Quiero susbcribirme

¿Sabes cómo decir los números en inglés? Parece algo bastante sencillo, ¿verdad? pues ahora piensa en los números grandes, en números de teléfono, en cómo decir una cantidad de dinero, en decimales… esto ya es otra cosa amigos porque la historia se complica y no es tan fácil como parece a simple vista.

En este post le damos un repaso a los números en inglés y te contamos algunos tips para hablar de todos ellos.

Let’s see it step by step, vamos a verlo paso por paso

 

Los números grandes o large numbers

Vamos a ponerte a prueba, ¿cómo dirías el siguiente número en ingles?

330,450

Respuesta: three hundred (and) thirty thousand four hundred (and) fifty

Observa:
Podemos usar «and» o no, esto es opcional, pero si lo usamos suele ir entre hundred y thousand, y no es necesario usarlo de nuevo después de thousand.

Decimos hundred – thousand – million pero no usamos -s al final aunque sean varios (hundreds– thousands, millions) a no ser que digamos algo como There were hundreds of people.

Podemos decir a hundred/thousand o one hundred/thousand. No hay una diferencia significativa entre usar uno u otro, quizá con one le damos más énfasis, pero puedes usar tanto uno como otro sin problema.

Atento a la pronunciación de hundred y thousand

 

Al hablar de dinero o currency

Escribirlo es muy fácil, pero ¿cómo decimos una cantidad de dinero al hablar? Veamos los siguientes ejemplos

Escrito Hablado
€3.80 three euros and eighty cents o más corto/informal, three (euros) eighty
$60.52 sixty dollars and fifty two cents o sixty fifty two (dollars)
£15.50 fifteen fifty pounds o fifteen pounds fifty cents
€3.8m three point eight million euros
£1.6m one point six million pounds
$2.7bn two point seven billion dollars

Observa:
Si es una cantidad con decimales, las separamos con punto.

Al hablar de million y billion pasa lo mismo que con hundred y thousand, si son varios no añadimos una -s (millions, billions).

 

Porcentajes, decimales y fracciones o percentages, decimals and fractions

De nuevo distinguimos entre la forma escrita y la forma hablada

Porcentajes

Escrito Hablado
5% five percent
11.3% eleven point three percent
36.25% thirty-six point two five percent
100% one hundred percent

Decimales

Escrito Hablado
2.95 two point nine five
0.75 zero point seven five
0.234 zero point two three four

Fracciones

Escrito Hablado
1/2 a half
1/3 a third
1/4 a quarter
2/5 two fifths
2/8 two eighths

Observa:
Escribimos y decimos «point» siempre y los números después del punto se dicen de uno en uno (como en 0.75 point seven five y no seventy five) tanto en porcentajes como en decimales.

Importante: en inglés se usa siempre punto y no coma al escribir en los casos de decimales y porcentajes al igual que cuando hablamos de currency. Por el contrario, al usar cantidades grandes (miles, millones, etc) en inglés se usa coma y no punto. Mira éstos ejemplos

Large number 1,500 (English) – 1.500 (Spanish)
Large number 205,683 (English) – 205.683 (Spanish)
Large number 1,800,000 (English) – 1.800.000 (Spanish)
Decimal 2.95 (English) – 2,95 (Spanish)
Decimal 0.75 (English) – 0,75 (Spanish)
Currency €7.55 (English) – 7,55€ (Spanish)

En fracciones recuerda que hay que usar el número ordinal en el segundo, en casos como 2/5 two fifths 2/8 – two eighths

 

Números de teléfono

Parece muy fácil y lo es, pero cuando estamos al teléfono y nos toca decir o anotar un número, nos entran los nervios y ya se nos olvidan hasta los números en inglés.

Escrito Hablado
809 77 03 56 eight oh nine double seven oh three five six
(0034) – 556 160 372 (country code) double oh three four – double five six one six oh three seven two

Observa:
Los números de teléfono se suelen decir uno por uno pero si hay dos iguales seguidos puedes decir double seven.

El cero se puede decir tal cual zero y también es frecuente decir «oh» (*ou) como si dijeras la letra O vaya, al dar un número de teléfono.

