Hey buddies! en este post nos centramos en algo muy simple pero a la vez bastante confuso porque veremos la diferencia entre sorry y excuse me y cómo se usan en inglés correctamente.
Por lo general se suele decir que excuse me se usa antes de molestar o interrumpir a alguien y sorry para pedir disculpas después, pero hay también otros matices y usos. Vamos a verlos en detalle
Excuse me
to get someone’s attention – para captar la atención de alguien, por ejemplo, cuando queremos preguntar algo
E.g.
Excuse me, could you help me?
Excuse me, is this the right way to the station?
to ask/interrupt someone politely – para pedir permiso o interrumpir educadamente
E.g.
Excuse me, can I go inside?
Excuse me, I would like to add something here.
to apologize for something rude or embarrassing – para pedir disculpas por algo que puede resultar maleducado o puede ofender a otra persona
E.g.
Oh, excuse me, I didn’t know this was your seat.
Excuse me, was that your bag? I didn’t see it.
to ask someone to move in order to pass – para pedir paso, por ejemplo al salir del metro
E.g.
Excuse me, Can I get past?
Excuse me, I need to get through.
Este caso de ir en el metro o el bus es un buen ejemplo para ver la diferencia entre excuse me y sorry: diríamos excuse me para pedir que nos dejen salir y si por accidente pisamos o empujamos a alguien, entonces diríamos sorry.
E.g.
Excuse me, could I get past?… Oh, sorry, did I step on your foot?
to say politely that you are leaving – para indicar educadamente que te ausentarás
E.g.
Excuse me for a minute. I’ll be right back.
I must leave now, excuse me.
Estas son las situaciones más comunes en las que necesitaremos usar excuse me. Ahora para ver la diferencia entre sorry y excuse me, vamos a ver los usos de sorry.
Sorry
to ask someone to repeat something that you have not heard properly – en lenguaje hablado y de una manera informal usamos sorry? para pedir a alguien que te repita algo que no has oído (también suele usarse simplemente what?)
E.g.
Are you coming? – Sorry? – I said «are you coming?»
Just delete it – What? – You can just delete the file.
En esta situación podemos usar también pardon? aunque es bastante más formal y otras variaciones como pardon me? o I beg your pardon?.
Además usamos otras expresiones con sorry para pedir disculpas, atento a las preposiciones y las diferentes estructuras
to be sorry about something bad that has happened
E.g.
I’m sorry about what I said.
I’m sorry about your situation.
to be sorry for an inconvenience, trouble, delay, etc.
E.g.
Sorry for the inconveniences this may cause.
Sorry for the trouble caused.
Sorry for the delay in the delivery.
to be sorry for doing something
E.g.
I’m sorry for not telling you before.
I’m sorry for keeping you waiting.
to be sorry that something happened
E.g.
I’m sorry that I can’t come tomorrow.
I’m sorry that you saw that.
Para que lo tengas todo de un vistazo, y recuerdes mejor la diferencia entre sorry y excuse me te hemos preparado este cuadro
Esperamos que te haya resultado útil y no olvides dejarnos tus dudas en los comentarios ????

¿Sabes cómo decir los números en inglés? Parece algo bastante sencillo, ¿verdad? pues ahora piensa en los números grandes, en números de teléfono, en cómo decir una cantidad de dinero, en decimales… esto ya es otra cosa amigos porque la historia se complica y no es tan fácil como parece a simple vista.
En este post le damos un repaso a los números en inglés y te contamos algunos tips para hablar de todos ellos.
Let’s see it step by step, vamos a verlo paso por paso
Los números grandes o large numbers
Vamos a ponerte a prueba, ¿cómo dirías el siguiente número en ingles?
330,450
Respuesta: three hundred (and) thirty thousand four hundred (and) fifty
Observa:
Podemos usar «and» o no, esto es opcional, pero si lo usamos suele ir entre hundred y thousand, y no es necesario usarlo de nuevo después de thousand.
Decimos hundred – thousand – million pero no usamos -s al final aunque sean varios (hundreds– thousands, millions) a no ser que digamos algo como There were hundreds of people.
Podemos decir a hundred/thousand o one hundred/thousand. No hay una diferencia significativa entre usar uno u otro, quizá con one le damos más énfasis, pero puedes usar tanto uno como otro sin problema.
Atento a la pronunciación de hundred y thousand
Al hablar de dinero o currency
Escribirlo es muy fácil, pero ¿cómo decimos una cantidad de dinero al hablar? Veamos los siguientes ejemplos
Escrito | Hablado |
€3.80 | three euros and eighty cents o más corto/informal, three (euros) eighty |
$60.52 | sixty dollars and fifty two cents o sixty fifty two (dollars) |
£15.50 | fifteen fifty pounds o fifteen pounds fifty cents |
€3.8m | three point eight million euros |
£1.6m | one point six million pounds |
$2.7bn | two point seven billion dollars |
Observa:
Si es una cantidad con decimales, las separamos con punto.
