Quiero susbcribirme

¿Te ha pasado alguna vez que buscabas a alguien y al intentar describir la apariencia física de esa persona en inglés has notado que te faltaban palabras? Pues en este post encontrarás mucho vocabulario para que no te vuelva a pasar y puedas describir el físico de una persona con todo lujo de detalles.

Vamos a lo importante, como lo primero que nos entra por los ojos es (no vamos a mentir a estas alturas) si una persona es guapa, comenzamos por ahí.

Lo de pretty y beautiful lo tenemos controlado, sobre todo para chicas. Pero recuerda que los chicos son handsome. Si una mujer es super guapa podemos decir que es gorgeous o incluso stunning (despampanante). Los adjetivos attractive, good-looking, cute y hot valen para referirnos tanto a hombres como a mujeres (y cute, vale para todo, niños, perritos y otros animalillos, cosas que son monas…). Cuidado que hot o smoking hot son más coloquiales para decir que una persona está “muy buena”.

Y ¿qué pasa si queremos decir todo lo contrario? bueno pues sabemos que ugly es feo/a, pero es muy desconsiderado decirlo así. Mejor podemos usar la frase en negativo he/she is not very attractive/good-looking o también está plain que en este caso sería normal, del montón, sin un atractivo especial. He/she is quite plain.

Perfect! ya tenemos lo esencial, ahora vamos a ver con más detalle cómo describir la apariencia física en inglés y lo haremos por partes

BODY

aquí hablamos de la complexión, si una persona es alta, baja, flaca, rechoncha, musculosa, etc.

Slim – delgado/a (positivo)
Thin – delgado/a (negativo)
Skinny – delgado/a, flaco/a (muy negativo)
Tall – alto/a
Short – bajo/a
Medium height – de altura media
Medium build – de complexión media
Fat – gordo/a (negativo)
Overweight – con sobrepeso (más positivo que fat)
Chubby, plump – rechoncho/a, regordete (positivo)
Curvy – con curvas (es positivo, se usa solo para referirse a mujeres,con una figura llena y femenina)
Muscular – musculoso/a
Fit – en buena forma
Strong – fuerte
Well-built – fortachón/a, corpulento/a
Stocky – bajo y corpulento (normalmente se usa para referirse a hombres)

Un truquillo: para decir en inglés que alguien es tirando a bajo o más bien alta puedes usar el sufijo -ish, por ejemplo He’s tallish/shortish and muscular. Or She’s tallish/shortish and curvy. Vale también para colores, si no lo ves muy claro, algo puede ser greenish or bluish (tirando a verde, azul o más bien verdoso, azulado)

HAIR

vamos a ver las variadas maneras de describir la apariencia física cuando hablamos del pelo, que éste nos da mucho juego, que si por colores, por tipo de cabello, por peinado…

Blond(e) / fair hair – pelo rubio
Brunette hair – pelo castaño (mujeres)
Brown hair – pelo castaño (hombres)
Black hair – pelo negro
Red hair – pelo pelirrojo
Ginger hair – pelo pelirrojo
Grey hair – pelo gris, canoso
Dyed hair – pelo teñido
Highlights – mechas
Straight hair – pelo liso
Wavy hair – pelo ondulado
Curly hair – pelo rizado
Frizzy hair – pelo encrespado
Pony tail – coleta, cola de caballo
Bun – moño
Plait – trenza
Fringe – flequillo
Short hair – pelo corto
Long hair – pelo largo
Medium length hair – media melena
Shoulder length hair – que llega a los hombros
Bald – calvo

Cuando estamos hablando de cabello, primero decimos el tipo y luego el color. Como en estos ejemplos

She has medium length, brunette hair. – Ella tiene media melena y el pelo castaño.
He has short, curly, red hair. – Él tiene el pelo corto, rizado y rojo.

EYES / FACE

Green eyes – ojos verdes
Blue eyes – ojos azules
Brown eyes – ojos marrones
Dark eyes – ojos oscuros/negros
Grey eyes – ojos grises

Para los ojos negros, se dice dark eyes. Si decimos “black eye“, significa un ojo que ha recibido un golpe, lo que llamaríamos en español un ojo morado.

Freckles – pecas
Beard – barba
Moustache – bigote
Goatee – perilla
Sideburns – patillas
Hooked nose – nariz aguileña
Turned up nose – nariz respingona
Pointed nose – nariz puntiaguda

SKIN

la complexión o las características de la piel, que puede ser más oscura o más pálida.

pale skin – piel pálida o clara
dark skin – piel oscura
pale/fair complexion – piel clara
tanned complexion – piel bronceada

OTHER FEATURES

nosotros te dejamos las palabras, pero a lo mejor no es buena idea mencionar algunas de estas características 😉

Chin – barbilla
Double-chin – papada
Wrinkles – arrugas
Crow’s feet – patas de gallo
Spots – manchas o granitos
Mole – lunar
Birthmark – antojo, marca o mancha de nacimiento
Scar – cicatriz

Un par de cosas más antes de acabar

-Recuerda que para describir la apariencia física en inglés normalmente usamos sobre todo los verbos to be y to have, mira estos ejemplos

She has brown eyes and short brown hair. – Ella tiene los ojos marrones y el pelo corto y castaño.
He is blonde and has long hair. – Él es rubio y tiene el pelo largo.
Their father is bald and has a beer belly. – Su padre es calvo y tiene barriga “cervecera”.
I don’t have a mustache. – Yo no tengo bigote.
My sister has green eyes and curly hair. – Mi hermana tiene los ojos verdes y el pelo rizado.