En algunos casos puedes identificar el prefijo de país (country code) o de la región (area code) antes de indicar los números que corresponden. Por ejemplo country code 0044 (double oh, double four) area code 863 (eight six three) y luego ya decimos el resto de los números.

 

El cero 0

El caso del cero es muy particular en inglés dependiendo del contexto. Algunos tips de uso:
zero – para decir la cifra por sí sola, en decimales y porcentajes, números de teléfono y algunas frases hechas.

o («ou» como la letra O) – para los teléfonos, direcciones, horas y temperaturas.

nil – para resultados deportivos

nought – aunque no se usa en US English, es frecuente en otros países para expresar decimales.

Algunos ejemplos

2-0 (football) = «Two nil»
30-0 (tennis) = «Thirty love»
604 7721 (phone number) = «six oh four…»
0.4 (a number) = «nought point four» or «zero point four»
0ºC (temperature) = «zero degrees»

 

Los años o years

Cuando hablamos de los años y tenemos números de cuatro cifras, solemos agruparlos de dos en dos

Escrito Hablado
1956 nineteen fifty two
2011 twenty eleven
2018 twenty eighteen

Excepto si hablamos de años como los comprendidos entre 2000 y 2009, en estos casos y para evitar confusiones diríamos mejor

Escrito Hablado
2000 two thousand
2005 two thousand five
2009 two thousand nine

Al margen de los años, el tema de las fechas puede resultar un poco más complejo, puedes ver este post donde lo explicamos brevemente

Un último tip, cuidado con la pronunciación de los números sobre todo cuando hay que distinguir entre pares como fifty/fifteen o thirty/thirteen. La sílaba fuerte es diferente en cada caso.

Observa y escucha:
FIFty – fifTEEN / THIRty – thirTEEN

 

Y aunque parezca algo muy simple, os pongo de ejemplo una anécdota real que le pasó a uno de mis amigos: estaba negociando con un cliente el número de horas que emplearían en realizar un proyecto y mi amigo estuvo de acuerdo en la cantidad que se mencionó en la reunión, hasta que al ver la documentación por escrito pudo comprobar que había accedido a realizar el proyecto en 15 horas en lugar de 50 horas como él pensaba. Bastante diferente no? Imagina que te pasa a ti.

En estos casos lo mejor es siempre, siempre double check o pedir la aclaración: sorry, did you say fifty – five oh or fifteen – one five? Más vale pasar un poquito de apuro en ese momento por preguntar just in case que luego equivocarnos y que tenga consecuencias más graves.

Con este repaso y todos estos tips a partir de ahora no habrá más números en inglés que se te resistan.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    15 Phrasal verbs con take que ya tendrías que conocer

    Hey buddies, hoy toca post de phrasal verbs, I know, they can be hard y no siempre es fácil entenderlos y luego ponerlos en práctica. Hoy nos centramos en los 15 Phrasal verbs con take que ya tendrías que conocer. No worries, si aún no los conoces te los explicamos con significado y ejemplos, uno por uno.

     

    To take after someone – to look like someone, to have a similar appearance or personality- parecerse a alguien

    E.g.
    Mike takes after his mother; they both have the same blue eyes and blond hair.
    Everybody says Beth takes after her grandmother, they have a talent for art.

    To take something apart – to disassemble, to separate something into smaller parts- desmontar

    E.g.
    He’s always taking apart all types of mechanical toys.
    I think I should take apart my computer and clean it properly.

    To take away something – to separate, to remove – apartar, quitar, llevarse

    E.g.
    Could you take away this old chair? I don’t want it anymore.
    If you don’t study harder, we’ll have to take away your telephone.

    To take something back

    1) to return something – devolver algo

    E.g.
    He bought some shoes but they don’t fit. He will ned to take them back.

    2) to admit that you did/say something wrong – retirar (algo que has dicho)

    E.g.
    Sorry for saying those words to you, I take it back.

    To take something down

    1) to separate something into parts – desmontar

    E.g.
    After the concert finished, the crew took down the stage.

