Quiero susbcribirme

20 idioms sobre comida, porque nos encanta comer y hablar de comida, en este post aprenderemos varios idioms relacionados con la comida y veremos el significado, equivalentes y ejemplos con cada uno de ellos.

Recuerda que lo que llamamos idioms o idiomatic expressions en inglés, son modismos, frases hechas o dichos en español, bastante coloquiales/informales. Los idioms puede ser difíciles de aprender porque son expresiones que no siempre se corresponden, no siempre tiene una traducción literal, aunque a veces sí hay un equivalente o la misma idea expresada de otra forma. Usar idioms en nuestro speaking nos aporta una naturalidad y una espontaneidad que no deberíamos perder al hablar otro idioma. Al final, son frases de uso informal y cotidiano que hacen que las conversaciones sean mucho más ricas y divertidas.

Ahora sí, vamos con los 20 idioms sobre comida, explicados con su significado, a veces con un equivalente y con ejemplos para que los entiendas mejor. Enjoy them!

A couch potato – este nos encanta, esta expresión se utiliza para referirse a alguien que sale poco y se “apalanca” en el sofá viendo la tele, netflix, etc y a veces comiendo comida basura. Vaya, todo de lo más saludable.

E.g.
He’s a couch potato. He spends the weekends at home watching series and eating junk food.

Big cheese – si una persona es a big cheese, es una persona importante dentro de una empresa u otra organización, lo que diríamos un pez gordo.

E.g.
He’s a big cheese in one of the major banks.

A tough cookie – es una persona que es determinada y capaz de enfrentarse a situaciones difíciles, alguien fuerte.

E.g.
She broke her leg but she’s a tough cookie and never complained about her pain.

A hard / tough nut to crack – esta expresión se usa para referirse a un problema difícil, a veces también para referirse a una persona difícil. Sería algo así como un “hueso duro de roer”.

E.g.
The problem of employees’ motivation can be a tough nut to crack sometimes.

In a nutshell – usamos esta expresión para decir “en resumen, para abreviar” y dar detalles breves de algo más extenso. Bastante común también en un contexto de trabajo.

E.g.
Well, in a nutshell, those are the most important reasons.

Egg on your face – si tienes egg on your face, significa que te sientes avergonzado o estúpido por algo.

E.g.
He had egg on his face after giving the wrong answer.

Put all your eggs in one basket – cuando pones todos tus huevos en la misma canasta y no tienes un plan alternativo, dependes de que salga bien o mal. 

E.g.
If you are planning to invest, you shouldn’t put all your eggs in one basket.

You can’t make an omelet without breaking some eggs – tal cual, este lo tenemos en español también, para hacer una tortilla, hay que romper huevos, es un mal menor por el bien mayor.

E.g.
The decision was not popular and everybody complained but you can’t make an omelet without breaking some eggs.

A piece of cake – algo muy muy fácil, chupado, en inglés se dice con esta expresión.

E.g.
I did the most difficult tasks, the rest should be a piece of cake.

Más expresiones para decir que algo es fácil en inglés

The icing on the cake – cuando hay algo que hace que una situación buena sea incluso mejor. Algo así como “la guinda del pastel”.

E.g.
I get paid more at my new job, but the icing on the cake is that is only 10min from home.

The cream of the crop – cuando algo o alguien es lo mejor de lo mejor de un grupo. A veces, dependiendo del contexto podría ser “la flor y nata” si nos referimos a personas.

E.g.
They always invite the cream of the crop to their parties.

You can’t have the cake and eat it too – esta expresión se usa para decir que no puedes tener dos cosas que suelen ser incompatibles. Algo así como que no se puede tener todo, o como que no se puede estar “en misa y repicando”.

E.g.
You can’t have your cake and eat it too, if you want better services you can’t expect to pay less taxes.

Have a finger in every pie – cuando alguien está metido en todos los “fregaos” porque le gusta hacer muchas cosas.

E.g.
She has a finger in every pie, she does yoga, painting and cooking classes.

Best thing since sliced bread – esta es muy buena, cuando algo es genial o innovador, en inglés se dice que es lo mejor desde el pan en rebanadas. Quizá en español diríamos algo así como “lo mejor desde que se inventó la rueda”.

E.g.
Apple says that their new iPhone is the best thing since sliced bread.

Take something with a grain / pinch of salt – se usa esta expresión para decir que no creas por completo lo que te dicen. Algo así como “coger con pinzas” lo que alguien dice porque no te lo acabas de creer.

E.g.
Take her words with a grain of salt, she likes exaggerating things.

Spill the beans – esta expresión hace referencia a revelar un secreto.

E.g.
We were organizing a surprise party for his birthday, but Kylie spilled the beans.

Cool as a cucumber – cuando alguien se mantiene calmado, como si nada, incluso ante una situación difícil.

E.g.
It was a crazy situation but she was as cool as a cucumber, as if nothing happened.

Have a lot on your plate – cuando estás muy ocupado porque tienes muchas cosas entre manos o en tu cabeza, en inglés se dice así, que tienes “mucho en tu plato.”

E.g.
Sorry I can’t help you today, I have a lot on my plate right now.

Otras expresiones para decir que estás ocupado.

Too many cooks spoil the broth – ésta se usa para decir que cuando hay mucha gente involucrada en algo, es difícil que salga bien (literalmente sería algo así como “demasiados cocineros arruinan el caldo”).

E.g.
The company decision making process was very slow, too many cooks can spoil the broth.

Bite off more than you can chew – si “muerdes más de lo que puedes masticar”, significa que estás intentando hacer más de lo que puedes abarcar.

