La diferencia entre for y since. Por fin aprenderás cómo y cuándo usar for y since que son dos palabras con las que solemos cometer errores los hispano hablantes porque las confundimos bastante. En realidad es más fácil de lo que parece, ya verás cómo con estos ejemplos vas a tener clara la diferencia entre for y since a partir de ahora.
FOR
For + period of time
Usamos for para referirnos a un periodo de tiempo, para indicar la duración de la acción de la que hablamos.
e.g.
I have been living here for 5 years.
I have been working in this company for 3 years.
Podemos usar for con varios tiempos verbales, aunque es común que lo usemos con el present perfect, no es el único tiempo verbal con el que lo podemos usar.
e.g.
I was visiting them for 2 weeks.
She will be studying in London for 9 months.
We have been working together for many years.
I haven’t seen her for a long time.
Observa que cuando usamos for nos referimos a un periodo de tiempo, y a la duración de la acción. Podemos usarlo en expresiones como: for years, for days, for a long time, for ages… sin necesidad de especificar un número exacto, aunque podemos incluirlo (for ten minutes, for two hours, for three years…)
SINCE
Since + starting point in time
Usamos since para indicar un punto en el tiempo, el momento en que comienza la acción que describimos.
e.g.
I have been living here since 2014.
I have been working in this company since 2016.
Lo más frecuente es usarlo con el present perfect (simple or continuous), a diferencia de for, que sí puede usarse en otros tiempos verbales, since lo usaremos sobre todo con el present perfect tanto simple como continuo.
Además, podemos usar otro tipo de expresiones de tiempo que nos ayuden a indicar el punto de inicio en el tiempo (no necesariamente un año), lo que tiene que quedar claro es cuándo comienza. Observa
e.g.
I haven’t seen him since Monday.
They haven’t met since last month.
He has been studying since 7 o’clock.
We have been making changes since the end of the year.
Vamos ahora a comparar las diferencias entre for y since con otros ejemplos con los que nos suele quedar muy claro
e.g.
We have been married since 2010.
We have been married for 9 years.
We got married in 2010.
We got married 9 years ago.
O también puede ser como en los siguientes ejemplos
e.g.
We have been together since 2017.
We have been together for 2 years.
We started our relationship 2 years ago.
Ya habíamos visto la diferencia entre for y since, pero ¿qué pasa con ago? que aparece en los ejemplos anteriores. Pues te lo contamos también a continuación
AGO
Usamos ago normalmente con el pasado simple para indicar cuánto hace de algo. En este caso, no es correcto usarlo con el present perfect.
e.g.
I started a new job a few weeks ago.
I saw her ten minutes ago.
We got married five months ago.
They came to live here four years ago.
Pay attention! No usamos ago acompañando a since. Es un error frecuente decir por ejemplo “I haven’t seen her since 1 week ago” (desde hace una semana) porque en español lo decimos así, pero en inglés no es correcto. Diríamos “I haven’t seen her since last week”.
Pues al final, además de ver la diferencia entre for y since, hemos añadido un punto más para distinguirlos también de ago. Recuerda cómo y cuándo usar cada uno de ellos. Si aún tienes dudas, déjanos un comentario y te ayudamos.
Ay! las dichosas preposiciones que nos traen de cabeza todos los que estamos aprendiendo inglés… es uno de esos detalles que si les pillamos el truco nos hacen sonar más natural y más como lo diría un nativo, pero muchas veces las ponemos (o no) como mejor nos parece o simplemente de manera incorrecta porque en nuestro idioma las usamos de una forma diferente. El caso es que en este post le damos un repaso a los errores comunes con preposiciones que más solemos cometer en inglés.
Comenzamos!
En inglés decimos in the morning, in the afternoon, in the evening, sin embargo por la noche es at night.
I like reading before going to bed in the night.
I like reading before going to bed at night.
He came home very late in the night.
He came home very late at night.
Usamos in + meses y años, es decir, cuando hacemos referencia a los meses y los años en inglés siempre van con in.
Her birthday is on January.
Her birthday is in January.
She was born on 2003.
She was born in 2003.
Usamos on + días y también con fechas específicas
They will meet in Wednesday.
They will meet on Wednesday.
The concert is on November 17th.
The concert is on November 17th.
We always have dinner together in Christmas’ Eve.
We always have dinner together on Christmas’ Eve.
No vamos a entrar en más detalles con at, in, on porque además hay dos usos principales muy diferenciados, para indicar lugar o posición, y para indicar tiempo, pero este post seguro que te ayuda a verlo más claro.
