Hey buddies, el post de hoy es una recopilación de errores comunes en inglés que cometemos a menudo, a veces porque cambiamos la preposición que toca, o porque nos equivocamos con una palabra o también porque traducimos literalmente. Ponte cómodo porque te detallamos nada más y nada menos que 30 common mistakes que no debes cometer más.
1 We say coworkers, work mates or colleagues, not partners para referirnos a nuestros compañeros de trabajo
My partners are really helpful.
My coworkers are really helpful.
2 We say at work, not in the job en expresiones como
I sometimes surf on the internet in the job.
I sometimes surf on the internet at work.
3 We say hire mejor que contract, cuando contratamos a un empleado
Things are going well, we will contract more employees.
Things are going well, we will hire more employees.
4 We say a business grows, not grows up para decir que el negocio crece
Our business is growing up and increasing sales.
Our business is growing and increasing sales.
Utilizamos grow up para referirnos a las personas cuando crecen / maduran
He’s now a grown up person.
Children grow up really fast.
5 We say I agree, not I am agree para mostrar nuestro acuerdo
I am agree with your idea.
I agree with your idea.
6 We say I think so / I don’t think so, not I think that yes / no para decir creo que sí / no
Would you come? I think that yes / no.
Would you come? I think so / I don’t think so.
7 We say I have no idea, not I don’t have an idea para decir no tengo ni idea
Is she here? I don’t have an idea.
Is she here? I have no idea.
8 We say leave me alone, not leave me in peace cuando queremos que nos dejen en paz
Please, leave me in peace, I’m busy now.
Please, leave me alone, I’m busy now.
9 We say from now on, not since now para decir de ahora en adelante
We will have new regulations since now.
We will have new regulations from now on.
10 We say so far, not until now para decir hasta ahora, hasta este momento
What have they done until now?
What have they done so far?
11 We say it depends on, not it depends of
I don’t know what I’m going to do tomorrow. It depends of the weather.
I don’t know what I’m going to do tomorrow. It depends on the weather.
12 We say related to, not related with
This is a problem related with the internet signal.
This is a problem related to the internet signal.
13 We say contact someone, not contact with someone
I’ll contact with her because I need more information.
I’ll contact her because I need more information.
14 We say trust someone, not trust in someone
I trust in my employees to do a good job when I’m not in the office.
I trust my employees to do a good job when I’m not in the office.
15 We say worry about, not worry for algo o alguien
Her mother worries for her a lot.
Her mother worries about her a lot.
16 We say think about / of, not think in. Si imaginamos algo, utilizamos think of / about, si estamos considerando algo utilizamos think about
I’m thinking in my future and deciding what I want to do.
I’m thinking about my future and deciding what I want to do.
17 We say similar to, not similar than
This app is very similar than another one.
This app is very similar to another one.
18 We say the same as, not the same than or the same to
He’s the same than his father. They have similar personalities.
He’s the same as his father. They have similar personalities.
19 We say in the world, not of the world para decir del mundo
Lionel Messi is one of the best soccer players of the world.
Lionel Messi is one of the best soccer players in the world.
20 We say arrive in/at a place, not arrive to a place
I arrived to work at 9 a.m.
I arrived at work at 9 a.m.
We use arrive in con lugares como ciudades (London, Paris, etc.).
We arrived in Paris last Friday.
We use arrive at al referirnos a un sitio en concreto (the bank, the restaurant, work, home, etc.).
They arrived at the restaurant 20 minutes late.
21 We say go home, not go to home
She decided to go to home after the theatre.
She decided to go home after the theatre.
22 We say parking lot, not parking para referirnos a un aparcamiento
The parking was full, so we parked on the street.
The parking lot was full, so we parked on the street.
23 We say on the bus / train / plane, not in the bus / plane / train
Sometimes I read when I’m in the bus.
Sometimes I read when I’m on the bus.
We say in with cars, vans, trucks, etc.
Let’s get on the car.
