Quiero susbcribirme

Fun y funny son palabras que usamos muy a menudo cuando hablamos en inglés. Tienen significados parecidos aunque estas palabras nos resultan confusas cuando las tenemos que utilizar en una frase.

Common mistakes:

 My weekend was funny, I had a funny time with my friends.
 My weekend was fun. I had a fun time with my friends.

 Our trip to London was funny and exciting, we did lots of funny activities.
 Our trip to London was fun and exciting, we did lots of fun activities.

 We went to see a comedian, he was really fun.
 We went to see a comedian, he was really funny.

¿Cuál es la diferencia entre fun y funny?

Fun es un nombre incontable (uncountable noun) que significa que algo nos hacer sentir bien y disfrutar, o lo que es lo mismo «you enjoy doing it» «you have a good time doing it»

E.g.
We had so much fun together at the theatre.
It was fun to go to a theme park with all my friends.
Playing games is not my idea of fun.
Time flies when you are having fun.
Have fun!

Fun también se utiliza como adjetivo de manera informal, sobre todo en inglés hablado (informal spoken English)

E.g.
It was a fun day with all my friends. We did lots of fun activities and we had a great time.
Jake is a fun guy, I always have a good time with him.

El comparativo y superlativo de fun en este caso sería:

Riding a bicycle is more fun than skating.
Travelling is one of the most fun things you can do.

Funny es un adjetivo que significa divertido, porque algo te hace reír, «it makes you laugh» (pueder ser una persona o una situación, una broma…)

E.g.
We watched a comedy last weekend, it was really funny, we laughed a lot.
We all laughed when he started telling jokes, he’s a funny comedian.
Do you know any funny jokes?
I find some comedians very funny.
A funny thing happened in the office the other day.
Jake is a funny guy (he makes me laugh)

El comparativo y superlativo de funny sería:

His new book is funnier than the previous ones.
She’s the funniest person I know, she knows many jokes.

Se puede usar fun y funny también en frases negativas

E.g.
Going to a dentist is not fun!
Doing a long boring exam is not fun.
Nobody laughed because his joke was not funny.
An accident is never funny. (Well, it’s not supposed to be funny)

Funny puede tener también el significado de extraño, sorprendente, inesperado o difícil de explicar (‘strange’, ‘surprising’, ‘unexpected’ or ‘difficult to explain or understand’)

She was wearing a funny hat (strange, weird).
That’s funny (strange, surprising), I think my glasses were here a minute ago.
I have this funny feeling that something is going to happen (difficult to explain).
This place smells funny (strange, weird).
He has some funny ideas about love (strange, difficult to understand)
What’s that funny noise (strange, unexpected)?

In short, en resumen

Fun things > make you happy / make you feel good.
Funny things / people > make you laugh.

Y ahora una pequeña prueba, a little test

Are the following situations fun or funny?

A party with your friends is…
A clown is…
Playing a game is…
Visiting new places is…
A friend tells you a great joke. The joke is…

VER RESPUESTAS CORRECTAS

A party with your friends is fun.
A clown is funny.
Playing a game is fun.
Visiting new places is fun.
A friend tells you a great joke. The joke is funny.

 

Bueno pues esperamos que os haya gustado el post and you had a fun time reading it. 😉

PD: si quieres conocer otros errores comunes que cometemos los hispano-hablantes te recomendamos este post 30 errores comunes en inglés que no debes cometer más

Be happy and have fun!

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Sal de dudas con el uso de still, yet y already

    Sal de dudas! En este post aclaramos el uso de still, yet y already. Porque estos adverbios y los equivalentes en español «todavía, aún y ya» no se usan exactamente de la misma forma.

    Estos tres adverbios de tiempo en inglés nos resultan bastantes confusos porque aunque en español también usamos los equivalentes todavía, aún y ya, este es uno de los casos en los que la traducción puede confundirnos. De todas formas, no worries, porque enseguida vemos el uso de still, yet y already en inglés y los comparamos con todavía, aún y ya en español. Con muchos ejemplos, como siempre, para que quede “crystal clear” (“claro como el agua”). Let’s get started!

