Quiero susbcribirme

Nuevo post sobre phrasal verbs, esta vez le toca el turno a fall. Los phrasal verbs con fall se usan con mucha frecuencia en inglés sobre todo para decir caer(se).

Si bien en español solemos usar siempre el verbo caer sin más, en inglés puede variar en función de la dirección o de la situación. Y si hay tantas formas para decir caer(se) ¿cómo sé cuando usar una u otra? Te contamos el secreto de los phrasal verbs con fall al final del post. Mientras tanto aquí tienes una lista de estos y otros significados esenciales con el phrasal verb fall.

Fall apart

Hacerse pedazos.

E.g.
Some of the old books fell apart in my hands.
Algunos de los libros viejos se hicieron pedazos en mis manos.

Desmoronarse, derrumbarse.

E.g.
After his wife left him, his life fell apart.
Después de que su mujer lo dejara, su vida se derrumbó.

Dejar de funcionar.

E.g.
The old system is in danger of falling apart.
El viejo sistema está en peligro de dejar de funcionar/de desmoronarse.

 

Fall back on

Confiar, apoyarse en.

E.g.
If I don’t get the job, I still have some savings to fall back on.
Si no consigo el trabajo aún tengo algunos ahorros sobre los que apoyarme.

You can always fall back on your family and friends when things go wrong.
Siempre puedes confiar/apoyarte en tu familia y amigos cuando las cosas van mal.

 

Fall behind

Retrasarse

E.g.
We fell behind on the project and ended two weeks later.
Nos retrasamos en el proyecto y acabamos dos semanas más tarde.

I’ve fallen behind on my mortgage payment this month.
Me he retrasado en el pago de la hipoteca este mes.

 

Fall down

Caerse

E.g.
The kid fell down as he was trying to climb the tree.
El niño se cayó cuando intentaba subir al árbol.

Fallar

E.g.
That’s where his argument falls down.
Ahí es donde su argumento falla.

Derrumbarse

E.g.
The bridge is falling down and they will need to repair it.
El puente se está derrumbando y necesitarán repararlo.

 

Fall over

Caerse

E.g.
Her bike fell over and she hurt her knee.
Su bici se cayó y ella se lastimó la rodilla.

Tropezarse

E.g.
I was just walking around when I fell over a stone.
Iba caminando y me tropecé con una piedra.

Derrumbarse

E.g.
It seems the building is about to fall over.
Parece que el edificio está a punto de derrumbarse.

 

Fall off

Caerse, desprenderse

E.g.
A button had fallen off his shirt.
Se le ha caído un botón de la camisa.

Be careful, the painting is falling off the wall.
Ten cuidado, el cuadro se está cayendo de la pared.

Caer, descender

E.g.
Sales have been falling off recently.
Las ventas han caído/han descendido recientemente.

 

Fall out

Caerse

E.g.
I don’t know where my keys are. They must have fallen out of my bag.
No se dónde están mis llaves. Se deben haber caído del bolso.

Caerse, perder (e.g. pelos, dientes)

E.g.
As he grew older, his hair started falling out.
A medida que se hacía mayor, el pelo empezó a caérsele.

Discutir

E.g.
It was the first time Hailey and I had fallen out.
Fue la primera vez que Hailey y yo habíamos discutido.

I fall out with him almost every day.
Discuto con él casi cada día.

 

Fall for

Enamorarse (también fall in love)

E.g.
She fell for him really quickly when they met.
Se enamoró de él muy rápido cuando se conocieron.

Creerse, caer en la trampa

E.g.
He told me the car was in good condition and I fell for it.
Me dijo que el coche estaba en buen estado y me lo creí.

He is too smart to fall for that trick.
Él es demasiado inteligente para caer en esa trampa.

 

Fall through

Fracasar

E.g.
Our deal fell through so we didn’t buy the house.
Nuestro trato fracasó, así que no compramos la casa.

Fracasar, quedarse en nada, no suceder (planes)

E.g.
Their plans to go hiking Saturday fell through because it rained.
Sus planes para hacer senderismo el sábado fracasaron porque llovió.

Our plans to rent a beach cottage fell through and we decided to stay home.
Nuestros planes de alquilar una casita en la playa fracasaron y decidimos quedarnos en casa.

 

Decíamos al inicio del post ¿cómo sabemos cuando hay que usar uno o otro de estos phrasal verbs con fall con el significado de caer(se)? Muy fácil, te contamos el secreto de los phrasal verbs con fall: pues depende de cómo es la caída, veamos el secreto de este significado en particular con el phrasal verb fall a continuación

Si nos caemos hacia abajo o también para dar énfasis, usamos fall down (she fell down the stairs).
Si la caída es hacia un lado o tropezamos, decimos fall over (his bike fell over/ I fell over a stone).
Si algo cae fuera de, usamos fall out (my mobile phone fell out of the bag).
Si se cae o se desprende, decimos fall off (that picture will fall off the wall).