    2) to write on paper – escribir, tomar nota de algo

    E.g.
    Let me take down your phone number, just in case.

    To take someone in – to let someone stay in your house – dejar que alguien se quede en tu casa.

    E.g.
    He was having a hard time finding an apartment, so we took him in for a month.
    You are so nice to take me in, I cannot thank you enough.

    To take something in – to assimilate or understand information – comprender o asimilar información.

    E.g.
    The speaker said interesting things but it was a lot to take in.
    I’m reading this manual and I can’t take it in.

    To take off

    1) to rise in the air (an airplane) – despegar (un avión)

    E.g.
    The plane will take off in 30 minutes.

    2) also to become successful or popular very fast – despegar en sentido figurativo.

    E.g.
    Recently, their blog has taken off and now they are very popular.
    Her career took off when she started working in publicity.

    To take something off

    1) to remove (clothes) – quitarse (ropa)

    E.g.
    As soon as I get home I take off my shoes and change my clothes.

    2) not to work for a period of time – tener un día/semana libre (sin ir al trabajo)

    E.g.
    She took a week off to visit her family in France.
    I’ll take two days off next week.

    To take someone on – to hire someone – contratar a alguien.

    E.g.
    We need to take on a new cleaning lady.
    Our company is taking on more employees next month.

    To take something on – to accept some work or responsibility – aceptar/asumir responsabilidades

    E.g.
    Do you have time to take on a new project?
    She took on more tasks in order to get promoted.

    To take (it) out on someone – to make someone feel bad, because you are feeling bad too – tomarla con alguien

    E.g.
    Hey, I understand that you’ve had a horrible day, but don’t take it out on me.
    I was stressed and I took it out on him.

    To take over something – to take control of something – asumir el control de algo

    E.g.
    His real intention was to take over the company.
    A large holding has taken over our company and there will be some changes.

    To take up something

    1) to fill space or time – ocupar espacio o tiempo

    E.g.
    These books are taking up all the space in my room.
    This project is taking up more time than I expected.

    2) to start doing something regularly – comenzar un nuevo hábito

    E.g.
    I’ve recently taken up yoga.
    Why did you took up golf?

    To take somebody up on something – to accept an offer- aceptar una invitación.

    E.g.
    You’re always welcome to stay with us when you’re in Paris.
    Thank you, I’ll take you up on that the next time I come to France.

    Esperamos que no haya sido demasiado para asimilar, a lot to take in y que te animes a poner algunos de ellos en práctica, verás que tu confianza con los phrasal verbs pronto despega, it will soon take off, y si por el contrario te has quedado con ganas de más phrasal verbs aquí tienes «Los mejores phrasal verbs con get, descúbrelos!»

     

    4 min.
    Top 5 errores a evitar con los pronombres personales

    En este nuevo post sobre errores comunes te revelamos el Top 5 de los errores comunes que cometemos con los pronombres personales. Déjanos adivinar, ¿a ti también te pasa que no sabes si decir «you & I» o «you & me»? Este post es para ti. Sigue leyendo y te contamos el truco.

    Lo primero para saber exactamente de qué estamos hablando cuando nos referimos a errores comunes con pronombres personales, es diferenciar los tipos de pronombres personales.

    Tipos de pronombres personales

    De sujeto: éstos son los pronombres que usamos normalmente como sujeto de una oración.
    I, you, he, she, it, we, you, they.

    De objeto: son los pronombres que usamos como objeto dentro de una oración.
    Me, you, him, her, it, us, you, them

    Reflexivos: los pronombres reflexivos se usan cuando el sujeto y el objeto del verbo son lo mismo. El sujeto hace la acción a sí mismo.
    Myself, yourself, herself, himself, ourselves, yourselves, themselves.

    Atención a los siguientes ejemplos de uso

    He hurt himself.
    I was speaking to myself.
    We made it ourselves.
    Did you do it yourself?

    Posesivos: son los pronombres que, efectivamente, indican posesión.
    Mine, yours, hers, his, its, ours, yours, theirs.