E.g.
That’s a huge task. Are you sure you can do it today? Don’t bite off more than you can chew.

¿Qué te han parecido estos idioms sobre comida? En realidad, algunos de ellos ni siquiera son para hablar de comida, pero tenlos en cuenta y aprende los que más te gusten para lucirte en tus conversaciones y darle esa “chispita” de naturalidad. La gran mayoría son también válidos para usar en contexto de trabajo, solo recuerda que estas expresiones que suelen ser un poco más informales, pero bueno, si los usamos habitualmente en español en la oficina, también lo podemos hacer en inglés.

¿Te gustan los idioms? aquí encontrarás un descargable con 125 idioms

idioms sobre comida

 

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Los phrasal verbs con give más usados

    Los phrasal verbs con give más usados. Aprende el significado de muchos de los phrasal verbs que más usamos con give. ¿Sabes cuántas cosas puede significar el phrasal verb “give up”? Te lo contamos!

    Si aún no sabes muy bien qué son y cómo funcionan los phrasal verbs puedes ver también esta guía para entender los phrasal verbs. Pero muy brevemente, un phrasal verb es la combinación de un verbo “base” (give, take, look) más otra partícula (back, up, off, away…) y cuyo significado general es diferente de lo que sería el significado por separado de cada una de las partes.

    Aunque después vamos a ver más phrasal verbs con give, comenzamos con el curioso caso del phrasal verb “give up” que puede tener varios significados

    GIVE UP

    La idea más general del significado principal de “give up” es la de abandonar o incluso rendirse pero vamos a ver muchos ejemplos donde esta misma idea tiene variaciones

    1 Give up =  stop or quit (an activity) – dejar de hacer algo.
    e.g.
    I have decided to give up my guitar classes. – He decidido abandonar, dejar mis clases de guitarra.

    2 Give up = stop trying to do something – dejar de intentar algo.
    e.g.
    They gave up searching the dog when it got dark. – Dejaron de buscar al perro cuando oscureció.

    3 Give up = surrender – rendirse.
    e.g.
    I give up, what’s the answer? – Me rindo, ¿cuál es la respuesta?

    4 Give up = admit defeat – rendirse.
    e.g.
    Ok, I give up, you win. – Vale, me rindo, tú ganas.

    5 Give up = abandon, lose hope – abandonar, perder la esperanza.
    e.g.
    Some teachers give up on students with difficulties. – Algunos profesores se rinden/abandonan/pierden la esperanza con los alumnos con dificultades.

    6 Give someone up = give someone to the police – entregar, rendirse.
    e.g.
    They gave him up to the police. – Lo entregaron a la policía.
    The thief gave himself up to the police. – El ladrón se entregó/se rindió a la policía.

    7 Give someone up = end a relationship – dejar, abandonar.
    e.g.
    After five years together, she gave him up. – Después de 5 años juntos, ella le dejó/le abandonó.

    8 Give up something / give something up = give to somebody else – Dar, ceder algo a alguien.
    e.g.
    He gave up his seat to an old lady. – Él le cedió su asiento a una señora mayor.

    Ya has visto cuantas variaciones hay solo de “give up”, alucinante, verdad? Don’t panic ???? no es siempre así con todos los phrasal verbs, pero tenlo en cuenta porque si sabes el concepto más general, es posible que puedas entender y ponerlo en práctica en diferentes contextos.

    Seguimos con más phrasal verbs con give que esto no ha hecho más que empezar

    Otros phrasal verbs con GIVE

    Give away = give something you don’t want or need – dar algo que ya no quieres o necesitas, regalar.
    e.g.
    She gave her books away when she moved. – Ella regaló/ dio sus libros cuando se mudó.

    Give away something = tell something secret – revelar, desvelar.
    e.g.
    He doesn’t want to give away how the system works. – Él no quiere revelar cómo funciona el sistema.

    Give someone away = tell what someone is doing – delatar.
    e.g.
    Don’t worry, I won’t give you away. – No te preocupes, no te voy a delatar.

    Give back = return – devolver.
    e.g.
    You can give it back if you are not satisfied. – Puede devolverlo si no está satisfecho.

    Give in = accept defeat, surrender – rendirse (similar a give up)
    e.g.
    They insisted so much that she gave in. – Insistieron tanto que al final se rindió.

    Give in = collapse, fail – ceder, fallar.
    e.g.
    The roof gave in under the weight of the snow. – El tejado cedió por el peso de la nieve.

    Give out = break down, stop working – romperse, dejar de funcionar.
    e.g.
    Our old car finally gave out. – Nuestro viejo coche finalmente dejó de funcionar.

    Give out = hand out – entregar, repartir
    e.g.
    Can you give these copies out, please? – ¿Puedes repartir estas copias, por favor?

    Hasta aquí el post de hoy con todos estos phrasal verbs con give, con la aparición “estelar” del popular “give up”. Si tienes que elegir aprender solo uno, está claro con cuál nos quedamos. ✌????????

    ¿Cómo puedo empezar a usar phrasal verbs?

    Sabemos que a veces esto de aprender phrasal verbs es abrumador porque nos cuesta entenderlos y después intentar usarlos. Puedes aprender phrasal verbs sobre un mismo tema, como estos para viajar, sobre ropa, para hablar de la familia, para el trabajo o según el verbo “base” como por ejemplo phrasal verbs con look, con fall, con get

    Lo que sí es muy importante es aprenderlos haciendo tus propios ejemplos para que la idea te quede más clara y entiendas mejor el significado con un poco de contexto.

     

    4 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.