Quiero susbcribirme

Hay verbos en inglés que nos resultan confusos (especialmente a los hispano hablantes) como say & tell porque son muy parecidos en significado, pero la manera de usarlos es diferente. En este post te lo dejamos claro para que no te confundas más con say & tell.

Donde más problemas solemos tener es cuando usamos el estilo indirecto (o reported speech) porque reproducimos el contenido de un mensaje, vaya, cuando hablamos de una conversación que tuvimos con otra persona: «y yo le dije, entonces él me dijo que ella le había dicho lo que nosotros le dijimos…» y aquí ya tenemos un lio montado, esto es un poco exagerado pero

Vamos a verlo paso a paso:

 He said me that he wasn’t interested in sports.
 He said that he wasn’t interested in sports.
 He said (to me) that he wasn’t interested in sports.
 He told to me that he wasn’t interested in sports.
 He told me that he wasn’t interested in sports.

Utilizamos say con la estructura say something / say that

E.g.
I said hello.
We said goodbye before leaving.
He said that he wasn’t interested in sports.
They said that they needed more time to make a decision.
She said that we should study more.

Si incluimos una persona, utilizamos la estructura say something to someone or say to someone something

E.g.
He said to me that he wasn’t interested in sports.
She said to us that we should study more.
I said to him that he was very generous.

Utilizamos tell con la estructura tell someone something / tell someone that, el verbo tell en este caso siempre necesita un objeto indirecto o pronombre personal (la persona con la que hablamos)

E.g.
She told me the truth.
I told them a joke.
He told me that he wasn’t interested in sports.
They told us that we had to work harder.
I told him that she wasn’t coming.

En todos los ejemplos anteriores hemos utilizado say and tell en pasado pero es posible también usarlos en presente y/o presente continuo

E.g.
She says that I need to do exercise.
Mark says that you have a new job.
He always tells her that they should live together.
They are always telling us that we have to work harder.

Además hay otra estructura que podemos utilizar con tell para indicar una orden o un consejo tell someone to do something

E.g.
She told him to sit down.
He told me (not) to wait.
They told us to work harder.
The teacher told us to do the activities.

Hay una serie de expresiones «fijas» (fixed expressions) que siempre usamos con say

Fixed expressions with say

Say hello / goodbye
Say good morning / afternoon / etc
Say something
Say nothing
Say a word / a few words
Say a prayer

Y también otras que siempre usamos con tell

Fixed expressions with tell

Tell the truth
Tell a lie
Tell a story
Tell a joke
Tell a secret
Tell the time
Tell the difference

Parece mucha información pero en resumen…

You say something or say (to someone) something

E.g.
He said hello to everyone.
He says that he doesn’t like coffee

You tell someone something

E.g.
He told me many lies.
He told me that he doesn’t like coffee.

Y ahora una pequeña prueba para ver si te ha quedado claro:

Completa con say o tell (en pasado)

Angela ____ them to be punctual.
He ____ that we couldn’t wait.
I ____ you to complete the task.
We ____ him that you were ill.
She ____ that you have to help her.
They ____ us many lies.
Anthony ____ that he was hungry.
I ____ nothing to them.
He ____ to her that he wasn’t interested.

VER RESPUESTAS CORRECTAS

Angela told them to be punctual.
He said that we couldn’t wait.
I told you to complete the task.
We told him that you were ill.
She said that you have to help her.
They told us many lies.
Anthony said that he was hungry.
I said nothing to them.
He said to her that he wasn’t interested.

 

Esperamos que después de leer este post ya no te confundas más con say & tell, el secreto es recordar que tell siempre necesita «someone» cuando hablamos de lo que decimos a otra persona.

Además si te has quedado con ganas de leer un poco más y quieres conocer otros errores comunes que cometemos los hispanohablantes te recomendamos que leas este post: 30 errores comunes en inglés que no debes cometer más

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

2 thoughts on “Say & Tell: el secreto para aprender a usarlos correctamente

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Quizás también te pueda interesar
    Cómo decir que algo es fácil en inglés

    Y no nos referimos solo a easy o difficult sino a frases como: esto es pan comido, está tirado, lo hago con los ojos cerrados…¿quieres saber cómo decir que algo es fácil (o difícil) en inglés? 

    Vamos a ver primero cómo decir que algo es fácil en inglés. Una de las expresiones más comunes es tan sencilla como decir it’s a piece of cake, que es el equivalente a nuestro es pan comido, está chupado. Otra de nuestras favoritas es it’s not rocket science, rocket science sería algo así como la ciencia para construir cohetes, y usamos esta expresión cuando algo no puede ser tan difícil, vamos que no será para tanto, no? A continuación puedes ver más frases para saber cómo decir que algo es fácil en inglés.

