Quiero susbcribirme

En inglés solemos utilizar los verbos miss y lose para referirnos a «perder», aunque hay ciertas diferencias de uso que debemos tener en cuenta para saber cuándo usar uno u otro. En este post te las mostramos para que no te pierdas más con miss y lose.

 

Usamos LOSE

– cuando hablamos de perder un objeto (las llaves, la cartera).
– cuando hablamos de perder como opuesto a no ganar (en un juego o deporte).
– cuando hablamos de perder la paciencia, el control, la cabeza.

Vamos a ver algunos ejemplos de uso

I’ve lost my wallet. Have you seen it?
He perdido mi cartera. ¿La has visto?

Last night my wife lost her car keys.
Anoche mi mujer perdió las llaves del coche.

They always lose at Monopoly.
Siempre pierden al Monopoly.

I can’t believe we lost the match yesterday.
No puedo creer que perdiéramos el partido ayer.

I’m starting to lose my patience.
Estoy empezando a perder la paciencia.

I think he’s lost his mind.
Creo que se ha vuelto loco (ha perdido la cabeza).

Las formas de este verbo y su pronunciación son:

lose /luːz/ (presente)
lost /lɒst/ (pasado simple)
lost /lɒst/ (participio)

Por cierto, cuando hablamos de perderse, cuando uno se pierde usamos el verbo GET LOST.

If you don’t use a GPS you’ll probably get lost.
Si no utilizas un GPS probablemente te pierdas.

 

Usamos MISS

– cuando perdemos un transporte (porque no llegamos a tiempo).
– cuando nos perdemos una clase, una cita, una reunión.
– cuando pasamos por alto algo que no hemos visto / escuchado.
– cuando perdemos una oportunidad.

Veamos ejemplos que muestren estos usos

If they don’t hurry we’ll miss the train.
Si no se dan prisa perderemos el tren.

He’s never missed a flight.
Él nunca ha perdido un vuelo.

How many lessons have you missed lately?
¿Cuántas clases te has perdido últimamente?

I missed the first half of the meeting.
Me perdí la primera parte de la reunión.

I don’t want to miss a thing.
No quiero perderme nada.

It’s right around the corner. You can’t miss it.
Está a la vuelta de la esquina. Lo tienes que ver (no puedes perdértelo).

She missed a great opportunity.
Ella perdió una oportunidad fantástica.

Miss es un verbo regular y por tanto las formas de este verbo y su pronunciación son:

miss /mɪs/ (presente)
missed /mɪst/ (pasado simple)
missed /mɪst/ (participio)

Por otro lado, también está el verbo WASTE, que también significar perder si lo utilizamos en expresiones como perder el tiempo o el dinero (en el sentido de malgastar, desperdiciar).

Por ejemplo

Don’t waste more your time on this task.
No pierdas más el tiempo en esta tarea.

You’re just wasting your money buying that stuff.
Sólo estás perdiendo (malgastando) el dinero comprando esas cosas.

Waste también es un verbo regular y por tanto las formas de este verbo y su pronunciación son:

waste /ˈweɪst/ (presente)
wasted /ˈweɪs.tɪd/ (pasado simple)
wasted /ˈweɪs.tɪd/ (participio)

 

¿Quieres comprobar si aún te pierdes con los verbos miss y lose? Realiza este pequeño ejercicio

I had to take a taxi because I _____ the train.
He sometimes _____ his patience with his children.
I can’t find my sunglasses, I think I have ____ them.
She _____ the tennis match after three sets.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

I had to take a taxi because I MISSED the train.
He sometimes LOSES his patience with his children.
I can’t find my sunglasses, I think I have LOST them.
She LOST the tennis match after three sets.

 

Esperamos que ahora lo tengas mucho más claro y no te pierdas más con los verbos miss y lose.

Además si te has quedado con ganas de leer un poco más sobre el uso de palabras similares, te dejamos un par de posts que te pueden resultar útiles:
Aprende a usar (bien) Fun y Funny
[Infografía] Do VS Make, cuándo usar uno u otro

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    21 expresiones con mind que puedes empezar a usar ahora mismo

    La palabra «mind» es muy versátil en inglés y se utiliza en bastantes expresiones idiomáticas, muchas de ellas tienen un equivalente parecido en español. En el post de hoy os traemos una lista con algunas de ellas para que puedas lucirte con tu speaking. Os dejamos las que creemos que son las mejores expresiones con mind.

     

    Make up your mind / to make a decision – decidirse, tomar una decisión.
    There are many options. I can’t make up my mind.

    Be in two minds / to be undecisive – estar dividido, no decidirse.
    I’m in two minds about what to do.

    Change your mind / to change your opinion – cambiar de opinión.
    He wasn’t coming but he changed his mind and joined us.

    Keep / bear in mind / to remember, to consider – tener en cuenta.
    We need to keep in mind the cost of this initiative.

    Cross your mind / to come into your thought – venir a la mente.
    A strange idea crossed my mind last night.

    Come / bring to mind / to make you remember – venir a la mente, recordar.
    A question that comes to mind is…
    Old photographs bring to mind good memories of childhood.

    Lose your mind / to go crazy – perder la cabeza.
    I lost my mind when I forgot my mobile at home.

    Go out of your mind / to go crazy – perder la cabeza, volverse loco.
    Have you gone out of your mind?