A que ahora ha quedado un poquito más claro? No te olvides de darle un repaso también a los otros phrasal verbs con fall que hemos visto para no caer en la trampa de los phrasal verbs (fall for the tricky phrasal verbs).

Puedes ver otros phrasal verbs relacionados con viajar en este enlace y también estos phrasal verbs con come

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    3 reglas para no cometer errores con los artículos en inglés

    Los errores con los artículos en inglés es una de esas cosas en las que los hablantes no nativos solemos meter la pata y los hablantes nativos lo notan, aunque a veces no nos lo digan. Con estas 3 sencillas reglas lo tendrás más claro y podrás dejar de cometer errores con los artículos.

    Vamos a centrarnos en tres reglas generales pero básicas para aprender a diferenciar el uso de los distintos artículos en inglés. Toma nota!

     

    Regla #1 Cuándo usar “a/an” o “the”

    A (o an) es un artículo indefinido que usamos con sustantivos contables en singular para indicar una unidad de algo, o bien que es una “cualquiera”,  o la primera vez que hablamos de una cosa. En español es el equivalente a los artículos indeterminados un, uno, una.

    The es un artículo definido que usamos con sustantivos contables e incontables en singular y también en plural. Lo usamos para referirnos a cosas específicas o cosas de las que solo hay uno y es fácil identificar a qué nos referimos, por ejemplo the sun, the moon. En español es el equivalente a los artículos determinados el, la, los, las.

    Una vez dicho esto, verás que es más sencillo si lo vemos de un vistazo en un cuadro.

     

    errores con los artículos

     

    Errores con a / an

    Uno de los errores con los artículos es la diferencia entre usar “a” o “an”. Pues bien, por norma general usamos “a” antes de un sustantivo que empieza con un sonido vocal, y “an” antes de un sustantivo que empieza por un sonido consonante. Fíjate bien que hemos dicho un sonido y no cómo se escribe la palabra (spelling). Esto es porque nos encontraremos con casos como an hour, donde la h es muda y no suena, aunque la escribamos, el sonido es vocal. Otro ejemplo puede ser a hospital, donde pronunciamos una h “aspirada”, y este sonido se considera consonántico.

    Otro de los errores con los artículos a y an es usar ambos. No es correcto decir algo como – We bought an a cake. O usamos uno o usamos otro, dependiendo de la palabra que va después, pero nunca los dos. Otra cosa diferente es que lo confundamos al escribir con and, por ejemplo, – We ate sandwiches and a cake.

    En inglés es común usar a, an cuando hablamos de profesiones. Decimos, she’s a teacher (una de muchas) o he’s an engineer (uno de muchos). Por el contrario, observa la diferencia entre decir he’s a manager o he’s the finance manager (o the manager of the finance department). Con a manager no distinguimos porque es uno de tantos, sin embargo al usar the manager ya estamos especificando o definiendo a cuál nos referimos en particular.

     

    Regla #2 Cuándo usar “the”

    En general, usamos the con sustantivos tanto contables como incontables, en singular y en plural como vimos anteriormente y cuando hablamos de algo específico o único. Vamos a ver en detalle qué significa único, lo más fácil es cuando nos referimos a cosas como el sol, la luna, de los que solo hay “uno” y entonces no da lugar a confusión. Pero único también puede ser una cosa en particular, es decir, si decimos the president, aunque no haya uno solo, sabremos a cuál nos referimos si decimos the president of xxx.

    Otro ejemplo podría ser cuando mencionamos algo y la persona que escucha ya sabe a qué nos referimos. Por ejemplo, – I’d like to ask a question. The question is… O por ejemplo, – She gave me a notebook and a pen. She said that the notebook and the pen were to write my favourite recipes.

    Usamos “the” con estructuras superlativas: the best, the worst, the tallest, the most beautiful…
    Usamos “the” con números ordinales: the first, the second, the third, the fourth, the eighteenth…

    Errores con the / no article

    Una de las categorías donde los errores con artículos son más frecuentes es con nombres de lugares:

    No se usa artículo con nombres de lugares cuando hablamos en general, por ejemplo en las expresiones

    – (go) to work, (be) at work, start work, finish work
    – (go) to school/university, (be) at school/university, start school/university, leave school/university
    – (go) to hospital, (be) in hospital
    – (go) to bed, (be) in bed
    – (go) home, (be) at home

    En general, no se usa “the” + nombres de países, ciudades: France, Paris, Peru, Egypt…

    Aunque sí usamos “the” con nombres de lugares en las siguientes situaciones:

    – (go to) the cinema, the bank, the supermarket, the doctor, the dentist, the airport, the station…
    – con nombres de regiones geológicas, cadenas de montañas, mares, océanos, grupos de islas, ríos: the Atlantic ocean, the Panama canal, the Nile river…
    – con nombres de países/islas en plural: the Netherlands, the Galapagos Islands, the United Kingdom, the United States…

    Esta categoría es de las más confusas porque tiene muchas reglas pero también bastantes excepciones. No nos vamos a extender mucho más en este apartado, pero ten en cuenta que con nombres de lugares el uso de “the” o no usar artículo es más bien una cuestión de práctica y familiarizarse con las distintas situaciones. En cualquier caso, si tienes dudas, déjanos un comentario y te ayudamos.

