Quiero susbcribirme

Hoy os traemos algunos trucos para decir y escribir correctamente la fecha en inglés.

Hay que tener en cuenta sobre todo:

-si es escrito o hablado
-si es inglés británico o americano

Te lo explicamos en un “plis”.

There are two ways of saying the date in English

British English

It’s written: day + month
E.g. 22nd November

But you say:
the twenty second of November

 

American English

It’s written: month + day
E.g. November, 22

But you say:
November the twenty second

 

Be careful with the day/month or month/day because in some cases it makes a big difference:

E.g.
American English 4/6/17 (month/day/year) >
May 6, 2017
British English 6/4/17 (day/month/year) > 4th June 2017 Big difference!

 

Other things to keep in mind:

Days: we always use ordinal numbers for the spoken date in English (in British English you also write it but in American English you don’t)

1st-first
2nd-second
3rd-third
4th-fourth
5th-fifth
6th-sixth
7th-seventh
8th-eighth
9th-ninth
10th-tenth
etc…

Months: you always write months with a capital letter at the start

December-right
december-wrong 

Years: when you speak about years, they are usually divided into two parts

2017 twenty-seventeen
1978 nineteen-seventy eight

*Except for: years between 2001-2010

E.g. 2005 – we say two thousand and five

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Descubre los pronombres personales en inglés de un vistazo

    Los pronombres personales en inglés a veces pueden resultarnos confusos. Son más fáciles de lo que parece, pero hay que tener en cuenta qué tipos hay y para qué usamos cada uno de ellos. En este post repasamos el uso de los pronombres personales de sujeto y objeto, y también de los posesivos y de los reflexivos.

    Al final del post encontrarás una tabla resumen con todos los pronombres personales, para que veas mejor las diferencias de un solo vistazo.

    Comenzamos con los pronombres personales de sujeto y de objeto, estos son los más básicos y más o menos los tenemos controlados, pero no viene mal refrescarlos, por si acaso.

     

    Pronombres personales en inglés de sujeto y objeto

    Sujeto

    I – you – he – she – it – we – you – they

    Objeto

    Me – you – him – her – us – your – them

    La principal diferencia de uso entre unos y otros es que usamos los pronombres de sujeto para indicar cuál es el sujeto de una frase, el que realiza la acción. Usamos los pronombres de objeto para indicar cuál es el objeto, es decir el que recibe la acción (en español suele ser el objeto directo o incluso el indirecto). Observa estos ejemplos

    E.g.
    He spoke really fast. I didn’t understand him. (he – sujeto / him – objeto)
    She gave us great news.  (she – sujeto / us – objeto)
    You make me feel good. (you – sujeto / me – objeto)
    He can’t help them. (he – sujeto / them – objeto)

    Posesivos

    En el caso de los posesivos, lo primero es hacer la distinción entre los pronombres posesivos propiamente dichos y los determinantes o adjetivos posesivos.

    Adjetivos (o determinantes) posesivos

    My – your – his – her – our – your – their

    Pronombres posesivos

    Mine – yours – his – hers – ours – yours – theirs

    En el caso de los determinantes o adjetivos posesivos, es fácil identificarlos porque siempre van a acompañar a un nombre o sustantivo. Los pronombres posesivos, por el contrario, no llevan un nombre o sustantivo, aunque hacen referencia a ellos. Mira estos ejemplos

    E.g.
    Is this my book? -No, this is mine.  > my book – adjetivo / mine – pronombre (= my book)
    I like your dress, But I don’t like hers. > your dress – adjetivo / hers – pronombre (= her dress)
    That’s not his car, his is blue.  > his car – adjetivo / his – pronombre (= his car)
    We can’t find their house. Which is theirs? > their house – adjetivo / theirs – pronombre (= their house)

    Cuidado al usar todos estos pronombres personales en inglés, que si de sujeto, de objeto o posesivos, porque aunque no es complicado entenderlos, al final nos liamos y los mezclamos. Mira este Top 5 de errores comunes con los pronombres personales.

    Reflexivos

    dentro de los pronombres personales en inglés, están también los pronombres reflexivos.

    Myself – yourself – himself – herself – itself – ourselves – yourselves – themselves

    Estos pronombres los usamos para indicar bien que alguien ha hecho algo (y reforzar la idea), o bien con verbos que requieren de este tipo de pronombres. En inglés los verbos que se usan con pronombres reflexivos no son tan comunes como en español.

    E.g.
    How did you hurt yourself?
    We painted the whole house ourselves.
    Did they enjoyed themselves at the party?
    Don’t blame yourself. It was not your responsibility.