    STILL

    Usamos still para acciones o acontecimientos que continúan igual o de la misma manera, cuando esperamos que sea diferente. Solemos traducirlo como “aún” o “todavía”. Still puede aparecer en frases con diferentes tiempos verbales, pero su posición siempre va a ser antes del verbo (o del verbo principal) pero después del verbo to be. Podemos usarlo en frases afirmativas, negativas e interrogativas. Observa estos ejemplos

    E.g.
    She is still working on the same company. – Ella aún / todavía está trabajando en la misma empresa.
    They still haven’t changed their website. – Ellos aún / todavía no han cambiado su web.
    We still haven’t bought a present for her. – Aún / todavía no hemos comprado un regalo para ella.
    I think they still have time. – Creo que ellos aún / todavía tienen tiempo.
    Can you still do it? – ¿ Aún / todavía puedes hacerlo?

    Still en frases negativas sugiere que esperábamos que la situación fuera diferente, pero aún no ha cambiado, no ha sucedido.

    E.g.
    I still haven’t spoken to him about it. – Aún / todavía no he hablado con él sobre eso.
    We still haven’t registered for the course. – Aún / todavía no nos hemos apuntado al curso.
    It’s late and she still hasn’t arrived. – Es tarde y ella aún / todavía no ha llegado.

    YET

    El significado de yet es muy similar al de still, porque también podemos traducirlo como “aún” o “todavía” en frases negativas y como “ya” en frases interrogativas. Se refiere también a que estamos esperando que algo ocurra. Sin embargo, su uso y sobre todo su posición en la frase es bastante diferente. Yet aparece casi siempre como adverbio de tiempo en frases negativas e interrogativas y se coloca al final de la frase en ambos casos.

    E.g.
    I’m really hungry. I haven’t eaten yet. – Tengo hambre. No he comido aún / todavía.
    Has the train arrived yet? – ¿Ha llegado ya el tren?
    They haven’t send the information yet. – No han enviado la información aún / todavía.
    Have you called them yet? Not yet. – ¿Les has llamado ya? Aún / todavía no.
    Is he here yet? – ¿Él está aquí ya?

    Compara still & yet

    E.g.
    They still haven’t done their homework. – Aún / todavía no han hecho sus deberes.
    They haven’t done their homework yet. – No han hecho sus deberes aún / todavía.

    He still hasn’t replied to my mail. – Aún / todavía no ha respondido a mi mail.
    He hasn’t replied to my mail yet. – No ha respondido a mi mail aún / todavía.

    It’s late and she still hasn’t arrived. – Es tarde y ella aún / todavía no ha llegado.
    It’s late and she hasn’t arrived yet. – Es tarde y ella no ha llegado aún / todavía.

    Y ahora que ya hemos visto la parte más confusa y que más nos cuesta, seguimos con más detalles sobre el uso de still, yet y already. Después de esto, el uso de already va a ser pan comido 😉

    ALREADY

    Usamos already como usaríamos “ya “en español para indicar que algo ya ha sucedido, probablemente antes de lo esperado o porque nos ha sorprendido. Normalmente aparece en frases afirmativas (aunque puede aparecer en interrogativas también) y hay que tener en cuenta que su posición en la frase suele ser entre el verbo auxiliar y el verbo principal.

    E.g.
    I’m already late! – Ya llego tarde!
    They have already found a new house. – Ya han encontrado una casa nueva.
    The concert has already started. – El concierto ya ha empezado.
    We have already taken a decision. – Ya hemos tomado una decisión.
    Have you already finished? That was fast! – ¿Ya has acabado? Qué rápido!

    Aunque pueden usarse también en otros tiempos verbales, es frecuente el uso de still, yet y already con el present perfectAquí verás más ejemplos con este tiempo verbal.