-No podemos olvidarnos de cómo preguntar para que alguien nos describa la apariencia de otra persona

What does he/she look like? – ¿Cómo es?

Porque si preguntamos What is he/she like? se refiere más a la personalidad, si quieres saber también cómo hablar del carácter de una persona, puedes leer este post

Sabemos que son muchas palabras como para aprenderlas de una sola vez, por eso te recomendamos que anotes las que más te gusten o más útiles te resulten y las vayas repasando durante varios días. Incluso puedes practicar describiendo a una persona cercana a ti, o a un personaje famoso, te atreves?

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Pronombres indefinidos: cómo usarlos en inglés

    Los pronombres indefinidos como someone, anyone, everyone… son una de esas cosas del inglés que consiguen confundirnos bastante. En este post te aclaramos cómo usarlos para no cometer más errores.

    Se llaman pronombres indefinidos (indefinite pronouns) porque los usamos para hacer referencia a personas y cosas de una manera poco concreta, no definida y dependiendo de la frase los traducimos como algo, alguien, todos, cualquiera, ninguno, nadie…y precisamente por eso nos resultan confusos.

    En este post nos centramos en el uso de pronombres indefinidos como someone, anyone, everyone, something, anything, nothing y los vemos paso a paso.

    Lo primero que vamos a hacer es repasar rápidamente el uso de some y any. Recuerda que en general, usamos some normalmente en frases afirmativas y any en frases negativas y preguntas. Pues básicamente con estos pronombres indefinidos que veremos la pauta es la misma. Verás que es más fácil de lo que parece.

     

    Someone, somebody, something, somewhere

    usamos estos pronombres indefinidos normalmente en frases afirmativas, por ejemplo

    Something was wrong with the car. – Algo iba mal con el coche.
    I want to tell you something. – Quiero decirte algo.
    There’s somebody at the door. – Hay alguien en la puerta.
    Someone arrived when you left. – Alguien llegó cuando te fuiste.
    They are going somewhere in Italy, I don’t remember the name. – Van a algún lugar de Italia, no recuerdo el nombre.

    A veces usamos estos pronombres en preguntas cuando esperamos que la respuesta sea positiva, como en los siguientes ejemplos

    Are you looking for someone? – ¿Estás buscando a alguien?
    Have you lost something? – ¿Has perdido algo?
    Are you going somewhere? – ¿Vas a alguna parte?
    Could somebody help me, please? – ¿Puede alguien ayudarme, por favor?



    Anyone, anybody, anything, anywhere

    ojo con éstos, que son los que más “trucos” tienen. Usamos estos pronombres indefinidos en frases negativas junto con la partícula negativa not. Observa

    You can’t say this to anyone. – No puedes decirle esto a nadie.
    I didn’t understand anything. – No entendí nada.
    I don’t know anybody in that company. – No conozco a nadie en esa empresa.
    We don’t hire anyone who is not qualified. – No contratamos a nadie que no esté cualificado.
    She is not going anywhere today. – Ella no va a ir a ningún sitio hoy.

    también los usamos en preguntas/frases interrogativas

    Did he say anything important? – ¿Dijo él algo importante?
    Have I done anything wrong? – ¿He hecho algo mal?
    Does anybody speak Chinese? – ¿Alguien habla chino?
    Can anyone help me with this? – ¿Alguien puede ayudarme con esto?
    Will you go anywhere next holiday? – ¿Irás a algún sitio las próximas vacaciones?

    además, podemos usar estos pronombres indefinidos en frases afirmativas, y aquí viene el lío, porque el significado, o más bien nuestra traducción, es diferente, ya que decimos “cualquiera”, sin especificar. Lo verás mejor en los ejemplos

    You can eat anything you wish. – Puedes comer lo que quieras/cualquier cosa que quieras.
    They will do anything you want. – Ellos harán cualquier cosa que quieras.
    He makes friends with anybody. – Él se hace amigo de cualquiera.
    I like travelling. I would travel anywhere. – Me gusta viajar. Viajaría a cualquier lugar.
    With a little effort, anyone can speak a language. – Con un poco de esfuerzo, cualquiera puede aprender un idioma.

     

    No one, nobody, nothing, nowhere

    usamos estos pronombres indefinidos en frases afirmativas, aunque el sentido sea negativo, la construcción de la frase no es negativa porque no añadimos not.

    I can do nothing about it. – No puedo hacer nada.
    Nobody understands me. – Nadie me entiende.
    No one came to her party. – Nadie vino a su fiesta.
    Nothing we can say will help. – Nada de lo que digamos ayudará.
    I don’t like this town. There’s nowhere to go. – No me gusta esta ciudad, no hay ningún sitio al que ir.