Hay ciertos verbos que se nos olvida que en inglés van acompañados de preposición como listen to, laugh at, wait for…
I usually listen music when I’m working.
I usually listen to music when I’m working.
He was laughing of me because I almost fell down.
He was laughing at me because I almost fell down.
Have you been waiting a long time?
Have you been waiting for a long time?

Y otras veces no usamos la preposición adecuada como en los casos de married to, depend on, consist of, worry about, focus on…
Sophia is married with a doctor.
Sophia is married to a doctor.
It depends from/of you.
It depends on you.
Don’t worry too much for making mistakes.
Don’t worry too much about making mistakes.
Lunch consisted from sandwiches and fruit.
Lunch consisted of sandwiches and fruit.
We focused in two main issues.
We focused on two main issues.
Y ya puestos a poner preposiciones, hasta las ponemos donde no hace falta y esto lo hacemos porque en español sí van con preposición, pero en inglés no, como en los siguientes ejemplos
It’s late, I’m going to home.
It’s late, I’m going home.
I have parked near of the office.
I have parked near the office.
We’ll have to contact with them as soon as possible.
We’ll have to contact them as soon as possible.
He’s very responsible, you can trust in him.
He’s very responsible, you can trust him.
Uno de los errores comunes con preposiciones que cometemos a menudo y al que tenemos que prestar especial atención es usar la preposición incorrecta con el verbo arrive cuando nos referimos a llegar a un lugar. Normalmente usamos at, in pero no to.
They arrived to London last week.
They arrived in London last week.
I’ll arrive to the bus station on time.
I’ll arrive at the bus station on time.
Puedes verlo más en detalle aquí
Lo de llegar a un lugar está muy bien, aunque cuidado con las preposiciones para decir cómo vamos: by bus, by car, by plane, by train pero si vamos caminando no decimos by foot sino on foot.
I often go to work in bus.
I often go to work by bus.
They go to the bus station by foot.
They go to the bus station on foot.

Hay también frases que se forman con adjetivos + preposición como por ejemplo: afraid of, interested in, ashamed of, curious about, capable of… aquí no hay reglas, simplemente toca familiarizarse con ellos y saber cuál es la preposición que suele acompañarlos
He was afraid from cats.
He was afraid of cats.
What kind of music are you interest?
What kind of music are you interested in?
You shouldn’t be ashamed for yourself.
You shouldn’t be ashamed of yourself.
Atento a los errores comunes con preposiciones en frases comparativas con palabras como different, same, similar
Adam is so different than his brother.
Adam is so different from/to his brother.
His answer was the same than mine.
His answer was the same as mine.
Their car is quite similar than our car.
Their car is quite similar to our car.
y si algo o alguien es lo mejor del mundo no es of the word sino in the world
This is the tallest building of the world.
This is the tallest building in the world.
Más errores con estructuras comparativas y también de otro tipo
Otras veces un cambio de preposición implica también un cambio de significado como en on time vs. in time o como in the end vs. at the end. On time significa a la hora exacta esperada, mientras in time es cuando llegas un poco antes de la hora. Con respecto a in the end es similar a finalmente y si usamos at the end normalmente es para indicar posición o el último punto de algo. Vamos a verlo con ejemplos
We arrived on time to do the boarding.(at the exact time)
We arrived in time to get a sandwich before boarding.(earlier than time of boarding)
At the end, we decided to stay at a hotel.
In the end, we decided to stay at a hotel.
Our hotel was in the end of a beautiful avenue.
Our hotel was at the end of a beautiful avenue.
You can ask questions in the end of the presentation.
You can ask questions at the end of the presentation.
Ya sabemos lo que te pasa por la cabeza después de ver todos estos errores comunes con preposiciones: ¿de verdad hay que saber todo esto? ¿qué pasa si no pongo la preposición que toca? Pues depende, it depends on the case, hay casos en also que el error es más “inofensivo” por así decirlo y aunque no lo digas correctamente te van a entender, y hay otros que pueden ser más serios como los últimos que hemos visto at the end 😉 o como el del verbo arrive. Con las preposiciones en inglés, por desgracia, no hay atajos, sí es cierto que hay patrones para que nos resulte más fácil, pero al final se trata de ir familiarizándose con ellas y usarlas a menudo para que el proceso sea cada vez más automático y no tengamos que darle tantas vueltas.
You can do it! ????????????????????????

