Quiero susbcribirme

80 abreviaturas de internet en inglés, con su significado en inglés y en español para que no te pierdas con el “slang” de internet.

¿Te cuesta entender muchas de las abreviaturas de internet en inglés más allá de OMG, LOL…? Pues este post es para ti porque hemos hecho una recopilación de muchas de las abreviaturas más populares. Ten en cuenta que “slang” significa “jerga” y la mayoría de estas abreviaturas y/o acrónimos son populares en internet, en las redes sociales, para chatear… pero en un contexto muy informal y coloquial.

 

Abreviaturas de internet en inglés
  1. AFAIK – as far as I know – hasta donde yo sé, por lo que a mí respecta
  2. ATM – at the moment – en este momento
  3. b/c – because – porque…
  4. b/w – between – entre
  5. b4 – before – antes
  6. BBIAB – be back in a bit – vuelvo en un momentito
  7. BBL – be back later – vuelvo más tarde
  8. BFF – best friends forever – mejores amigas para siempre
  9. BRB – be right back – vuelvo ahora, en un instante
  10. BTW – by the way – por cierto
  11. CTN – can’t talk now – no puedo hablar ahora
  12. CYE – check you email – mira tu email
  13. dl – download – descarga(r)
  14. FWIW – for what it’s worth – por lo que vale, si sirve de algo
  15. FYI – for your information – para tu información
  16. FOMO – fear of missing out – miedo a “perderse algo”
  17. GG – good game – buen juego, bien jugado
  18. GJ – good job – buen trabajo
  19. GL – good luck – buena suerte
  20. gr8 – great – genial
  21. GTG – got to go – me tengo que ir
  22. GMV – got my vote – tienes mi voto, mi apoyo
  23. HBD – happy birthday – feliz cumpleaños
  24. HTH – hope this helps – espero que esto ayude
  25. IAC – in any case – en cualquier caso
  26. IC – I see – ya veo, entiendo
  27. ICYMI – in case you miss it – en caso de que te lo perdieras
  28. IDC – I don’t care – no me importa, me importa un pimiento
  29. IDK – I don’t know – no sé
  30. ILY – I love you – te quiero
  31. IMO – in my opinion – en mi opinión
  32. IRL – in real life – en la vida real
  33. J/K – just kidding – es broma, solo estaba bromeando
  34. K – ok – ok
  35. L8 – late – tarde
  36. l8r – later – más tarde
  37. LMK – let me know – ya me dices, hazme saber
  38. LMS – like my status – dale me gusta a mi status
  39. LOL – laughing out loud – riendo a carcajadas
  40. MMB – message me back – escríbeme de vuelta, devuélveme el mensaje
  41. msg – message – mensaje
  42. MYOB – mind your own business – ocúpate de tus asuntos (esto no te importa)
  43. N/A – not available – no disponible
  44. NC – no comment – sin comentarios
  45. ne1 – anyone – nadie
  46. NM – not much – no mucho
  47. NP – no problem – no hay problema
  48. NSFW – not safe for work – no es seguro para el trabajo (no es apropriado, por si alguien lo ve)
  49. NTN – no thanks needed – no hay de qué, de nada
  50. NVM – never mind – no importa, está bien, de nada
  51. OOTD – outfit of the day – conjunto (de ropa) del día
  52. OMG – oh my god, oh my gosh – oh dios mío, gosh es para evitar decir god
  53. OMW – on my way – (estoy) de camino
  54. POTD – photo of the day – foto del día
  55. pls – please – por favor
  56. ppl – people – personas, gente
  57. qt – cutie – bonito, mono
  58. ROFL – rolling on the floor laughing – tirado en el suelo riendo a carcajadas
  59. SMH – shaking my head – sacudiendo la cabeza (para decir “no”)
  60. Sry – sorry – lo siento
  61. TBC – to be continued – continuará
  62. TBH – to be honest – para ser honesto (al dar tu opinión)
  63. TC – take care – cuídate
  64. TGIF – thank god it’s Friday – gracias a dios que es viernes
  65. thx – thanks – gracias
  66. TIA – thanks in advance – gracias de antemano
  67. TMI – too much information – demasiada información
  68. TTFN – ta ta for now – hasta luego, adiós por ahora (informal British English)
  69. TTYL – talk to you later – luego hablamos
  70. TTYS – talk to you soon – hablamos pronto
  71. txt – text – texto, mensaje de texto
  72. w/e – whatever – si, lo que sea; como quieras.
  73. w/o – without – sin
  74. W8 – wait – espera
  75. WTF – what the f***? – ¿qué “demonios” ?
  76. XOXO – hugs and kisses – besos y abrazos
  77. Y – why – ¿porqué?
  78. YNt –  why not – ¿Porqué no?
  79. YOLO – you only live once – solo se vive una vez
  80. YW – you’re welcome – de nada, no hay de qué

 

Seguro que hay bastantes más, pero con todas estas abreviaturas de internet en inglés, ya tenemos para rato y así podremos chatear y comentar cosas en las redes sociales también en inglés. ¿Quién dijo que aprender inglés era aburrido?

