.

Como = en expresiones hechas > AS

Encontramos y usamos as en expresiones como (in expressions like-such as)

As I said
As you know
As I thought
As expected
As requested
As always
As usual

E.g.
As you know, this is not the first time we have had this problem. (como sabe)
As always, Ben was late for class again today. (como siempre)
As I said, I hope this is the last time you are late. (como ya he dicho)
Here is the report, as requested. (como solicitó)

Como = en expresiones hechas, comparaciones > LIKE

She smokes like a chimney.
He swears like a sailor.
They eat like pigs.
I work like a dog.

Como = en comparativos – tanto … como > AS

As soon as
As much / many as
As cheap / good / as

Para comparativos también podemos usar same as, not same that or same than.

 His jacket is the same colour as mine.
 His jacket is the same colour than mine.
 Their building is in the same street as our office.
 Their building is in the same street that our office.

Cómo = interrogativo > HOW

Finalmente, incluimos el cómo interrogativo porque ya que estamos, vamos a dejarlo todo bien clarito. Usamos how cuando es un pronombre interrogativo (y en español suele llevar acento). No se usa solo en preguntas directas, también en preguntas indirectas o implícitas. Ejemplos, please? allá vamos.

E.g.
How do you say … in English? (¿cómo se dice … en inglés?)
How did you know about it?  (¿cómo lo supiste?)
Do you know how I can get to the bus station?  (¿sabes cómo puedo ir a la estación de autobús?)
I asked her how she was but she didn’t answer me.  (le pregunté cómo estaba pero no me contestó)
She learn how to make a cheesecake.  (aprendió cómo hacer tarta de queso)
I’ll show how to do it. (te enseñaré cómo hacerlo)

Llegamos al final del post, comentar que nos hemos centrado en los usos de like, as y how con los que nos confundimos más a la hora de decir “como” aunque estas tres palabras se pueden usar de otro modo en contextos diferentes en inglés (like como verbo, how en otro tipo de preguntas, etc).

Te parece mucho? No te preocupes, después de haber leído este post seguro que por fin aprenderás a decir “como” con like, as y how correctamente. Si quieres ponerte a prueba aquí tienes también un pequeño ejercicio.

Your sister looks _____ your mother.
I want to speak English _____ you.
_____ a secretary, she has to answer many phone calls.
He found a part-time job _____ a waiter.
I have been working _____ a dog lately.
Can you show me _____ to do it?
_____ you know, we are planning a new strategy.
I’ll phone you tomorrow _____ usual, ok?
She visited exotic places _____ Indonesia and Sri Lanka.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

Your sister looks like your mother.
I want to speak English like you.
As a secretary, she has to answer many phone calls.
He found a part-time job as a waiter.
I have been working like a dog lately.
Can you show me how to do it?
As you know, we are planning a new strategy.
I’ll phone you tomorrow as usual, ok?
She visited exotic places like Indonesia and Sri Lanka.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
Vocabulario para describir tu personalidad en inglés

Hey buddies! En el post de hoy veremos vocabulario / adjetivos para describir tu personalidad en inglés. Es importante contar con un buen vocabulario a la hora de hablar sobre el carácter tanto si se trata de nosotros como si hablamos de otra persona.

Además, al final del post encontrarás una lista con adjetivos de uso frecuente que pueden ser de utilidad para describir la personalidad.

Describir el carácter de una persona no es tarea fácil porque además hay muchos aspectos y matices que podemos tener en cuenta con respecto a diferentes áreas. Hoy vamos a ver algunos adjetivos agrupados en varios apartados.

Comenzamos con la parte más social, en este apartado vamos a ver cómo nos comportamos al socializar y tratar con otras personas.

 

Trato con los demás

 

Por ejemplo hay gente que es muy extrovertida-extroverted o outgoing, de trato fácil-easy-going, otras son alegres-cheerful y están siempre animadas-lively.
Normalmente las personas así suelen ser habladoras-talkative, chatty.

Hay también personas que son más reservadas-reserved o tímidas-shy. A veces simplemente son más tranquilas y apacibles-quiet, calm, peaceful.

Con respecto a entender los sentimientos de los demás y a tratar bien a la gente, en general, nos encontramos con personas amables-kind, amigables-friendly, comprensivas-understanding, dispuestas a ayudar-helpful, pacientes-patient.

Pero por otro lado también podemos encontrar a gente bastante mezquina-mean, poco sensible o poco diplomática-tactless, desconsiderada-inconsiderate, maleducada-impolite, rude, o incluso cruel-cruel y en este categoría podriamos incluir a los “haters” que son un poco de todo esto.

Sin ir tan al extremo, podemos hablar de personas que son molestas o irritantes- annoying. Otras son más cascarrabias-cantakerous o gruñonas-grumpy.

O cuando a veces nos ponemos un poco quisquillosos-fuzzy o tiquismiquis-picky, ya sabéis a lo que nos referimos y esto nos puede pasar a todos aunque en algunas persona es parte del adn casi 😉

Y claro, como somos humanos a veces perdemos los papeles, y hay personas que saltan a la mínima, es decir, que se irritan o se ponen de mal humor con cierta facilidad, decimos de estas personas que son bad-tempered o short-tempered.

 

La actitud es lo importante?