    Presta atención porque podemos decir lo mismo usando not … any- o bien no-
    El significado es el mismo, pero la construcción de la frase no. Por eso nos liamos muchas veces. Ya te habíamos dicho que los pronombres con any- tenían truco. ????

    I can do nothing about it or I can’t do anything about it.
    I understood nothing or I didn’t understand anything.
    There was nobody at the party or There wasn’t anybody at the party.
    We went nowhere interesting or We didn’t go anywhere interesting.

     

    Everyone, everybody, everything, everywhere

    usamos estos pronombres en frases afirmativas y solemos traducirlo como “todo”.

    It’s impossible to know everything. – Es imposible saberlo todo.
    I heard everything they said. – Escuché todo lo que ellos dijeron.
    Everybody has problems. – Todo el mundo tiene problemas.
    Everyone attended the meeting. – Todos asistieron a la reunión/todo el mundo asistió a la reunión.
    I looked everywhere but I can’t find my keys. – Miré en todas partes pero no encuentro mis llaves.

    Una última cosa que seguro que te pasa por la cabeza ¿everyone y everybody es lo mismo? Pues si, efectivamente, son lo mismo y puedes usar uno u otro sin problema. De igual forma que con no one/nobody, anyone/anybody, someone/somebody. Hay gente que dice que -one sería un poco más formal, pero realmente la diferencia no es significativa, es más una cuestión de elegir la forma que más te guste.

    We hope everything is more clear now!

    If there’s anything you don’t quite understand, you can leave us your question in the comments and we’ll be happy to help.
    Si hay algo que no acabes de entender, puedes dejarnos tu pregunta en los comentarios y estaremos encantados de ayudar.

     

    4 min.
    Cuándo usar too y enough

    ¿Cuándo usar too y enough? Estas dos palabras nos confunden bastante, sobre todo por la posición en la que las tenemos que colocar en la frase. En este post veremos todas las posibilidades con muchos ejemplos para que tengas claro cuándo usar too y enough y cómo colocarlos.

    Recordamos que el significado de «enough» es suficiente (o no lo suficiente, si lo usamos en una frase negativa). Cuando usamos «too» significa demasiado, más de lo necesario.

    Comenzamos con too y las posibilidades que tenemos de combinarlo con adjetivos y adverbios, o también en la construcción too many / too much

    TOO + adjective / adverb

    usamos too normalmente delante de un adjetivo o un adverbio

    e.g.
    The soup was too hot.
    You speak too quickly.
    The book was too difficult for me.
    Their new house was too expensive.

    TOO + adjective / adverb + to verb

    podemos seguir la misma pauta y además añadir to + verbo. En este caso “to” es una preposición que indica propósito o finalidad, y no la forma en infinitivo del verbo.

    e.g.
    The soup was too hot to eat.
    You are too young to drive.
    The article was too hard to understand.
    It’s too early to go to bed.

    Too many / Too much + noun

    usamos too many/much más un sustantivo. Recuerda que many va seguido de sustantivos contables, y much se usa con sustantivos incontables.

    e.g.
    There were too many people at the festival.
    She already has too many shoes. She doesn’t need more.
    This is too much work for just one person.
    There was too much food. We didn’t eat everything.

    Decíamos que a la hora de usar too y enough es importante tener claro el orden en que los colocamos. Vamos a ver a continuación cómo usamos enough en una frase. Enough significa “suficiente”, la cantidad necesaria de algo (o no lo bastante, si va en negativo)

    Adjective / adverb + ENOUGH

    una posibilidad es usar enough después de un adjetivo o un adverbio. Aquí también podemos añadir to + verbo al igual que hicimos con too.

    e.g.
    You aren’t old enough to drive.
    The room is big enough for 12 people.
    They are working fast enough to finish the task.
    He can play well enough to win the competition.

    ENOUGH + noun

    por otro lado, colocamos enough delante de un sustantivo (da igual si es contable o incontable). 

    e.g.
    We have enough time to finish today.
    She doesn’t have enough money to buy a new car.
    There aren’t enough chairs for all of us.
    He has enough toys to play with.

    Otra cosa que tenemos que tener en cuenta para saber cuándo usar too y enough es que al utilizar too, queremos decir que es demasiado y es una idea negativa. Es decir, si por ejemplo algo es “too expensive”, es más del dinero que puedes o te gustaría gastar. Cuidado con esto porque a veces cometemos el error de decir que algo was “too good” para decir que en realidad fue muy bueno (y realmente nos gusta, no hay sentido negativo). En este caso usaríamos mejor palabras como really o very. Observa

    e.g.
    The concert was really good (not “too good”)
    Your friend is very funny (not “too funny”)

    Seguro que a partir de ahora tendrás más claro cuándo usar too y enough y dónde colocarlos en un frase. Was it clear enough? or it was too much information… ????

    Si te quedan dudas, déjanos un comentario y te ayudaremos encantados.

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.