Let’s get in the car.
24 We say to miss, not to lose a bus / train / plane
You will lose the train if you don’t hurry up.
You will miss the train if you don’t hurry up.
25 We say waste time, not lose time para decir perder el tiempo
Sam loses a lot of time watching TV.
Sam wastes a lot of time watching TV.
26 We say spend time, not pass time para decir pasar tiempo con
On the weekend, she likes to pass time with her husband.
On the weekend, she likes to spend time with her husband.
27 We say to have (or to throw) a party, not to make or do a party
They are making a party next Saturday.
They are having / throwing a party next Saturday.
28 We say to have a drink, not to take a drink
Let’s take a drink after work.
Let’s have a drink after work.
29 We say to sunbathe, not to take the sun
She loves taking the sun on the beach.
She loves sunbathing on the beach.
30 We say to make mistakes, not to have errors or have mistakes.
My English is okay, but I have a lot of mistakes.
My English is okay, but I make a lot of mistakes.
No te preocupes si te identificas con algunos (o muchos) de ellos, son los errores más comunes que cometemos los hispano hablantes. Anota con los que más te equivocas para repasarlos, pero vuelve a esta lista siempre que lo necesites o tengas dudas.
PS: Si te atreves con más meteduras de pata typical Spanish, lee este post sobre false friends
2 thoughts on “30 errores comunes en inglés que no debes cometer más”
Deja una respuesta
¿Cómo acelerar el proceso de “pensar” en inglés? ¿Cuántas veces te has hecho esta pregunta al aprender inglés? Seguro que más de una vez, y nos pasa a todos. De hecho, nos gustaría tener una varita mágica y tada! ya pensamos en inglés! Mientras llega ese momento, en este post te contamos cómo hacerlo con unos sencillos tips.
Recibe tanto “input” como sea posible
Lo que aquí llamamos “input” no es otra cosa que estar expuesto a escuchar y leer en inglés. A la hora de aprender cualquier idioma, hay habilidades “receptivas” que serían las de listening and reading en las que solo “recibimos” la información y hay habilidades “productivas” en las que nos toca producir un discurso ya sea hablado o escrito, que serían las habilidades de speaking and writing, nos referimos a éstas últimas como “output” más adelante en el post.
Retomamos, que nos desviamos del tema, lo que queríamos decir es que para acelerar el proceso de “pensar” en inglés te rodees y vivas y respires inglés, cuanto más mejor. Da “perecita»? si, un poco, no nos vamos a engañar, pero hay tantas posibilidades que seguro que encuentras al menos una que te motive lo suficiente: ver series/pelis en inglés, escuchar la radio o tus canciones favoritas, incluso podcasts de gente a la que sigues, leer o escuchar un libro, leer post/artículos sobre temas que te interesan, buscar recetas en inglés… Elige una o varias e intenta combinarlas para que resulte más ameno y pienses en ello como algo divertido más que como una obligación.
Intenta no traducir todo
I know, todo esto is very difficult, pero de verdad, aunque en muchos casos las estructuras y la gramática son similares al español, en otros muchos casos no y nos toca aprenderlo, así, sin más y punto. Este aspecto es esencial, esfuérzate por aprender y entender las cosas tal cual, sin traducir, y verás como poco a poco tu cerebro, que es un músculo y por tanto también hay que entrenarlo, hará este proceso cada vez más rápido.
Aprende palabras en contexto
Esto va relacionado con el punto anterior, si en lugar de aprender palabras sueltas las aprendemos en una frase, será más fácil recordarlas y saber cómo se usan. Porque seguro que habéis notado que una misma palabra se puede usar de muchas formas en contextos diferentes y a veces no significan exactamente lo mismo, ni lo traduciríamos siempre igual.
