La diferencia entre remember y remind, dos verbos que a veces confundimos en inglés. Los verbos remember y remind nos resultan confusos porque ambos hacen referencia a recordar, que es el verbo que usamos en español, pero en inglés hay una diferencia entre remember y remind porque significan recordar, aunque de maneras distintas.
Verás que no es tan complicado después de ver varios ejemplos con cada uno de ellos para que aprendas la diferencia entre remember y remind y que no se te olvide.
REMEMBER
significa recordar, acordarse de algo
e.g.
I can’t remember his name.
Do you remember me?
I remember very well my first day here.
Ojo que con el verbo remember hay truco, porque puede ir seguido de infinitivo o gerundio y el significado de la frase puede cambiar
Remember + to
usamos esta estructura para recordar o acordarnos de hacer algo normalmente “antes de”, para que no nos olvidemos de hacerlo
e.g.
I must remember to call my friend this week.
Will you remember to water the plants?
Remember to cancel the appointment.
Remember + -ing
usamos esta estructura cuando recordamos, nos acordamos de, porque tenemos memoria de algo o de haber hecho algo. Observa los ejemplos
e.g.
I remember playing on the street when I was a child.
She doesn’t remember meeting us last year.
I remember sending you the information.
Ya hemos visto cómo se usa remember, para que puedas ver mejor la diferencia entre remember y remind, a continuación vamos a hacer lo mismo con remind.
REMIND
significa hacer que alguien recuerde algo, por ejemplo cuando alguien nos recuerda que tenemos que hacer algo
e.g.
Remind me to buy some fruits at the grocery.
Paul called to remind you about their visit.
Can you remind me your surname?
Thanks for reminding me that I have to send the invitations.
Observa que en los ejemplos anteriores hay varias estructuras diferentes que podemos usar con el verbo remind
remind someone to do something
remind someone about something
remind someone something
remind someone that
También podemos usar remind para decir que alguien nos recuerda a alguien porque se parece o porque algo nos recuerda a otra cosa. En este caso, la estructura es remind someone of something (or someone else). Observa los siguientes ejemplos
e.g.
You remind me of my friend Tom.
That boy reminds me of my cousin.
That reminds me of my trip to Mexico.
This song reminds me of my high school years.
En realidad una manera sencilla para ver la diferencia entre remember y remind, es pensar que con remember, recordamos por nosotros mismos, mientras que con remind necesitaríamos otra persona que nos ayude a acordarnos de algo.
Will you remember la diferencia entre remember y remind? Seguro que a partir de ahora será más fácil!
Te gustan nuestros post de confusing words? Pues presta atención a estos
???? No te pierdas con los verbos miss y lose
???? Cuándo usar realize y notice
???? 20 confusing words que necesitas saber
Una pregunta en apariencia simple pero con una respuesta a menudo compleja, ¿a qué te dedicas? Es importante saber hablar de (tu) trabajo y poder describir con claridad todos los detalles. En el post de hoy veremos vocabulario y expresiones que puedes utilizar para que te resulte más sencillo hablar de trabajo en inglés.
La pregunta con la que todo empieza
What do you do? – ¿a qué te dedicas? / ¿cuál es tu profesión?
La respuesta: I’m a / an… I work as a / an…
E.g.
I’m a chef / I’m an architect
I work as a marketing consultant / an engineer
Otra opción puede ser Where do you work?
Aquí la respuesta tiene algunas variantes (ojo con las preposiciones)
I work at + a company
E.g.
I work at Inditex group
I work for + a company / a person
E.g.
I work for Inditex group
I work for Amancio Ortega, I’m his personal assistant.
I work in + a department / general area-industry.
(Also in + a place, city, country)
E.g.
I work in sales
I work in finance
I work in the banking industry
I work in the health sector
I work in London / in Milan
I work with + people / things
E.g.
I work with the sales team
I work with designers around the world
I work with international providers
I work with public and private health institutions
Describing your day to day work – describir tu día a día en el trabajo
Para dar más detalles sobre tus tareas y las funciones de tu trabajo puedes usar estas dos expresiones (cuidado con la preposición que siempre nos liamos)
I’m responsible for something / doing something
E.g.
I’m responsible for the accounts
I’m responsible for managing projects
I’m in charge of something / doing something
E.g.
I’m in charge of the marketing area
I’m in charge of controlling travel expenses
Además puedes continuar con la descripción utilizando los verbos que mejor apliquen, puedes empezar con
My job involves…
E.g.
My job involves taking care of our clients and supervising everything is fine with our products.
Algunos verbos que pueden ser de utilidad
I have to… deal with / manage / supervise / organise / plan / train / help / build / develop / test / design / repair / check / analyse…
Other vocabulary related to work – otro tipo de vocabulario relacionado con el trabajo
Si no tienes un trabajo en estos momentos lo que puedes decir es
I’m unemployed at the moment
I’m between jobs at the moment (ésta es una manera más «eufemística» de decir que estás desempleado)
Si estás desempleado lo más probable es que estés looking for a job, entonces ves una oferta que te interesa y te inscribes, es decir, you apply for a job. Puede que consigas una entrevista, to get a job interview y con suerte hasta consigues el trabajo to get a job y te contratan they hire you (or you are hired).
To hire someone/ to be hired (mejor utilizar este verbo que el verbo «contract»).
E.g.
They hired a team of 3 assistants to help us.
She was hired after doing an excellent interview.
Si te han contratado ya eres su employee, y la empresa que te contrata es tu employer. La gente que trabaja contigo son tus colleagues o coworkers y es posible que tengas un jefe que te supervise a boss / a supervisor y al que rendir cuentas to report to.
Según el tipo de trabajo puedes trabajar a jornada completa full-time o parcial part-time o incluso en turnos (como por ejemplo, médicos, policías, y también en fábricas) to work in shifts.
Cada vez más hay gente que trabaja por su cuenta, en este caso puedes decir
I’m self-employed
I work as a freelance
O a lo mejor incluso has montado tu propia empresa to set up a company y diriges tu negocio to run a business.
Volvamos a lo de ser empleado, si eres bueno puede que consigas un aumento de sueldo a pay rise or incluso que te asciendan to promote / to be promoted.
Si no están contentos con tu trabajo puede que te despidan, you are fired / they fire you. (to be fired / to fire someone)
Por otro lado, puede que sí estén contentos con tu trabajo pero no puedan ofrecerte durante más tiempo ese puesto (por ejemplo, en recortes de plantilla, crisis económica) entonces la expresión es to be laid off. El resultado es el mismo, te quedas sin trabajo, pero las circunstancias son diferentes.
E.g.
I was laid off because my company had financial problems.
Si eres tú quien decide dejar un trabajo, puedes decir
I’m going to leave my job (neutral)
I’m going to quit my job (informal)
I’m going to resign from my job (formal)
Cuando llevas toda una vida trabajando, lo que necesitas es jubilarte to retire. También hay casos de prejubilación (pre) retirement. Así puedes decir
E.g.
I’m (pre) retired. I can’t wait to my retirement.
Y con esto llegamos al final del post de hoy. Esperamos que te resulten útiles todas estas expresiones y vocabulario y que lo puedas poner en práctica la próxima vez que tengas que hablar de trabajo en inglés. Nosotros seguiremos work in progress (trabajando en ello) para traerte en breve nuestro siguiente post 😉
PS: Si quieres conocer otras expresiones relacionadas con el trabajo te recomendamos este post.
