Quiero susbcribirme

En el post de hoy recopilamos 15 típicos errores en inglés de los hispano hablantes, sí de esos con los que nos liamos sin saber muy bien por qué. Vamos a poner nuestro granito de arena para hacer que sea más fácil entender muchos de ellos y corregirlos.

Let’s go get them! ¡Vamos a por ellos!

1
 
We didn’t see nothing unusual.
 
We didn’t see anything unusual
 We saw nothing unusual.

En inglés usamos any- (anything, anybody) junto con el verbo en negativo, otra opción igualmente correcta es dejar el verbo en afirmativo pero entonces utilizaremos no- (nothing, nobody).

2
 
I haven’t time. I’m really busy.
 
I haven’t got (any) time. I’m really busy.
 
I don’t have (any) time. I’m really busy.
 I have no time. I’m really busy.

Para decir que no tenemos tiempo podemos decir I haven’t got time (o I haven’t got any time, aquí any puede incluirse o no) have got es más US English. También podemos decir I don’t have que es más UK English o incluso I have no time con el verbo en afirmativo, como en el caso anterior.

3
 
I’m agree with you up to a point.
 
I agree with you up to a point. 

Este es uno de los típicos errores en inglés de los hispano-hablantes, como en español es “estar de acuerdo”, pues vamos y le ponemos el verbo to be. Sin embargo, en inglés agree no necesita ir acompañado del verbo to be.

4
 
I use to go for a walk in the evening.
 
I usually go for a walk in the evening.

Con este error nos hacemos un lío porque en inglés usamos “used to” para hablar de acciones habituales en el pasado, pero solo en el pasado, no podemos trasladar esta expresión al presente. De hecho, en presente lo habitual es utilizar usually.  Por otro lado, está también la expresión “be used to doing something” para decir que estamos acostumbrados a algo. Para ver todas estas diferencias con más detalle puedes ver este post.

5
 
I’ll prepare the presentation by my own.
 
I’ll prepare the presentation on my own.
 
I’ll prepare the presentation by myself.

Para decir que haces o harás algo por tu cuenta o por ti mismo la expresión correcta es on my own o bien by myself.

6
 
I’ll phone you when I will arrive.
 
I’ll phone you when I arrive.

En este caso, en inglés tiene más sentido que después de when simplemente usemos el presente. El tema es que en español usaríamos un subjuntivo (“cuando llegue») pero en  inglés no hay subjuntivo y tenemos que construir las frases de otro modo. Si te resulta más fácil puedes verlo como si fuera una oración condicional (la primera condicional en inglés: if+ will // presente simple).

7
 
My boss said me I have to work on Saturday.
 
My boss told me I have to work on Saturday.

Con say y tell también nos confundimos siempre y es otro de los típicos errores en inglés que cometemos. Recuerda que we tell someone something o bien we say something (to someone). Puedes encontrar más ejemplos de uso con say y tell aquí.

8
 
People at the party was very friendly.
 
People at the party were very friendly.

People es el plural de person, no usamos persons como la forma plural sino people, por tanto la forma del verbo tiene que ir también en plural. El problema es que lo traducimos como “gente” y ahí viene el error, en algunos casos traducir literalmente no es una buena idea, aunque en muchas otras ocasiones puede ayudar.

Uh Oh Oops GIF - Find & Share on GIPHY

9
 
He wants that we do all the work.
 
He wants us to do all the work.
 
They want that she help them.
 
They want her to help them.

En inglés cuando quieres que alguien haga algo, la estructura más frecuente es “I want you to do something”. En lugar de you, puede ser cualquier persona/pronombre pero la construcción será want + objeto + verbo con to.

10
 
We’ve been waiting since two hours ago.
 
We’ve been waiting for two hours.

El uso de for, since y ago es también uno de los típicos errores en inglés con los que más metemos la pata. Recuerda: since + punto en el tiempo / for + periodo de tiempo. Ambos suelen aparecen con el present perfect, aunque ago lo usamos solo con pasado simple.