    JUST

    Y ya que estamos descifrando el uso de still, yet y already pues añadimos just y ya redondeamos. Just es una palabra que en inglés se usa para muchas cosas diferentes pero la idea general y sobre todo en este contexto, es que algo acaba de suceder, justo ha sucedido. La posición en la frase es antes del verbo principal (o entre el verbo auxiliar y el principal, al igual que already)

    E.g.
    They’ve just done their homework. – Acaban de hacer sus deberes.
    I’ve just called the customer service line. – Acabo de llamar a la línea de atención al cliente.
    Joe has just left. – Joe acaba de irse.
    She has just started a new job. – Ella acaba de empezar un nuevo trabajo.
    We’ve just arrived home. – Acabamos de llegar a casa.

    Por si acaso y para que tengas claro el uso de still, yet y already sin tener que recordar tantos detalles te dejamos estas frases, que la experiencia con nuestros alumnos nos dice que funcionan muy bien, porque de un solo vistazo puedes entender todo.

    Have you finished the task yet? – ¿Has acabado ya la tarea?

    No, I haven’t finished the task yet. – No, no he acabado la tarea aún / todavía.
    No, I still haven’t finished the task. – No, aún / todavía no he acabado la tarea.

    No, I haven’t started the task yet. – No, no he comenzado la tarea aún / todavía.
    No, I still haven’t started the task. – No, aún / todavía no he comenzado la tarea.

    Yes, I’ve already finished the task. – Si, ya he acabado la tarea.
    Yes, I’ve just finished the task. – Si, acabo de terminar la tarea.


    Y así terminamos con el uso de still, yet y already en inglés. Si hay algo que todavía no entiendes, sólo tienes que preguntarnos en los comentarios y estaremos encantados de poder ayudarte.


    Otros posts sobre confusing words

    ???? 20 confusing words que necesitas saber
    ???? aprende a usar like as y how correctamente
    ???? como utilizar early y soon

     

    6 min.
    Los diccionarios de inglés (online) que más molan

    Hey buddies, el post de hoy es especial porque te contamos qué diccionarios de inglés molan y por qué.

    Antes de empezar, un par de aclaraciones:

    Nos centraremos en diccionarios de inglés online, aunque en muchos de los casos existen diferentes ediciones impresas de los mismos.

    Hablaremos de diccionarios monolingües, es decir, los que usamos para buscar una palabra directamente en inglés, para ver la definición, ejemplos, pronunciación, etc.¿Por qué? Porque nuestro objetivo es aprender inglés verdad? pues que mejor que ir directamente a la fuente y ver todas las posibilidades de la palabra que estamos buscando.

    Aunque en muchos de los que te presentamos hay también apartados para buscar en inglés-español, español-inglés y al final también mencionaremos cuál es, en nuestra opinión, el mejor diccionario de inglés bilingüe (español-inglés) cuando necesitas traducir una palabra.

    Are you ready? Let’s start!

    Empezamos con los diccionarios de inglés «grandes» que todos conocemos y por algo será:

     

    Oxford

    Lo que nos gusta: puedes hacer búsqueda de la palabra en inglés, puedes seleccionar inglés británico (UK) o americano (US) y también puedes buscar palabras similares en la pestaña de «thesaurus».

    ¿Qué es un thesaurus?
    Es un tipo de diccionario que te muestra palabras similares a la que has buscado, normalmente agrupando por listas o por palabras relacionadas con el tema en cuestión, en muchos casos aparecen también sinónimos e incluso antónimos. Es genial para aprender y ampliar vocabulario! Más adelante te contamos cuál de todos éstos diccionarios de inglés tiene nuestro thesaurus favorito.

    Aunque encontrarás todo esto en varios de los que te presentamos, como añadido, tiene también diccionario inglés-español, español-inglés y un apartado de traductor.

     

    Cambridge

    Lo que nos gusta: muy completo con respecto a definiciones y ejemplos, en mucho casos incluye una parte de thesaurus y a veces aparece el «nivel» de la palabras, es decir, indica si es una palabra adecuada a uno de los niveles del marco común de referencia (A1, A2, B1, B2, C1, C2) aunque no aparece en todas las palabras.