    A veces usamos “by” antes de estos pronombres para indicar que alguien ha hecho algo por sí mismo. Por ejemplo

    E.g.
    She had to learn the basics by herself.
    They prepared everything by themselves.
    I could do all this by myself. I didn’t need help.


    En esta tabla te los hemos puesto todos juntos para que sea más fácil diferenciarlos y ver cuál corresponde a cada persona y categoría.

     

    pronombres personales en inglés

     

    Seguro que ahora los visualizas mucho mejor y así dejarás de liarte con todos estos pronombres personales en inglés que hemos repasado en este post.

    No hemos querido entrar en más detalles aquí, pero hay más tipos de pronombres, como los pronombres indefinidos, con los que también nos hacemos un lío.

    3 min.
    Te reto a usar estos 17 idioms en el trabajo

    Los idioms son frases hechas que forman parte del lenguaje hablado. La dificultad está en que tenemos que familiarizarnos con ellos y aprender a usarlos tal cual, porque las mismas palabras por separado pueden tener un significado diferente. También son frecuentes en el ámbito laboral así que hoy te «retamos» a que empieces a usar estos 17 idioms en el trabajo.

    Es importante comprenderlos a la hora de ponerlos en práctica nosotros, pero también es necesario ser capaz de entender su significado cuando otra persona los usa y para evitar malentendidos. Verás que algunos son fáciles porque también hay frases hechas similares en español, pero aquí te dejamos algunos de los idioms en el trabajo más comunes.

    To get down to business – significaría algo así como «vayamos al tema». Se usa cuando antes de una reunión hay un poco de conversación más general pero entonces llega el momento de ponerse a trabajar o a hablar del tema en cuestión.

    E.g.
    Now that everyone’s here, let’s get down to business and talk about the proposal.

    To get the ball rolling – significa empezar a hacer algo.

    E.g
    We need to get the ball rolling on this project. The deadline is in November, and it’s already September.

    To be on the ball – significa estar al tanto de todo lo que pasa.

    E.g.
    I think he’s doing a great job. He’s really on the ball.

    The ball is in your court – esta es igual que en español, la pelota está en (tu,su) tejado.

    E.g.
    The ball is in their court now. Let’s wait for their decision.

    To be on the same page – estar de acuerdo en algo, cuando las opiniones o ideas coinciden.

    E.g.
    I want to make sure we’re all on the same page about this.

    To see eye to eye – esta es muy parecida a la anterior, significa estar de acuerdo.

    E.g.
    We don’t always see eye to eye but I respect his opinions.

    The big picture – significa la visión más general sobre un asunto.

    E.g.
    We have to see the big picture to solve the problem.

    To read between lines – igual que en español, significa leer entre líneas, entender algo aunque no se diga explícitamente.

    E.g.
    If you read between the lines you can see he had other reasons to do it.

    To hit the nail on the head – significa dar en el clavo, acertar.

    E.g.
    She hit the nail on the head when she said the problem was the budget.

    To cut corners – hacer algo de la forma más fácil, barata, rápida, normalmente dejando de lado otros aspectos importantes.

    E.g.
    The airline was accused of cutting corners on safety.

    Back to square one – volver a empezar desde el principio.

    E.g.
    Our idea wasn’t successful so we are back to square one.

    Back to the drawing room – también es empezar algo desde el principio, desde la fase de plantear ideas.

    E.g.
    They had to go back to the drawing room and start planning a strategy again.

    To start something from scratch – empezar algo desde cero.

    E.g.
    The only way to get a different design this was to start from scratch.

    To be up to your eyes – estar muy ocupado, tener mucho que hacer.

    E.g.
    I’m up to my eyes at work this month, I have a deadline to meet and there’s a lot to be done.

    To have a lot on your plate – estar muy ocupado, tener mucho que hacer.

    E.g.
    I think he has a lot on his plate right now. Someone should help him.

    Your hands are tied – tener las manos atadas, cuando no puedes hacer nada más porque hay alguna razón que te lo impide o que escapa a tu control.

    E.g.
    I’m sorry I can’t help you with this, my hands are tied.

    Call it a day – normalmente significa dejar de trabajar para irse a casa, pero también puede usarse para indicar que ponemos fin a algo.

    E.g.
    Ok, I think we should call it day, we are all tired.

    Y antes de finalizar, y decir Let’s call it a day! elige los que más te hayan gustado o los que te resulten más fáciles y comienza a usar estos idioms en el trabajo para sentirte cada vez más cómodo con ellos, incluso se los puedes contar a tus compañeros, al intentar explicarlos seguro que te queda mucho más claro a ti también.

    ¿Te has quedado con ganas aprender más idioms? Descargate nuestro e-book gratuito «125 idioms para hablar como un nativo» ????????

    metoo.es

     

    4 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.