11
 
I haven’t seen her yesterday.
 
I didn’t see her yesterday.

Siempre que el periodo de tiempo al que nos referimos ha finalizado, en inglés utilizamos el past simple y no el present perfect como haríamos muchos en español. Como el present perfect es un tiempo verbal un poco complicadillo en inglés, tienes más información sobre el present perfect, que además incluye también for, since en este post.

12
 
Where did you went yesterday?
 
Where did you go yesterday?

Esto nos pasa a muchos, sobre todo cuando estamos aprendiendo y de hecho, es una parte normal del proceso de aprendizaje, porque nos esforzamos tanto en hacerlo bien que a veces nos pasamos. Si observas los dos ejemplos verás que en el primero (en rojo) hay dos formas de verbos en pasado, con el auxiliar did, y con la forma en pasado de go que es un verbo irregular. Recuerda que en frases interrogativas (y también en las negativas) como ya usamos el auxiliar, el verbo va en infinitivo sin to.

13
 
The last year I didn’t know much English.
 
Last year I didn’t know much English.

Aunque en español decimos “él último, el próximo” en inglés no es necesario añadir el artículo the en expresiones como: last year, next year, last night, last week, next week, last month, next month, etc.

14
 
You never listen me.
 
You never listen to me.

Listen es uno de esos verbos que va seguido de preposición, en este caso to. No es el único error que cometemos con preposiciones, puedes ver más errores comunes con preposiciones en este post.

15
 
After I finish work, I always go to home.
 
After I finish work, I always go home.

Pues ahora resulta que en este ejemplo con home no necesitamos preposición, así no hay quien se aclare. Pero recuerda que home no suele ir con preposición, decimos go home, get home, arrive home, leave home…

En fin, nuestro consejo es que tomes nota de algunos estos típicos errores en inglés con los que más metemos la pata y empieces a corregirlos. No te preocupes si te identificas con algunos (o muchos) de ellos, son los errores más comunes que cometemos los hispano hablantes, pero para eso estamos, para equivocarnos y aprender juntos.
Yes we can!

Happy Clapping GIF by Originals - Find & Share on GIPHY

 

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    No te pierdas estos phrasal verbs sobre ropa

    No te pierdas estos phrasal verbs sobre ropa, porque a la hora de vestirnos y hablar sobre ropa hay muchas acciones que en inglés expresamos con phrasal verbs. Algunos ya los conoces, pero te animamos a echar un vistazo porque otros te sorprenderán.


    Para que nos resulte más fácil comprender y después poder poner en práctica estos phrasal verbs sobre ropa, vamos a ver lo que significan y cómo se pueden usar con algunos ejemplos.

     

    Try on – probarse una prenda.

    Could I try it on? – ¿Podría probármelo?
    Why don’t you try it on? – ¿Por qué no te lo pruebas?
    I tried it on, but I didn’t like it. – Me lo probé, pero no me gustó.

    Put on – ponerse una prenda, vestirse.

    Sandy please, put on your shoes, we are leaving. – Sandy, ponte los zapatos que nos vamos.
    Let me quickly put on a nice sweater. – Déjame que me ponga rápidamente un jersey bonito.

    Take off – quitarse ropa.

    When I get home, I usually take off my clothes and put on my pajamas. – Cuando llego a casa, normalmente me quito la ropa y me pongo el pijama.
    It’s warm here. I will take off my jacket. – Hace calor aquí. Me quitaré la chaqueta.

    Do up / zip up / button up – abrochar, subir la cremallera, abotonar, respectivamente. Do up es el más general de todos.

    Do up your coat. It’s cold outside. – Abróchate el abrigo. Hace frío fuera.
    I zipped it up but it got stuck. – Lo abroché con la cremallera, pero se atascó.
    Could you help me button up my dress? – ¿Me ayudas a abrocharme el vestido?