    Otra cosa que nos encanta es que puedes escuchar la pronunciación de cada palabra en inglés británico (UK) o americano (US).

     

    Collins

    Lo que nos gusta: además de ser también muy completo en cuanto a definiciones y ejemplos e incluye apartado de thesaurus, es que tiene algo diferente, el indicador de «word frequency», que nos ayuda a saber con cuánta frecuencia se usa esa palabra, así podemos poner más esfuerzo en aprender palabras de uso más común.

     

    Merriam Webster

    Lo que nos gusta: es un clásico y el diccionario de inglés de referencia si estás más centrado en aprender inglés americano.
    Tiene un diccionario específico para «learners«.

    Los siguientes quizá no sean tan conocidos pero tienen cosas que están bastante bien.

     

    Macmillan

    Lo que nos gusta: no es de los más conocidos, pero la parte de thesaurus está muy bien, nos gusta la forma en la que agrupa palabras relacionadas.

    Discrimina entre inglés británico (UK) o americano (US).

     

    Longman

    Lo que nos gusta: la claridad en las definiciones y ejemplos, que se agradece, porque en algunos diccionarios de inglés nos encontramos con ejemplos un poco «complicadillos». Utilizan ejemplos más «simples» por decirlo de algún modo pero también incluyen ejemplos de un corpus.

    ¿Qué es un corpus?
    en el contexto lingüístico, un corpus es una colección de textos que muestra como se usa el lenguaje en el «mundo real», es decir, los ejemplos que te muestran pueden pertenecer por ejemplo a obras literarias, periódicos, investigaciones… y se utilizan para analizar cómo se hace uso del lenguaje.

    Otra cosa que nos encanta es que a veces tienen unos «cuadritos» de gramática y vocabulario que te aclaran muchas cosas, mira éste ejemplo (y haz scroll hasta el final)
    Tiene cuadro con «collocations» (palabras que suelen aparecen con say), cuadro de thesaurus (otras palabra para decir say) y cuadro con la diferencia entre say & tell. ¿A que es fantástico?

     

    Dictionary.com / Thesaurus.com

    Lo que nos gusta: más que por la parte de diccionario, que está bastante bien, y a modo curiosidad incluye un apartado de origen de las palabras, lo que nos gusta es la parte de thesaurus, es nuestro favorito! Busca cualquier palabra y encontrarás pequeñas pestañitas para cada uno de los significados, y en cada una de ellas encontrarás sinónimos, antónimos y palabras relacionadas. La mejor forma de encontrar la palabra exacta que buscas en cada caso.

    Estamos llegando al final y comentábamos al principio que también mencionaríamos cuál es, en nuestra opinión, el mejor de los diccionarios de inglés bilingüe (español-inglés) cuando necesitas traducir una palabra. Pues efectivamente es wordreference!

    Lo que nos gusta: no creo que haya que dar muchas explicaciones porque todos lo usamos muy a menudo y es genial cuando solo sabes la palabra en español. Además incluye muchas expresiones idiomáticas y si no están en el diccionario, puedes buscar en el foro. Eso sí, una vez tengas la palabra en inglés, te recomendamos que la busques después en un diccionario monolingüe para asegurarte de que es la más adecuada para lo que quieres decir.

     

    No podemos dejar de mencionar urban dictionary

    Es necesario aclarar que no es un diccionario «oficial», sino que las definiciones y ejemplos son aportaciones de usuarios. Verás cosas muy raras a veces pero si quieres saber algo más de «slang», jerga o lenguaje más coloquial puedes echarle un vistazo por ejemplo, para entender algo que has oído en una canción o en una serie.

    Hasta aquí nuestra review de diccionarios de inglés (online) que molan, esperamos que ahora que los conoces un poco mejor te animes a «investigar» y a sacarles partido, pueden ayudarte mucho en tu aprendizaje del inglés.

     

    5 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.