Quiero susbcribirme

En el post de hoy recopilamos 15 típicos errores en inglés de los hispano hablantes, sí de esos con los que nos liamos sin saber muy bien por qué. Vamos a poner nuestro granito de arena para hacer que sea más fácil entender muchos de ellos y corregirlos.

Let’s go get them! ¡Vamos a por ellos!

1
 
We didn’t see nothing unusual.
 
We didn’t see anything unusual
 We saw nothing unusual.

En inglés usamos any- (anything, anybody) junto con el verbo en negativo, otra opción igualmente correcta es dejar el verbo en afirmativo pero entonces utilizaremos no- (nothing, nobody).

2
 
I haven’t time. I’m really busy.
 
I haven’t got (any) time. I’m really busy.
 
I don’t have (any) time. I’m really busy.
 I have no time. I’m really busy.

Para decir que no tenemos tiempo podemos decir I haven’t got time (o I haven’t got any time, aquí any puede incluirse o no) have got es más US English. También podemos decir I don’t have que es más UK English o incluso I have no time con el verbo en afirmativo, como en el caso anterior.

3
 
I’m agree with you up to a point.
 
I agree with you up to a point. 

Este es uno de los típicos errores en inglés de los hispano-hablantes, como en español es “estar de acuerdo”, pues vamos y le ponemos el verbo to be. Sin embargo, en inglés agree no necesita ir acompañado del verbo to be.

4
 
I use to go for a walk in the evening.
 
I usually go for a walk in the evening.

Con este error nos hacemos un lío porque en inglés usamos “used to” para hablar de acciones habituales en el pasado, pero solo en el pasado, no podemos trasladar esta expresión al presente. De hecho, en presente lo habitual es utilizar usually.  Por otro lado, está también la expresión “be used to doing something” para decir que estamos acostumbrados a algo. Para ver todas estas diferencias con más detalle puedes ver este post.

5
 
I’ll prepare the presentation by my own.
 
I’ll prepare the presentation on my own.
 
I’ll prepare the presentation by myself.

Para decir que haces o harás algo por tu cuenta o por ti mismo la expresión correcta es on my own o bien by myself.

6
 
I’ll phone you when I will arrive.
 
I’ll phone you when I arrive.

En este caso, en inglés tiene más sentido que después de when simplemente usemos el presente. El tema es que en español usaríamos un subjuntivo (“cuando llegue”) pero en  inglés no hay subjuntivo y tenemos que construir las frases de otro modo. Si te resulta más fácil puedes verlo como si fuera una oración condicional (la primera condicional en inglés: if+ will // presente simple).

7
 
My boss said me I have to work on Saturday.
 
My boss told me I have to work on Saturday.

Con say y tell también nos confundimos siempre y es otro de los típicos errores en inglés que cometemos. Recuerda que we tell someone something o bien we say something (to someone). Puedes encontrar más ejemplos de uso con say y tell aquí.

8
 
People at the party was very friendly.
 
People at the party were very friendly.

People es el plural de person, no usamos persons como la forma plural sino people, por tanto la forma del verbo tiene que ir también en plural. El problema es que lo traducimos como “gente” y ahí viene el error, en algunos casos traducir literalmente no es una buena idea, aunque en muchas otras ocasiones puede ayudar.

Uh Oh Oops GIF - Find & Share on GIPHY

9
 
He wants that we do all the work.
 
He wants us to do all the work.
 
They want that she help them.
 
They want her to help them.

En inglés cuando quieres que alguien haga algo, la estructura más frecuente es “I want you to do something”. En lugar de you, puede ser cualquier persona/pronombre pero la construcción será want + objeto + verbo con to.

10
 
We’ve been waiting since two hours ago.
 
We’ve been waiting for two hours.

El uso de for, since y ago es también uno de los típicos errores en inglés con los que más metemos la pata. Recuerda: since + punto en el tiempo / for + periodo de tiempo. Ambos suelen aparecen con el present perfect, aunque ago lo usamos solo con pasado simple.

11
 
I haven’t seen her yesterday.
 
I didn’t see her yesterday.

Siempre que el periodo de tiempo al que nos referimos ha finalizado, en inglés utilizamos el past simple y no el present perfect como haríamos muchos en español. Como el present perfect es un tiempo verbal un poco complicadillo en inglés, tienes más información sobre el present perfect, que además incluye también for, since en este post.