    Go with – combinar, ir con.

    I need shoes that go with these pants. – Necesito zapatos que combinen con estos pantalones.
    A white blouse goes with everything. – Una blusa blanca combina con todo.

    Wrap up – abrigarse.

    It’s really cold today. Make sure you wrap yourself up. – Hace mucho frío hoy. Asegúrate de abrigarte.
    Mom always tells us to wrap up warm. – Mamá siempre dice que nos abriguemos.

    Dress up – arreglarse, vestirse de manera más arreglada, formal.

    I usually dress up for special events like weddings. – Siempre me arreglo para eventos especiales, como bodas.
    We don’t need to dress up, it’s not a fancy restaurant. – No es necesario que nos arreglemos, no es un restaurante elegante.

    Dress down – vestir más informal.

    On weekends I usually dress down. – Los fines de semana suelo vestir más informal, más desarreglado.
    We can dress down at the office on Fridays. – Podemos vestir más informal en la oficina los viernes.

    Take in – hacer más pequeño, más estrecho, para que quede mejor.

    I’ll have to take this dress in at the waist. – Tendré que coger/estrechar este vestido en la cintura.
    Our seamstress can take it in to make it fit. – Nuestra costurera puede estrecharlo para que ajuste.

    Take up – hacer más corto.

    I’m short, so I always need to take up my jeans.- Soy bajita, así que siempre necesito acortar/coger mis vaqueros.
    Can we take it up a bit? It’s too long. – ¿Podemos acortarlo un poco? Es demasiado largo.

    Let out – sacar, hacer más ancho.

    I’m going to have this dress let out. – Voy a hacer que me ensanchen este vestido.
    We can let the skirt out a little. – Podemos sacar/ensanchar la falda un poco.

    Aún no hemos acabado con los phrasal verbs sobre ropa, tenemos algunos más, pero si quieres ver más vocabulario sobre ropa en inglés, mira uno de nuestros post más populares.

     

    Más phrasal verbs sobre ropa, sobre todo cuando vamos de compras ????????

     

    Shop around – comparar precios en diferentes sitios.

    I take my time to shop around for the best deal. – Me tomo mi tiempo para buscar la mejor oferta.
    You should shop around for a better price. – Debes comparar para encontrar el mejor precio.

    Pick out – elegir.

    Can you help me pick out a dress? – ¿Puedes ayudarme a elegir un vestido?
    I picked out the white blouse finally. – Al final elegí la blusa blanca.

    Queue up / line up – hacer cola (para pagar).

    They are queuing up to pay for their clothes. – Están haciendo cola para pagar la ropa.
    It was quite fast, we didn’t have to queue / line up. – Fue muy rápido, no tuvimos que hacer cola.

    Pay for – pagar (por algo).

    How much did you pay for that suit? – ¿Cuánto pagaste por ese traje?
    I’m not going to pay more for this designer clothes. – No voy a pagar más por esta ropa de diseño.

    Take back – devolver.

    I’ll take it back to the shop and find a smaller size. – Lo devolveré a la tienda y encontraré una talla más pequeña.
    If the shirt doesn’t fit, take it back. – Si la camisa no te queda bien, devuélvela.

    Si quieres comprender cómo funcionan los phrasal verbs en general, presta atención a este post.

     

    That’s all for today! Esto esto todo por hoy.
    Stay tuned and subscribe to our newsletter if you haven’t done yet.
    Estad atentos y subscribiros a nuestra newsletter si aún no lo habéis hecho.

     

    4 min.
    Vocabulario para describir tu personalidad en inglés

    Hey buddies! En el post de hoy veremos vocabulario / adjetivos para describir tu personalidad en inglés. Es importante contar con un buen vocabulario a la hora de hablar sobre el carácter tanto si se trata de nosotros como si hablamos de otra persona.

    Además, al final del post encontrarás una lista con adjetivos de uso frecuente que pueden ser de utilidad para describir la personalidad.