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    13 expresiones de felicidad en inglés

    ¡13 expresiones de felicidad en inglés! Para puedas decirle a todo el mundo qué te hace tan feliz bien alto y claro.

    Los buenos momentos, los grandes amigos, los logros y muchas otras situaciones más de la vida diaria, grandes y pequeñas hay que celebrarlas como se merecen y a veces al hablar de felicidad nos faltan palabras y nos quedamos con un simple “very happy” que está muy bien, pero hoy vamos a ir un poco más allá con estas 13 expresiones de felicidad en inglés para que sea lo que sea lo que te hace feliz puedas decirlo bien alto y claro.

    Cuando hablamos de este tipo de expresiones, estamos hablando de frases hechas o modismos que en inglés llamamos también idioms.  Vamos a ver ya estas expresiones de felicidad en inglés una por una. El significado de todas es muy parecido, en realidad sería difícil decir cuál de ellas expresa más felicidad. De hecho las primeras son bastante parecidas entre sí.


    be on cloud nine – cuando una persona está muy contenta y feliz porque le ha sucedido algo bueno.

    e.g.
    We were on cloud nine when our project was selected.

    be in seventh heaven – ésta es fácil porque en español también decimos estar “en el séptimo cielo” cuando estamos muy felices. De hecho, la expresión anterior y también la siguiente son muy parecidas en inglés.

    e.g.
    He was in seventh heaven after meeting his favorite actor.

    be over the moon – similar a la anterior, estar muy muy feliz por algo que ha sucedido.

    e.g.
    Every time they win a match, they are over the moon.

    be/feel on top of the world – muy fácil, estar/sentirse en la cima del mundo, cuando estás feliz pero también orgulloso de algo.

    e.g.
    When I was promoted at work I felt on top of the world.

    be walking on air – cuando estás tan feliz que parece que flotas o “caminas por el aire”.

    e.g.
    She is walking on air since they started dating.

    be thrilled to bits – estar feliz pero también emocionado, entusiasmado, los niños son un ejemplo muy claro para tener como referencia de esta expresión, no pueden esconder ese estado de alegría y emoción (y muchos adultos tampoco sabemos ocultarlo, se nos nota jejejej).

    e.g.
    The kids were thrilled to bits at Disneyland.

    be a happy camper – esto se dice sobre una persona completamente satisfecha con su vida o con una situación concreta de su vida. Todo le parece bien, nunca se queja y simplemente disfruta de la vida.

    e.g.
    With his new job and his children, Adam is a happy camper.

    be as happy as clam – esa expresión es la más parecida a “ser/estar más feliz que unas castañuelas”.

    e.g.
    I’ve just moved to South of Spain and I’m as happy as a clam.

    be happy like a dog with two tails – muy visual esta expresión, los perros demuestran su alegría moviendo la cola, ahora imagina como de super feliz sería un perro con dos colas.

    e.g.
    She won the first prize and she was like a dog with two tails.

    be as happy as a flea in a doghouse – seguimos con los amigos perrunos, aunque indirectamente, porque esta expresión sería algo así como feliz como una pulga en una casita de perro, o usando al perro como “casa”, ya te haces una idea, que más se puede pedir.

    e.g.
    Since he bought a new motorbike, my brother is as happy as a flea in a doghouse!

    be as happy as Larry – si eres tan feliz como Larry (que puede ser cualquiera, no hace referencia a nadie en particular), pues es que eres muy feliz.

    e.g.
    My dad will be as happy as Larry at the weekend when we all arrive home.

    be/feel full of the joys of spring – esta expresión es muy buena para manifestar placer, alegría, energía y entusiasmo, y hace referencia a la alegría de la primavera.

    e.g.
    Judith is full of the joys of spring at the moment! Has she got a new boyfriend?