    WAYS TO SAY SOMETHING IS EASY

    Easy peasy. (Es super fácil)
    It’s a piece of cake. (Es muy fácil, es pan comido)
    It’s as easy as pie. (Es muy fácil, es pan comido)
    It’s a breeze. (Es muy fácil, es pan comido)
    It’s a doddle. (Es muy fácil, es pan comido)
    It’s a cinch. (Es muy fácil, es pan comido)

    Seth Meyers Boom GIF by Late Night with Seth Meyers - Find & Share on GIPHY

    Seguimos con más alternativas para decir que algo es fácil, éstas son un poquito (pero solo un poco) más largas

    Anyone can do it. (Cualquiera puede hacerlo)
    It’s child’s play. (Es un juego de niños, es muy fácil)
    It’s a walk in the park. (Es un paseo por el parque, es muy fácil)
    It’s not rocket science. (No es “ingeniería aeroespacial”, es fácil)
    You can do it with your eyes shut. (Puedes hacerlo con los ojos cerrados)
    You could do it in your sleep. (Podrías hacerlo mientras duermes)
    I could do it with one hand tied behind my back. (Podría hacerlo con una mano atada a la espalda)

    Ya tienes dónde elegir! Ahora vamos a ver cómo decir que algo es difícil en inglés

    Difficult Claire Danes GIF by Tony Awards - Find & Share on GIPHY

    Pues sí, hay cosas que no son tan fáciles como parecen y una manera más polite de decir que algo es difícil puede ser it’s challenging. Challenge es un reto, un desafío, así que ya vemos por dónde va la idea. Más formas de decir que algo es difícil

    WAYS TO SAY SOMETHING IS DIFFICULT 

    It’s not so easy. (No es tan fácil)
    It’s not as easy as it looks. (No es tan fácil como parece)
    It’s quite difficult actually. (Es bastante difícil, de hecho)
    It’s a bit tricky. (Tiene truco, es un poco complicado)
    It isn’t a walk in the park. (No es un paseo por el parque, no es fácil)
    It’s not the easiest thing in the world. (No es la cosa más fácil del mundo)
    It’s quite tough at times. (Es bastante duro/difícil a veces)
    It’s a bit hard going. (Es un poco duro/difícil)
    This job is quite demanding. (Este trabajo es bastante exigente)
    This job is not for the faint-hearted. (Este trabajo no es para los débiles de corazón)
    It’s not for the inexperienced. (No es para inexpertos)
    It’s tricky to get it right. (Es difícil hacerlo/entenderlo bien)
    It can be a nightmarish experience. (Puede ser una experiencia de pesadilla)

    Si además de saber cómo decir que algo es fácil en inglés o que es difícil, quieres aprender más frases cortas de uso habitual, no te pierdas estas 80 expresiones útiles

    ¿Cómo de fácil ha sido aprender estas frases? Was it a piece of cake? A walk in the park? O más bien a bit tricky? Cuéntanos cuál es tu favorita, ¿sabes alguna otra?

     

    3 min.
    Cuándo usar too y enough

    ¿Cuándo usar too y enough? Estas dos palabras nos confunden bastante, sobre todo por la posición en la que las tenemos que colocar en la frase. En este post veremos todas las posibilidades con muchos ejemplos para que tengas claro cuándo usar too y enough y cómo colocarlos.

    Recordamos que el significado de «enough» es suficiente (o no lo suficiente, si lo usamos en una frase negativa). Cuando usamos «too» significa demasiado, más de lo necesario.

    Comenzamos con too y las posibilidades que tenemos de combinarlo con adjetivos y adverbios, o también en la construcción too many / too much

    TOO + adjective / adverb

    usamos too normalmente delante de un adjetivo o un adverbio

    e.g.
    The soup was too hot.
    You speak too quickly.
    The book was too difficult for me.
    Their new house was too expensive.

    TOO + adjective / adverb + to verb

    podemos seguir la misma pauta y además añadir to + verbo. En este caso “to” es una preposición que indica propósito o finalidad, y no la forma en infinitivo del verbo.

    e.g.
    The soup was too hot to eat.
    You are too young to drive.
    The article was too hard to understand.
    It’s too early to go to bed.

    Too many / Too much + noun

    usamos too many/much más un sustantivo. Recuerda que many va seguido de sustantivos contables, y much se usa con sustantivos incontables.

    e.g.
    There were too many people at the festival.
    She already has too many shoes. She doesn’t need more.
    This is too much work for just one person.
    There was too much food. We didn’t eat everything.

    Decíamos que a la hora de usar too y enough es importante tener claro el orden en que los colocamos. Vamos a ver a continuación cómo usamos enough en una frase. Enough significa “suficiente”, la cantidad necesaria de algo (o no lo bastante, si va en negativo)

    Adjective / adverb + ENOUGH

    una posibilidad es usar enough después de un adjetivo o un adverbio. Aquí también podemos añadir to + verbo al igual que hicimos con too.

    e.g.
    You aren’t old enough to drive.
    The room is big enough for 12 people.
    They are working fast enough to finish the task.
    He can play well enough to win the competition.

    ENOUGH + noun

    por otro lado, colocamos enough delante de un sustantivo (da igual si es contable o incontable). 

    e.g.
    We have enough time to finish today.
    She doesn’t have enough money to buy a new car.
    There aren’t enough chairs for all of us.
    He has enough toys to play with.

    Otra cosa que tenemos que tener en cuenta para saber cuándo usar too y enough es que al utilizar too, queremos decir que es demasiado y es una idea negativa. Es decir, si por ejemplo algo es “too expensive”, es más del dinero que puedes o te gustaría gastar. Cuidado con esto porque a veces cometemos el error de decir que algo was “too good” para decir que en realidad fue muy bueno (y realmente nos gusta, no hay sentido negativo). En este caso usaríamos mejor palabras como really o very. Observa

    e.g.
    The concert was really good (not “too good”)
    Your friend is very funny (not “too funny”)

    Seguro que a partir de ahora tendrás más claro cuándo usar too y enough y dónde colocarlos en un frase. Was it clear enough? or it was too much information… ????

    Si te quedan dudas, déjanos un comentario y te ayudaremos encantados.

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.