¿Cuál es la diferencia entre loose y lose? Estas dos palabras son muy fáciles de confundir en inglés, hasta los hablantes nativos tienen que pensarlo bien, sobre todo a la hora de escribirlas, porque aunque se escriben de forma muy parecida, sus significados son distintos.
En este post te lo ponemos fácil para que puedas ver la diferencia entre loose y lose en inglés de una manera clara.
Loose
es un adjetivo que usamos para decir que algo está suelto, no está fijo o atado, o no está unido a algo firmemente. Podríamos decir que la traducción más general sería “suelto”. Su adjetivo opuesto en inglés sería tight. Observa estos ejemplos
E.g.
There must be a wire loose, because this light isn’t working.
You look better when your hair falls loose on your shoulders.
In hot weather, loose cotton clothes are more comfortable.
She wore a long, loose linen dress.
Lose
es un verbo, su significado es “perder” en el sentido de: 1-dejar de tener algo, 2-no encontrar algo, 3-no ganar. Vamos a verlo también con ejemplos
E.g.
He’s very upset about losing his job.
I need to lose weight before summer.
I’ve lost my keys. I can’t find them.
If they lose the match, they will be out of the competition.
También usamos lose en expresiones como: lose control, lose patience, lose interest, lose money, lose time…
Sin embargo, si perdemos un tren o un avión, o si nos perdemos una clase o una reunión, no usamos lose, sino miss. Diferencia entre los verbos miss y lose.
Además de las diferencias entre loose y lose que ya hemos visto, recuerda las formas de lose en los distintos tiempos verbales, es un verbo irregular: lose (presente simple), lost (pasado simple, verbo irregular), lost (participio pasado), losing (participio presente y/o gerundio).
Y para finalizar, un pequeño truco, una frase corta para recordar la diferencia entre loose y lose
If you lose weight, your clothes get loose.
See the difference? ????
¿Ves ahora la diferencia entre loose y lose?

Fun y funny son palabras que usamos muy a menudo cuando hablamos en inglés. Tienen significados parecidos aunque estas palabras nos resultan confusas cuando las tenemos que utilizar en una frase.
Common mistakes:
My weekend was funny, I had a funny time with my friends.
My weekend was fun. I had a fun time with my friends.
Our trip to London was funny and exciting, we did lots of funny activities.
Our trip to London was fun and exciting, we did lots of fun activities.
We went to see a comedian, he was really fun.
We went to see a comedian, he was really funny.
¿Cuál es la diferencia entre fun y funny?
Fun es un nombre incontable (uncountable noun) que significa que algo nos hacer sentir bien y disfrutar, o lo que es lo mismo «you enjoy doing it» «you have a good time doing it»
E.g.
We had so much fun together at the theatre.
It was fun to go to a theme park with all my friends.
Playing games is not my idea of fun.
Time flies when you are having fun.
Have fun!
Fun también se utiliza como adjetivo de manera informal, sobre todo en inglés hablado (informal spoken English)
E.g.
It was a fun day with all my friends. We did lots of fun activities and we had a great time.
Jake is a fun guy, I always have a good time with him.
El comparativo y superlativo de fun en este caso sería:
Riding a bicycle is more fun than skating.
Travelling is one of the most fun things you can do.
Funny es un adjetivo que significa divertido, porque algo te hace reír, «it makes you laugh» (pueder ser una persona o una situación, una broma…)
E.g.
We watched a comedy last weekend, it was really funny, we laughed a lot.
We all laughed when he started telling jokes, he’s a funny comedian.
Do you know any funny jokes?
I find some comedians very funny.
A funny thing happened in the office the other day.
Jake is a funny guy (he makes me laugh)
El comparativo y superlativo de funny sería:
His new book is funnier than the previous ones.
She’s the funniest person I know, she knows many jokes.
Se puede usar fun y funny también en frases negativas
E.g.
Going to a dentist is not fun!
Doing a long boring exam is not fun.
Nobody laughed because his joke was not funny.
An accident is never funny. (Well, it’s not supposed to be funny)
Funny puede tener también el significado de extraño, sorprendente, inesperado o difícil de explicar (‘strange’, ‘surprising’, ‘unexpected’ or ‘difficult to explain or understand’)
She was wearing a funny hat (strange, weird).
That’s funny (strange, surprising), I think my glasses were here a minute ago.
I have this funny feeling that something is going to happen (difficult to explain).
This place smells funny (strange, weird).
He has some funny ideas about love (strange, difficult to understand)
What’s that funny noise (strange, unexpected)?
In short, en resumen
Fun things > make you happy / make you feel good.
Funny things / people > make you laugh.
Y ahora una pequeña prueba, a little test
Are the following situations fun or funny?
A party with your friends is…
A clown is…
Playing a game is…
Visiting new places is…
A friend tells you a great joke. The joke is…
VER RESPUESTAS CORRECTAS
A clown is funny.
Playing a game is fun.
Visiting new places is fun.
A friend tells you a great joke. The joke is funny.
Bueno pues esperamos que os haya gustado el post and you had a fun time reading it. 😉
PD: si quieres conocer otros errores comunes que cometemos los hispano-hablantes te recomendamos este post 30 errores comunes en inglés que no debes cometer más
Be happy and have fun!