12
 
Where did you went yesterday?
 
Where did you go yesterday?

Esto nos pasa a muchos, sobre todo cuando estamos aprendiendo y de hecho, es una parte normal del proceso de aprendizaje, porque nos esforzamos tanto en hacerlo bien que a veces nos pasamos. Si observas los dos ejemplos verás que en el primero (en rojo) hay dos formas de verbos en pasado, con el auxiliar did, y con la forma en pasado de go que es un verbo irregular. Recuerda que en frases interrogativas (y también en las negativas) como ya usamos el auxiliar, el verbo va en infinitivo sin to.

13
 
The last year I didn’t know much English.
 
Last year I didn’t know much English.

Aunque en español decimos “él último, el próximo” en inglés no es necesario añadir el artículo the en expresiones como: last year, next year, last night, last week, next week, last month, next month, etc.

14
 
You never listen me.
 
You never listen to me.

Listen es uno de esos verbos que va seguido de preposición, en este caso to. No es el único error que cometemos con preposiciones, puedes ver más errores comunes con preposiciones en este post.

15
 
After I finish work, I always go to home.
 
After I finish work, I always go home.

Pues ahora resulta que en este ejemplo con home no necesitamos preposición, así no hay quien se aclare. Pero recuerda que home no suele ir con preposición, decimos go home, get home, arrive home, leave home…

En fin, nuestro consejo es que tomes nota de algunos estos típicos errores en inglés con los que más metemos la pata y empieces a corregirlos. No te preocupes si te identificas con algunos (o muchos) de ellos, son los errores más comunes que cometemos los hispano hablantes, pero para eso estamos, para equivocarnos y aprender juntos.
Yes we can!

Happy Clapping GIF by Originals - Find & Share on GIPHY

 

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!
Etiquetado en:
Quizás también te pueda interesar
Cómo usar el verbo suggest correctamente en inglés

El verbo suggest en inglés tiene truco porque construimos las frases de una manera diferente a la que usaríamos en español. Te contamos cómo usar el verbo suggest correctamente en inglés. Toma nota!

A la hora de usar el verbo suggest, hay varios puntos que hay que tener en cuenta al construir las frases, porque con este verbo hay varias estructuras que son correctas, pero a su vez diferentes de cómo construiríamos la frase en español. Observa primero estos ejemplos con el verbo suggest

 They suggested me to accept the job offer.
 
They suggested that I (should) accept the job offer.

 He suggested us to wait for an answer.
 
He suggested waiting for an answer.

 I suggested them a good restaurant in the area.
 
I suggested a good restaurant in the area.

 He suggested us a solution to the problem.
 
He suggested a solution to the problem (to us).


Ahora vamos a ver paso a paso cómo usar el verbo suggest correctamente en cada uno de los casos, verás que no es difícil, pero hay que prestar atención.

Usamos suggest that + subject + verb +…

e.g.
I suggest (that) you leave early to avoid traffic jams.
He suggested (that) we visit them during summer holidays.
They suggested (that) I accept the job offer.

En general, podemos omitir (that) siempre que el significado quede claro.
En el último ejemplo además, si el verbo suggest va en pasado, podemos también usar should y decir

e.g.
They suggested (that) I should accept the job offer.
I suggested (that) you should think carefully before taking a decision.

Usamos suggest + -ing
es decir, el verbo suggest es uno de esos verbos que si van seguidos de otro verbo, éste segundo verbo va en gerundio (-ing) y no con “to” (infinitivo)

e.g.
He suggested waiting for an answer before making a decision.
Our doctor suggests doing exercise everyday.
Tina suggests meeting for a drink after work.
He suggested visiting them during summer holidays.

Podemos usar suggest + noun

e.g.
I suggested a good restaurant in the area.
He suggested a solution to the problem.

Si no queda claro en el contexto, podemos añadir a quién se le realiza la sugerencia, pero con “to”, es decir

e.g.
He suggested a solution (to us).
I suggested a good restaurant (to him).

Otro de los verbos con los que cometemos este tipo de error es el verbo explain.

Usamos suggest + wh- word

podemos usar también el verbo suggest seguido de wh-words como what, where, when, how… observa estos ejemplos

e.g.
I suggested how to get the best price when booking flights.
She suggested what to see and do in Florence.
They suggested where we could go on a weekend trip.