    No sé a vosotros pero después de ver todas expresiones de felicidad en inglés, hasta te cambia el ánimo. Si decides celebrarlo, como comentábamos al principio del post, nada mejor que hacerlo por todo lo alto o lo que es lo mismo en inglés ????????

    paint the town red – si decides “pintar la ciudad de rojo” quiere decir que vas a salir a celebrar con tus amigos, en bares, etc hasta que el cuerpo aguante.

    e.g.
    Tonight we’re going to paint the town red.

     

    4 min.
    The Guiri – The show must go on…

    The show must go on…pero será tu primera reunión de grupo un buen show?

    Pues si…parece increíble pero ahí sigues! Trabajando en un país cuya lengua entiendes a medias y rodeada de compañeros que la tuya no la entienden ni por asomo…

    Con unas cuantas frasecillas que te has agenciado estás consiguiendo preguntar sin que se note demasiado que lo haces porque no entiendesel idioma y no porque no entiendes lo que tienes que hacer, ya que eres un@ de esos JASP de la generación en la que todos éramos jóvenes y estábamos sobradamente preparados.

    En fin, el paso más importante ya lo has dado. Has empezado a hacer algo productivo,que es por lo que te pagan y te sientes con la fluidez suficiente para estar segura,eso si…cuando hablas y preguntas a tus compañeros de uno en uno. Esas eran las clases «one to one» con las que estuviste preparando esa estupenda entrevista de trabajo con ese nativo que tanto te ayudó…pero ahora???Reunión de equipo???Qué???digo…What???

    Diez personas todas ellas British si, si, pero todas ellas hablando a la vez y lo que es aún peor…dirigiéndose a mi!!!preguntándome cosas!!!OMG!!!!!

    Pues no pasa nada…why???Because también hay unas cuantas frasecillas que pueden sacarte de un apuro cuando en una reunión de grupo quieres intervenir.

    En primer lugar tienes que tener claro que hay distintos tipos de intervenciones. La primera y la más importante al principio es la intervención…Sorry??? que podríamos traducir no-literalmente al castellano como…no tengo ni idea de qué me has preguntado…pero es mucho mejor si usamos opciones como…

    -No entendí eso,¿podrías repetirlo por favor?—- I didn ́t catch that, could you repeat it please?

    Para empezar está muy bien porque da la impresión de que es únicamente eso lo que no has pillado y el resto lo tienes clarísimo…

    -¿Como has dicho?—- What did you say?

    En este caso, con esta expresión estamos dando un interés añadido a la pregunta que te han hecho y probablemente no solo la repetirán si no que ahondarán aún más, quedándote a ti mucho mas clarita también.

    -¿Podrías darme un ejemplo?—- Could you give me an example?

    Esta es la reina de todas. Porque con lo que te digan te están aclarando que tú puedes contestar algo parecidísimo y acertarás.

    Vamos ahora con el segundo nivel de intervención. Este tipo de frases podrás verbalizarlas cuando te hayas olvidado de las primeras. Es decir, si no tienes muy clarito qué te están preguntando, no te metas en jardines y no interrumpas dando una opinión que puede no ser adecuada. Eso si, cuando tengas el primer paso seguro, lánzate a interrumpir y a preguntar todo lo que quieras. No es bueno pasar desapercibida,que estés trabajando en otro idioma no significa que seas otra persona. Bien pues, como decíamos en el post anterior, no puedes interrumpir de la misma manera a todos en la oficina. Ya sabes que la jerarquía es importante. Si en la reunión solo sois los compis cualquiera de estas expresiones te pueden ayudar.

    -¿Y eso que has dicho qué significa?—-What was that?-Anda cállate ya—- Be quiet!

    -Pero eso ya lo has dicho antes—- But you already said that…

    -No me estás escuchando ,lo que he dicho es otra cosa—-You’re not listening to me,I’ve said something different.

    Puedes dirigirte así a cualquiera de tus compañeros pero a tu jeje…no way!!!de ninguna manera…Prueba con éstas mejor. –

    Ese punto es importante pero también creo que es importante añadir algo más.—-While that is an important point, it ́s also important to add…

    -¿Le importa si digo algo?—-Do you mind If I jump in here?

    -¿Podría compartir una idea?—-Could I share an idea?

    Este tipo de interrupciones a ningún jefe le van a molestar, no le van a parecer de nada «unpolite» ya que con ellas estás demostrando que quieres ayudar, participar, tu interés en el proyecto y principalmente que te estás adaptando y soltando como un/a buen/a Spanglish!!

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.