    Describir el carácter de una persona no es tarea fácil porque además hay muchos aspectos y matices que podemos tener en cuenta con respecto a diferentes áreas. Hoy vamos a ver algunos adjetivos agrupados en varios apartados.

    Comenzamos con la parte más social, en este apartado vamos a ver cómo nos comportamos al socializar y tratar con otras personas.

     

    Trato con los demás

     

    Por ejemplo hay gente que es muy extrovertida-extroverted o outgoing, de trato fácil-easy-going, otras son alegres-cheerful y están siempre animadas-lively.
    Normalmente las personas así suelen ser habladoras-talkative, chatty.

    Hay también personas que son más reservadas-reserved o tímidas-shy. A veces simplemente son más tranquilas y apacibles-quiet, calm, peaceful.

    Con respecto a entender los sentimientos de los demás y a tratar bien a la gente, en general, nos encontramos con personas amables-kind, amigables-friendly, comprensivas-understanding, dispuestas a ayudar-helpful, pacientes-patient.

    Pero por otro lado también podemos encontrar a gente bastante mezquina-mean, poco sensible o poco diplomática-tactless, desconsiderada-inconsiderate, maleducada-impolite, rude, o incluso cruel-cruel y en este categoría podriamos incluir a los «haters» que son un poco de todo esto.

    Sin ir tan al extremo, podemos hablar de personas que son molestas o irritantes- annoying. Otras son más cascarrabias-cantakerous o gruñonas-grumpy.

    O cuando a veces nos ponemos un poco quisquillosos-fuzzy o tiquismiquis-picky, ya sabéis a lo que nos referimos y esto nos puede pasar a todos aunque en algunas persona es parte del adn casi 😉

    Y claro, como somos humanos a veces perdemos los papeles, y hay personas que saltan a la mínima, es decir, que se irritan o se ponen de mal humor con cierta facilidad, decimos de estas personas que son bad-tempered o short-tempered.

     

    La actitud es lo importante?

     

    Cuando hablamos de cómo nos mostramos o cómo percibimos a los demás una cualidad es tener seguridad en uno mismo-confident o self-confident pero cuidado que si nos pasamos de la raya podemos resultar arrogantes-arrogant. Así que con confianza si, aunque también siendo modestos-modest. En ocasiones podemos ser o sentirnos más inseguros-insecure. La seguridad en un mismo afecta a otros comportamientos, si vamos bien de confianza podemos ser más resolutivos y decididos-decisive y tener la determinación de ir a por todas-determined. O todo lo contrario, podemos ser indecisos-indecisive, aunque a veces es simplemente ser cautelosos-cautious, según como se mire.

     

    La inteligencia

     

    Por último pero no menos importante (last but not least), está el tema de la inteligencia. Cuando hablamos de lo inteligente que es una persona, así en general, pues decimos que es inteligente-intelligent o también smart. Si una persona es lista más en plan creativo, ingenioso, astuto puede ser clever. En el sentido de ingenioso además podemos utilizar agudo, avispado-sharp u ocurrente-witty. Si damos con una persona «sabelotodo» podemos decir que es un know-it-all o smarty-pants aunque estas palabras suelen tener una connotación negativa.

    Y como prometimos al inicio del post aquí tienes esta lista con muchos más adjetivos para describir tu personalidad en inglés.

     
    describir tu personalidad en inglés
     

    Para que puedas empezar a poner en práctica algunos de ellos para describir tu personalidad en inglés te proponemos que nos dejes un comentario con tu respuesta, ¿cómo te describirías? -How would you describe yourself? (or someone you know?)

    E.g. I consider myself an outgoing and friendly person. I am a sociable person and like talking to people. When speaking in English sometimes I feel a bit insecure but I’m a determined and hard-working person and I’m trying to get better. I like to think I’m an open-minded and reliable friend, colleague and employee.

    Venga anímate y deja tu comentario ????????

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.