    Observa que a veces es posible también usar los adjetivos posesivos.
    My, your, her, his, its, our, your, their.

    La diferencia entre usar el adjetivo o el pronombre posesivo es que el adjetivo siempre acompañará a un sustantivo. Por ejemplo

    Is that your car?
    -Yes, that’s my car. (adjetivo)
    -Yes, that’s mine. (pronombre)

    Y ahora que ya hemos visto los distintos tipos de pronombres personales lo tenemos un poco más claro, vamos a ver los 5 errores comunes con pronombres personales que debemos evitar.

     

    Mistake #1

    Usar el pronombre objeto en lugar del pronombre sujeto

     My friends and me were planning our next holiday.
     
    My friends and I were planning our next holiday.

     You and me can do this job together.
     You and I can do this job together.

    En ese caso, como nos referimos al sujeto de la oración, el pronombre que debemos usar es «I». Colocamos «I» siempre después, no decimos I and my friends, sino my friends and I.

    Y te preguntarás: “entonces, ¿decimos you and I o you and me?”
    Es una muy buena pregunta y una cuestión que confunde hasta a los propios hablantes nativos, sí, sí,  lo que oyes, hasta ellos se lían. El truco es saber si esta construcción funciona como sujeto o como objeto de la oración. Es decir, si es el sujeto diríamos You and I, pero si es el objeto diríamos You and me. Con los ejemplos lo verás más claro

    You and I are a great team. (sujeto)
    You and I can’t do this for tomorrow, we need help. (sujeto)

    They brought presents for you and me. (objeto)
    This information must be kept between you and me. (objeto)

    De todas formas, este error es tan frecuente que aunque no lo digas correctamente te van a entender, pero mejor si lo usamos bien. 😉

     

    Mistake #2

    Usar el pronombre sujeto en lugar del pronombre objeto después de una preposición

     I had lots of fun with they and their children.
     
    I had lots of fun with them and their children.

     We were speaking to she about the situation.
     
    We were speaking to her about the situation.

    Lo importante aquí es que, aunque aparezca una preposición, sigue siendo el objeto de la oración y por eso el pronombre correcto es el de objeto.

     

    Mistake #3

    Usar el pronombre sujeto en lugar del pronombre objeto con un verbo transitivo

     We followed he and his son to the stadium.
     
    We followed him and his son to the stadium.

     They hired she for her experience.
     
    They hired her for her experience.

    Un verbo transitivo es un verbo que necesariamente necesita un objeto (directo). Entonces, si usamos pronombres, éstos tendrán que ser los de objeto. Observa que en los ejemplos tanto follow-seguir como hire-contratar requieren a “alguien” es decir, el objeto directo de la frase.

     

    Mistake #4

    Usar el pronombre sujeto en lugar del adjetivo posesivo

     I went with her and she parents.
     
    I went with her and her parents.

     Are they and they team working on it?
     
    Are they and their team working on it?

    Recuerda que cuando hablamos de posesivos, podemos encontrarnos con pronombres o adjetivos posesivos. En estos ejemplos, tenemos que usar el adjetivo posesivo adecuado que va a aparecer junto al sustantivo.

     

    Mistake #5

    Usar el pronombre reflexivo en lugar del pronombre sujeto

     Jane and myself did a great job.
     
    Jane and I did a great job.

     Only the directors and yourself will see this.
     
    Only the directors and you will see this.

    En estos ejemplos es necesario usar el pronombre sujeto porque sigue formando parte del sujeto de la oración. Recuerda que usamos el pronombre reflexivo normalmente como objeto de la oración.

    Y ya está, en realidad son tres cositas de nada, bueno cinco????. Lo importante es saber distinguir en cada caso de qué tipo de pronombre estamos hablando, para eso recuerda la clasificación que tienes al principio del post.

    Seguro que después de ver los top 5 errores comunes con pronombres personales ahora lo tienes mucho más claro. Si te gustan nuestros posts de errores comunes te recomendamos también:

    ???? Errores comunes con preposiciones
    ???? 15 típicos errores en inglés
    ???? 30 errores comunes en inglés


    4 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.