     

    Regla #3 Cuándo no se usa artículo

    No usamos ninguno de los artículos cuando hablamos de cosas en general, sin referirnos a ninguna en particular. Por ejemplo, podemos decir –Vegetables are good for our health (en general) y podemos decir –The vegetables at the market are fresh (esos en concreto, específicamente). Sin embargo, como ves en el ejemplo, cuando ya especificamos, entonces sí podemos usar “the”.

    No usamos artículo cuando nos referimos a la televisión, la radio, las horas de las comidas, los días de la semana, la hora, los meses del año, las estaciones o los años: she watches tv, we had lunch, they met on Tuesday, I’ll see you next week, in summer, in winter, in 2018…

    En general, no usamos artículo con nombres de lugares, como ya vimos en el anterior apartado, aunque hay bastantes excepciones.

    En realidad lo que tenemos que tener claro para evitar errores con los artículos es, sobre todo, diferenciar si necesitamos un artículo determinado (the) o indeterminado (a, an) o si no es necesario usar artículo porque estamos hablando en general.

    ¿Te atreves con un breve ejercicio para practicar?


    Let’s go to _____ cinema.
    She is _____ fastest runner.
    He’s _____ engineer.
    I go to _____ work by car.
    We’ve been waiting for _____ hour.
    _____ dolphins are very intelligent animals.
    Could please close _____ door?
    This is _____ second time she has phoned you.
    I need _____ coffee or I’ll fall asleep.

     

    VER RESPUESTAS CORRECTAS

    Let’s go to the cinema.
    She is the fastest runner.
    He’s an engineer.
    I go to (-) work by car.
    We’ve been waiting for an hour.
    (-) Dolphins are very intelligent animals.
    Could please close the door?
    This is the second time she has phoned you.
    I need a coffee or I’ll fall asleep.

     

    6 min.
    Expresiones que no tienes que usar con el verbo to have

    Hey buddies! Seguro que más de uno hemos utilizado el verbo to have para decir tener cuando no tocaba, porque en esto de los idiomas a veces las traducciones literales no funcionan y no siempre to have significa tener. Te contamos algunas de las expresiones que en español decimos con tener pero en inglés no.

    La primera es archiconocida pero no por ello dejamos de equivocarnos y es hablar sobre la edad. Como en español decimos ¿cuántos años tienes? tengo 32 años, pues en inglés nos parece bien hacerlo con el verbo to have. Gran error, para la edad, en inglés se usa el verbo to be y no hay más, esto hay que interiorizarlo 😉

     How many years do you have? I have 32 years old.
     How old are you? I’m 32 years old.
     How old is he? He is 29 years old.
     How old are your children? They are 4 and 7 years old.

    Además hay otras expresiones de uso frecuente que en español son con el verbo tener, y por tanto nuestra tendencia es a usar el verbo to have, pero en inglés se construyen con el verbo to be. Observa:

    verbo to have

    Cuidado con hot y cold! Hay varias cosas que debemos tener en cuenta:

    Es cierto que to be hot/cold es tener calor o frío.
    Para decir que hace calor or frío, podemos decir it’s hot/warm/cold here.
    Para decir que tienes calor puedes decir I’m hot o I’m warm.
    PERO si dices que alguien «is hot» también puede significar que «está bueno/a» (el contexto ayuda en este caso)
    Si decimos I have a cold (to have a cold) significa estar resfriado.

    Hemos comentado que tener miedo es to be afraid, aunque también podemos usar otras expresiones similares

    To be afraid – tener miedo
    To be scared – tener miedo, estar asustado
    To be frightened – tener miedo, estar asustado
    Don’t be afraid – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
    Don’t be scared – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
    Don’t be frightened – no tengas miedo, no te asustes, no estés asustado
    To be afraid of something – tener miedo de algo
    To be afraid to do something – tener miedo de hacer algo

    Como conclusión, no hay misterios ni trucos secretos, y aunque sea una lata, hay que recordar que estas expresiones en inglés van con el verbo to be y no con el verbo to have, porque además son frases que usamos frecuentemente. La buena noticia es que no son muchas, mira, si las ponemos así juntitas y de un vistazo es super fácil:

    tener hambre es – to be hungry
    tener sed es – to be thirsty
    tener sueño es – to be sleepy
    tener frío es – to be cold
    tener calor es – to be hot
    tener miedo es – to be scared or to be afraid
    tener vergüenza es – to be embarrassed
    tener razón es – to be right
    no tener razón es – to be wrong
    tener prisa es – to be in a hurry
    tener cuidado es – to be careful
    tener suerte es – to be lucky
    tener éxito es – to be successful

     

    2 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.