Nuestra recomendación es que cuando veas una palabra nueva, la busques en un diccionario bilingüe (inglés-inglés) y así ves la definición y ejemplos de uso, porque si la buscamos en un diccionario monolingüe (inglés-español) nos vamos a fijar sobre todo en la traducción y es algo que tenemos que intentar evitar si queremos acelerar el proceso de “pensar” en inglés.
???? Echale un vistazo a los diccionarios online que más molan
Use your English
Porque ya se sabe, si no lo usas, lo pierdes – if you don’t use it, you lose it.
Y aquí, amigos y amigas, vamos a lo del “output” que decíamos antes, para avanzar realmente y empezar a “pensar” en inglés más rápido, pues tenemos que hacerlo mucho y muy a menudo. Esto significa que busques y aproveches todas las oportunidades que tengas para hablar en inglés y poner en forma tu cerebro para que piense más y mejor en inglés. Decimos hablar porque cuando escribimos, tenemos tiempo de rectificar y cambiar cosas (que también es bueno) pero tenemos que someternos a un poquito de estrés y cuando hablamos, todo va más rápido y hay que hacerlo más espontáneamente.
Vamos a ver unos trucos para que sea más sencillo esto de use your English
Imagine – ¿Que de repente no sabes cómo decir algo? pues piensa en otra palabra o lo explicas de otra forma, o pones un ejemplo y si hace falta, haces el “pino puente» pero no te quedes sin decirlo, usa tu imaginación y creatividad. Sé valiente y atrévete porque solo de esa forma conseguirás expresar tus ideas cada vez mejor. (Y luego te lo anotas para buscar una alternativa mejor en otro momento.)
Keep it simple – es un principio que funciona en muchas ocasiones y también en ésta. A veces queremos expresarnos de una forma concreta y lo complicamos innecesariamente sin querer. Más vale decir lo que queremos decir de manera más simple y directa que meterse en jardines de los que luego no sabemos cómo salir. Tú dilo y a ver qué pasa!
Be water my friend – y esto ¿qué tiene que ver con “pensar” en inglés? diréis, muy fácil, si conocéis y habéis visto ese famoso fragmento de una entrevista con Bruce Lee, de lo que habla es de la capacidad del agua para adaptarse a diferentes ambientes. Pues con el inglés hacemos lo mismo, adáptate y “copia” (pero en el buen sentido) la forma de hablar de otras personas, presta atención a las palabras y las expresiones que usan y cómo lo hacen y después ponlas tú en práctica en situaciones parecidas.
Speak, speak, speak – no hemos encontrado la solución milagrosa ni la varita mágica (todavía) así que para hablar y “pensar” en inglés, como decíamos antes, el único secreto que hay es hablar, sobre todo con frecuencia. Es preferible dedicarle unos minutos al día, pero todos los días, que hacerlo solo de vez en cuando. Esto es como ir al gimnasio, si vas dos veces al mes y te pasas allí toda la tarde, no es lo mismo que si vas más a menudo, aunque le dediques un poco menos de tiempo. Encuentra a alguien con quien hablar o habla contigo mismo, pero muy importante, que las palabras salgan por la boca (que las digas en voz alta) y no se queden en tu cabeza, donde todo suena perfecto.
???? En esto otro post tienes más ideas para aprender inglés por tu cuenta
Menudo rollo que os hemos soltado! pero hemos decidido poner por escrito todas estas ideas para dar respuesta a esa pregunta que muchos de nosotros y también de nuestros alumnos nos hacemos casi a diario cuando no sabemos cómo acelerar el proceso de “pensar” en inglés. Lo bueno, es que no hay secretos ni super poderes, es cuestión de práctica. Lo menos bueno es que requiere constancia y un poquito de paciencia porque como todo en la vida, si le ponemos empeño, los resultados al final llegan.

Maravillosa esta lista de errores, como siempre os felicito por vuestro sistema de aprendizaje tan ágil y divertido, incita a estudiar más y más cada día y a perder el miedo al inglés!!!!!!
Gracias por tus comentarios Fanny, nos alegra mucho saber que te han resultado útiles!