 

Cuando hablamos de cómo nos mostramos o cómo percibimos a los demás una cualidad es tener seguridad en uno mismo-confident o self-confident pero cuidado que si nos pasamos de la raya podemos resultar arrogantes-arrogant. Así que con confianza si, aunque también siendo modestos-modest. En ocasiones podemos ser o sentirnos más inseguros-insecure. La seguridad en un mismo afecta a otros comportamientos, si vamos bien de confianza podemos ser más resolutivos y decididos-decisive y tener la determinación de ir a por todas-determined. O todo lo contrario, podemos ser indecisos-indecisive, aunque a veces es simplemente ser cautelosos-cautious, según como se mire.

 

La inteligencia

 

Por último pero no menos importante (last but not least), está el tema de la inteligencia. Cuando hablamos de lo inteligente que es una persona, así en general, pues decimos que es inteligente-intelligent o también smart. Si una persona es lista más en plan creativo, ingenioso, astuto puede ser clever. En el sentido de ingenioso además podemos utilizar agudo, avispado-sharp u ocurrente-witty. Si damos con una persona “sabelotodo” podemos decir que es un know-it-all o smarty-pants aunque estas palabras suelen tener una connotación negativa.

Y como prometimos al inicio del post aquí tienes esta lista con muchos más adjetivos para describir tu personalidad en inglés.

 
describir tu personalidad en inglés
 

Para que puedas empezar a poner en práctica algunos de ellos para describir tu personalidad en inglés te proponemos que nos dejes un comentario con tu respuesta, ¿cómo te describirías? -How would you describe yourself? (or someone you know?)

E.g. I consider myself an outgoing and friendly person. I am a sociable person and like talking to people. When speaking in English sometimes I feel a bit insecure but I’m a determined and hard-working person and I’m trying to get better. I like to think I’m an open-minded and reliable friend, colleague and employee.

Venga anímate y deja tu comentario ????????

 

3 min.
¿Cuál es la diferencia entre to y for en inglés?

La diferencia entre to y for en inglés es algo que nos suele costar bastante, porque para nosotros es confuso saber cuándo “para” es con “to” y cuándo con “for” en inglés.

Este es el error más común que cometemos al usar to y for

 We need to leave now for to arrive on time.
 
We need to leave now to arrive on time.

 I’m saving money for to travel around the world.
 
I’m saving money to travel around the world.

 These trainers are for to running.
 
These trainers are for running.

 This money is for to buying a new car.
 
This money is for buying a new car.

Normalmente o bien usamos to o bien usamos for, usar los dos juntos no es correcto. Para saber cuál es diferencia entre to y for en inglés, lo más fácil es pensar por un momento si nos referimos a la finalidad o para qué sirve algo o si queremos indicar el motivo por el que hacemos algo.

For > finalidad – para qué sirve algo

Lo más normal en este caso, es que usemos for + sustantivo o bien for + verbo en gerundio (-ing). Vamos a ver unos ejemplos de uso para cada uno.

for + noun

Doing exercise is good for your health.
I bought a suit for my new job.
This book is for dummies.
That red sofa is for our living room.

for + verb -ing

These trainers are for running.
A ladle is a big spoon used for serving soup.
This money is for buying a new car.
Traveling is great for meeting new people.
Watching tv in English is good for improving your listening skills.

To > motivo, razón – por qué hacemos algo

Es bastante frecuente que la construcción sea to + verbo. De hecho, un buen truco para saber si efectivamente tiene más sentido con to, es probar añadiendo la expresión in order to. Aunque esta expresión se usa también para hablar de finalidad, es una buena forma de probar y ver si funciona. Otra manera es sustituir o añadir because (con algunos ajustes en la frase) que es la palabra que usamos para dar una razón. Observa los siguientes ejemplos

We need to leave now (in order) to arrive on time. (because we want to arrive on time)
I’m saving money (in order) to travel around the world. (because I want to travel)
She came here (in order) to see you. (because she wants to see you)
I go to the gym (in order) to keep fit. (because I want to keep fit)

Básicamente así sabremos cuál es la diferencia entre to y for en inglés, tendremos que distinguir si nos referimos a la finalidad (para qué) o al motivo (por qué). Hay otros usos de to y for pero quizá no sean tan confusos.

Otros usos de to & for

For

I made a cake for her.
This phone call is for you.
I bought this toy for my dog.
Can you open the door for me please?
I was waiting for her at the restaurant.

We’ve lived here for 5 years. (period of time)
I have worked with them for 2 years. (period of time)
Are you for or against renewable energy? (agree with)
I was in London for a conference. (reason)
Let’s go out for a drink. (reason)

To

They went to Paris last year. (destination)
She’s going to Cambridge with her class. (destination)
What is the next train to the city centre? (destination)
I prefer series to films. (comparing)
We prefer running to swimming. (comparing)
It’s ten to seven. (telling the time)
From here to the office I must walk 20 minutes. (distance)
There’s a parking lot next to our building. (place)

Pues ya tienes el truco para saber cuál es la diferencia entre to y for en inglés. A partir de ahora antes de decir for to + verbo piensa si es mejor usar uno o otro en la frase que estás construyendo.

Si te gustan nuestros posts de errores comunes te recomendamos también:

 Errores comunes con preposiciones

 Errores al utilizar usually y used to

 Errores con los artículos

 

3 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.