Quiero susbcribirme

Hey buddies!!! Llega el buen tiempo y con él los festivales de música, sea cual sea tu estilo, es una gran oportunidad para disfrutar de la música pero también para conocer a otras personas, sobre todo si viajas de festival en festival. En el post de hoy te dejamos vocabulario festivalero en inglés que seguro que te va a venir muy bien????.

Pues comenzamos con los estilos de música, esta es la parte fácil, aquí tenemos para todos los gustos, puede que nos guste escuchar música:

classical, pop, indie, funky, jazz, soul, dance, techno, hip-hop, rock, heavy, punk,reggae, ska, folk, country…

Éstos son (así en plan muy general aunque hay mucho más) algunos de los estilos musicales o music genres (ojo! con la pronunciación de esta palabra /ˈʒɑ̃ː.rə/, escúchala en un diccionario) pero si te lías, vale con decir style or type of music.

Pero vamos al grano, cuando nos gusta la música en directo-live music y vamos a un festival-festival o a un concierto-concert (or gig) vamos a ver a nuestro artista-artist o grupo favorito-group or band. Eso siempre y cuando las entradas-tickets, no se hayan agotado-sold-out, porque el programa con los grupos del festival- line-up es fantástico.

Bueno, pues pongamos que lo hemos conseguido y ya tenemos la consabida pulserita de acceso-wristband, vamos pa’dentro y nos emocionamos al ver el escenario-stage y a parte del equipo-crew, puede que aún haciendo pruebas de sonido-soundcheck con los micrófonos-microphones, los altavoces-speakers, las pantallas-screens. Para que el cantante-singer, vocalist (o en algunos casos frontman-frontwoman) y el resto de músicos e instrumentos: drum-drummer, bass-bassist, guitar-guitarist… lo tengan todo listo. Si vas a ver a un grupo es posible que también haya «telonero(s)»-supporting band(s). Si vas a un festival puede que incluso hayas pagado el abono por varios días-full-ticket.

Si hablamos de un festival es posible que haya una zona de camping-camp-site donde plantar tu tienda-tent. Es importante tener localizados los baños-toilets y recomendable traer tu propio rollo de papel-toilet roll por si acaso. Y no menos importante es saber donde conseguir bebida-drinks y comida-food y donde está la barra-bar más cercana.

Además del vocabulario que hemos ido viendo en el post, estas frases te pueden resultar útiles también:

Can I have two tickets, please? – ¿Me puede dar dos entradas por favor?
How much is the full-ticket? – ¿Cuánto cuesta el abono para todos los días?
Where is the entrance / exit? – ¿Dónde está la entrada / salida?
Where is the main stage? – ¿Dónde está el escenario principal?
Where are the toilets? – ¿Dónde están los baños?
Let’s get some drinks. – Vamos a por unas bebidas.
Can I have a drink, please? – ¿Me puede poner una bebida/copa?
Can I have a beer, please? – ¿Me puede poner una cerveza?
How much is it? – ¿Cuánto es? / ¿Cuánto cuesta?
The concert is about to start. – El concierto está a punto de empezar.
I love this song! – Me encanta esta canción!
Do you know the lyrics? – ¿Te sabes la letra (de la canción)?
The singer has a great voice. – El cantante tiene una gran voz.
Listen to this song, it’s one of his/their best.- Escucha esta canción, es una de las mejores (una de sus mejores canciones).
I had a great time! – Lo he pasado genial!

Ahora que ya sabes un poco más de vocabulario festivalero en inglés, ya puedes animarte a ponerlo en práctica la próxima vez que vayas a un concierto o si vas de festival en festival, no sólo para disfrutar de la música, sino para compartir tu experiencia con otras personas.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    No te líes más con la diferencia entre sorry y excuse me

    Hey buddies! en este post nos centramos en algo muy simple pero a la vez bastante confuso porque veremos la diferencia entre sorry y excuse me y cómo se usan en inglés correctamente.

    Por lo general se suele decir que excuse me se usa antes de molestar o interrumpir a alguien y sorry para pedir disculpas después, pero hay también otros matices y usos. Vamos a verlos en detalle

     

    Excuse me

    to get someone’s attention – para captar la atención de alguien, por ejemplo, cuando queremos preguntar algo

    E.g.
    Excuse me, could you help me?
    Excuse me, is this the right way to the station?

    to ask/interrupt someone politely – para pedir permiso o interrumpir educadamente

    E.g.
    Excuse me, can I go inside?
    Excuse me, I would like to add something here.

    to apologize for something rude or embarrassing – para pedir disculpas por algo que puede resultar maleducado o puede ofender a otra persona

    E.g.
    Oh, excuse me, I didn’t know this was your seat.
    Excuse me, was that your bag? I didn’t see it.

    to ask someone to move in order to pass – para pedir paso, por ejemplo al salir del metro

    E.g.
    Excuse me, Can I get past?
    Excuse me, I need to get through.

    Este caso de ir en el metro o el bus es un buen ejemplo para ver la diferencia entre excuse me y sorry: diríamos excuse me para pedir que nos dejen salir y si por accidente pisamos o empujamos a alguien, entonces diríamos sorry.

    E.g.
    Excuse me, could I get past?… Oh, sorry, did I step on your foot?

    to say politely that you are leaving – para indicar educadamente que te ausentarás

    E.g.
    Excuse me for a minute. I’ll be right back.
    I must leave now, excuse me.

    Estas son las situaciones más comunes en las que necesitaremos usar excuse me. Ahora para ver la diferencia entre sorry y excuse me, vamos a ver los usos de sorry.

     

    Sorry

    to ask someone to repeat something that you have not heard properly – en lenguaje hablado y de una manera informal usamos sorry? para pedir a alguien que te repita algo que no has oído (también suele usarse simplemente what?)

    E.g.
    Are you coming? – Sorry? – I said «are you coming?»
    Just delete it – What? – You can just delete the file.

    En esta situación podemos usar también pardon? aunque es bastante más formal y otras variaciones como pardon me? o I beg your pardon?.

    Además usamos otras expresiones con sorry para pedir disculpas, atento a las preposiciones y las diferentes estructuras

    to be sorry about something bad that has happened

    E.g.
    I’m sorry about what I said.
    I’m sorry about your situation.

    to be sorry for an inconvenience, trouble, delay, etc.

    E.g.
    Sorry for the inconveniences this may cause.
    Sorry for the trouble caused.
    Sorry for the delay in the delivery.

    to be sorry for doing something

    E.g.
    I’m sorry for not telling you before.
    I’m sorry for keeping you waiting.

    to be sorry that something happened

    E.g.
    I’m sorry that I can’t come tomorrow.
    I’m sorry that you saw that.

    Para que lo tengas todo de un vistazo, y recuerdes mejor la diferencia entre sorry y excuse me te hemos preparado este cuadro

    diferencia entre sorry y excuse me

    Esperamos que te haya resultado útil y no olvides dejarnos tus dudas en los comentarios ????

     

    2 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.