    Take your mind off something / to get distracted – distraerse.
    Going to the gym helps me take my mind off work problems.

    Put your mind at ease / to reassure – tranquilizar.
    Let me put your mind at ease, your insurance covers all the expenses.

    Peace of mind / be calm, with no worries – paz mental, tranquilidad.
    I’ll have peace of mind when I finish paying my debts.

    Out of sight, out of mind – «corazón que no ve, corazón que no siente»
    You know what they say «out of sight, out of mind».

    A piece of your mind / give your opinion – dar tu opinión (sobre todo sobre un tema serio o que te enfada/molesta).
    I gave my neighbours a piece of my mind about the noise they were making.

    To speak your mind / to say frankly what you think – decir lo que piensas honestamente.
    He often speaks his mind but he’s not always diplomatic.

    Have something in mind / to be considering something – tener algo en mente.
    We haven’t decided where to go but we have a place in mind.

    Have a lot on your mind / to have a lot of worries – estar preocupado, tener muchas cosas en la cabeza.
    I have a lot on my mind right now and I can’t think clearly.

    Have an open mind / to be open-minded – tener la mente abierta.
    She has an open mind considering she’s 70 years old.

    Have a mind of your own / to make your own decisions – tomar tus propias decisiones.
    Eva doesn’t need advice, she has a mind of her own.

    You mind goes blank / to forget something momentarily – quedarse en blanco.
    They asked me but my mind went blank and I didn’t know what to say.

    Slip your mind / to forget something – olvidarse de algo.
    I’m sorry, it slipped my mind.

    Read someone’s mind / to have the same idea – leer la mente.
    You read my mind! We should order some food.

    Esperamos que os hayan gustado estas expresiones con mind y las tengáis en cuenta (keep them in mind) pero por si se os olvidan (it slips your mind) o de repente os quedais en blanco, (your mind goes blank) podeis utilizar este post para recordarlas 😉

    Si os gustan los idioms, aquí podeis encontrar un ebook con más expresiones idiomáticas.

     

    3 min.
    7 maneras de decir te quiero y otras expresiones para hablar de amor

    Ayy! el amor, llega el día de San Valentín y no podemos dejar pasar esta oportunidad para hablar del amor. En el post de hoy veremos varias maneras de decir «I love you» y también otras expresiones para hablar de amor y relaciones.

     

    Saying I love you

    Cuando te gusta alguien pero aún es demasiado pronto para decirle te quiero

    I have feelings for you– siento algo por ti
    I fancy you– me gustas
    I’m falling for you– me estoy enamorando de ti

    Si lo tienes más que claro

    I love you– te quiero
    I’m in love with you– estoy enamorado de ti
    I’m crazy about you– estoy loco por ti
    I’m totally into you– estoy loco por ti
    I’m hooked on you– estoy pillado por ti
    You mean so much to me– significas mucho para mi
    We are meant for each other– estamos hechos el uno para el otro

    Cómo referirnos a nuestra pareja, nuestro partner que no «our couple». Somos una pareja, a couple porque somos dos, pero si lo estás presentando puedes decir, this is my partner o mejor boyfriend – girlfriend – wife – husband según aplique.

    Pero en realidad, es nuestra media naranja, our soulmate, our significant other, our better half, he/she is the one!

     

    Talking about love

    Puede que alguien te guste to have a crush on someone pero aún no te atrevas a pedirle salir to ask someone out y tener una cita to go on a date.

    A veces puedes enamorarte de alguien a primera vista love at first sight. O simplemente enamorarte to fall in love with someone.

    Cuando sales (o en otras ocasiones, nunca se sabe) puedes ligar con alguien, to flirt with someone or to hit on someone.

    Si no has tenido suerte, puede que te hayan dejado plantado to stand someone up en una cita on a date.

    Si la cosa va bien, puede que esa persona se te declare y te haga «la pregunta» to propose or to «pop» the question. ¿Qué pregunta?, pues will you marry me? Entonces ya estareís comprometidos engaged y habrá un anillo de compromiso engagement ring. Él será el prometido fiancé y ella la prometida fiancée. Luego habrá bodorrio wedding y seguramente también luna de miel honeymoon.

    Pero no todo es amor en el paraíso, a veces discutimos to have a row y puede que hagamos las paces to kiss and make up. O puede ser que nuestra relación esté atravesando dificultades our relationship is on the rocks.

    Si la cosa se pone fea, la relación se rompe to break up with someone or split up with someone. Puede que nos dejen to get dumped, o que lo dejemos nosotros to dump someone.

    En fin, que nos desviamos del tema, hoy habíamos venido a hablar del amor no? A continuación más expresiones idiomáticas relacionadas que puedes utilizar con esa persona tan especial:

    To be head over heels– to be madly in love with someone-estar muy enamorado de alguien, pero mucho.
    E.g. I’m head over heels for you.

    To be a match made in heaven– ser una pareja «hecha en el cielo» vamos, perfecta.
    E.g. They are a match made in heaven, they are perfect for each other.

    To have eyes only for someone– tener ojos sólo para alguien.
    E.g. She has eyes only for him. She adores him.

    To take one’s breath away– que alguien te deje sin respiración de lo mucho que lo quieres.
    E.g. You take my breath away.

    Esperamos que Cupido te apunte con las flechas del amor y puedas utilizar estas frases con esa persona que tanto te importa!

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.