Al hablar de million y billion pasa lo mismo que con hundred y thousand, si son varios no añadimos una -s (millions, billions).
Porcentajes, decimales y fracciones o percentages, decimals and fractions
De nuevo distinguimos entre la forma escrita y la forma hablada
Porcentajes
Escrito | Hablado |
5% | five percent |
11.3% | eleven point three percent |
36.25% | thirty-six point two five percent |
100% | one hundred percent |
Decimales
Escrito | Hablado |
2.95 | two point nine five |
0.75 | zero point seven five |
0.234 | zero point two three four |
Fracciones
Escrito | Hablado |
1/2 | a half |
1/3 | a third |
1/4 | a quarter |
2/5 | two fifths |
2/8 | two eighths |
Observa:
Escribimos y decimos «point» siempre y los números después del punto se dicen de uno en uno (como en 0.75 point seven five y no seventy five) tanto en porcentajes como en decimales.
Importante: en inglés se usa siempre punto y no coma al escribir en los casos de decimales y porcentajes al igual que cuando hablamos de currency. Por el contrario, al usar cantidades grandes (miles, millones, etc) en inglés se usa coma y no punto. Mira éstos ejemplos
Large number 1,500 (English) – 1.500 (Spanish)
Large number 205,683 (English) – 205.683 (Spanish)
Large number 1,800,000 (English) – 1.800.000 (Spanish)
Decimal 2.95 (English) – 2,95 (Spanish)
Decimal 0.75 (English) – 0,75 (Spanish)
Currency €7.55 (English) – 7,55€ (Spanish)
En fracciones recuerda que hay que usar el número ordinal en el segundo, en casos como 2/5 two fifths 2/8 – two eighths
Números de teléfono
Parece muy fácil y lo es, pero cuando estamos al teléfono y nos toca decir o anotar un número, nos entran los nervios y ya se nos olvidan hasta los números en inglés.
Escrito | Hablado |
809 77 03 56 | eight oh nine double seven oh three five six |
(0034) – 556 160 372 | (country code) double oh three four – double five six one six oh three seven two |
Observa:
Los números de teléfono se suelen decir uno por uno pero si hay dos iguales seguidos puedes decir double seven.
El cero se puede decir tal cual zero y también es frecuente decir «oh» (*ou) como si dijeras la letra O vaya, al dar un número de teléfono.
En algunos casos puedes identificar el prefijo de país (country code) o de la región (area code) antes de indicar los números que corresponden. Por ejemplo country code 0044 (double oh, double four) area code 863 (eight six three) y luego ya decimos el resto de los números.
El cero 0
El caso del cero es muy particular en inglés dependiendo del contexto. Algunos tips de uso:
zero – para decir la cifra por sí sola, en decimales y porcentajes, números de teléfono y algunas frases hechas.
o («ou» como la letra O) – para los teléfonos, direcciones, horas y temperaturas.
nil – para resultados deportivos
nought – aunque no se usa en US English, es frecuente en otros países para expresar decimales.
Algunos ejemplos
2-0 (football) = «Two nil»
30-0 (tennis) = «Thirty love»
604 7721 (phone number) = «six oh four…»
0.4 (a number) = «nought point four» or «zero point four»
0ºC (temperature) = «zero degrees»
Los años o years
Cuando hablamos de los años y tenemos números de cuatro cifras, solemos agruparlos de dos en dos
Escrito | Hablado |
1956 | nineteen fifty two |
2011 | twenty eleven |
2018 | twenty eighteen |
Excepto si hablamos de años como los comprendidos entre 2000 y 2009, en estos casos y para evitar confusiones diríamos mejor
Escrito | Hablado |
2000 | two thousand |
2005 | two thousand five |
2009 | two thousand nine |
Al margen de los años, el tema de las fechas puede resultar un poco más complejo, puedes ver este post donde lo explicamos brevemente
Un último tip, cuidado con la pronunciación de los números sobre todo cuando hay que distinguir entre pares como fifty/fifteen o thirty/thirteen. La sílaba fuerte es diferente en cada caso.
Observa y escucha:
FIFty – fifTEEN / THIRty – thirTEEN
Y aunque parezca algo muy simple, os pongo de ejemplo una anécdota real que le pasó a uno de mis amigos: estaba negociando con un cliente el número de horas que emplearían en realizar un proyecto y mi amigo estuvo de acuerdo en la cantidad que se mencionó en la reunión, hasta que al ver la documentación por escrito pudo comprobar que había accedido a realizar el proyecto en 15 horas en lugar de 50 horas como él pensaba. Bastante diferente no? Imagina que te pasa a ti.
En estos casos lo mejor es siempre, siempre double check o pedir la aclaración: sorry, did you say fifty – five oh or fifteen – one five? Más vale pasar un poquito de apuro en ese momento por preguntar just in case que luego equivocarnos y que tenga consecuencias más graves.
Con este repaso y todos estos tips a partir de ahora no habrá más números en inglés que se te resistan.