 

En resumen, los errores que cometemos al usar el verbo suggest, son principalmente porque el verbo suggest no puede ir seguido de un objeto indirecto o pronombre (me, you, us, them) sin preposición. Y porque tampoco se puede usar el verbo suggest con un objeto + infinitivo, como veíamos en los ejemplos correctos/incorrectos al principio del post. Ahora que ya lo hemos visto en detalle, solo tenemos que tomar nota de estas estructuras para saber cómo usar el verbo suggest correctamente en inglés.

 

2 min.
12+1 phrasal verbs que puedes empezar a utilizar hoy en tu trabajo

Hey buddies! Hoy os explicamos 13 phrasal verbs que puedes comenzar a utilizar en tu trabajo hoy mismo.

I know, los phrasal verbs nos dan un poco de miedo y pueden ser estresantes. Además no nos resulta nada natural utilizarlos, pero si poco a poco los vamos incorporando en nuestro discurso, nos sentiremos más cómodos. Es importante conocerlos, no sólo para utilizarlo nosotros, sino para entender a otras personas cuando los usan.

Hoy os explicamos algunos que os pueden resultan de gran ayuda, vamos allá!

El primero es uno de mis favoritos porque es super útil, lo puedes utilizar en mucho contextos

1. To deal with (something or someone) – to manage, to take the necessary action, especially in order to solve a problem.

E.g.
We have to deal with problems every day.
He has excellent abilities to deal with people.

Normalmente si tenemos que ocuparnos de un problema, hay que encontrar soluciones, para esto podemos usar

2. To find (something) out – to discover a fact or a piece of information

E.g.
We found out what the problem was.
They’ve found out the cause of the delay, it was a shipping mistake.

3. To figure (something) out – to understand, to be able to know the cause of a problem and find a way to solve it.

E.g.
At first I couldn’t figure out the answer.
We’ll figure it out and suggest a solution.

4. To work (something) out – to work until you find a solution.

E.g.
After some difficulties we could finally work out the budget problem.
Don’t worry, we will work it out.

Para solucionar cosas, ayuda mucho tener buenas ideas

5. To come up with (an idea, a plan) – to suggest or think of an idea, plan or solution.

E.g.
We came up with a completely new approach.
She has come up with an excellent idea.

A veces, es también necesario revisar y considerar las cosas de una manera más detallada, estos otros phrasal verbs pueden ayudar

6. To go over (something) – to review. Also, to examine something carefully.

E.g.
Let’s go over the mail before sending it to our clients.
They’ll need to go over the report to identify common issues.

7. To check (something) out – to examine something to make sure it’s correct, true, satisfactory.

E.g.
Could check out the report first?
Sure, I’ll check it out and let you know.

8. To think (something) through – to consider something carefully.

E.g.
We will think this proposal through and get back to you in a few days.
Let me think it through before making a final decision.

Otras veces es necesario tener las cosas muy claras e incluso consultarlas con alguien más

9. To spell (something) out – to explain in a very clear way.

E.g.
I’ll need to spell everything out to the team, so that they understand.
She had to spell it out for us to get a clear idea.

10. To run by (someone) – to tell someone about something, to make sure they understand or approve.

E.g.
I’ll have to run this by my boss before we agree to the deal.
Can I run your proposal by our committee first?

Acabamos con otros phrasal verbs más faciles, pero igualmente útiles en el contexto de trabajo.

11. To get back to (someone) – to call, write or speak to someone at a later time.

E.g.
I’ll get back to you with an answer later.
Can you get back to me when you have a moment?

12. To put off – to postpone

E.g.
The meeting has been put off until next week.
We can’t put off this decision.

13. To call off – to cancel

E.g.
I got a couple of meetings called off today.
They’ve called off the marketing campaign.

Por último, un truco para que la tarea de incorporar algunos de estos phrasal verbs nos dé menos miedo.

Elige solo 2-3 para empezar y ponlos en contexto para que te resulte más fácil identificar el significado, inventa un párrafo cortito, por ejemplo:

Last week we had to deal with a complicated situation at work. First, we found out it was a problem of communication. Then, someone came up with the idea of doing some interviews to team leaders to figure out what was exactly the problem. We ran the results by the HR department and finally a decision was made to implement some changes.

Poco a poco empieza a ponerlos en práctica de esta manera y cuando ya tengas dominados esos, repite el proceso con nuevos phrasal verbs.

Easy peasy!

 

3 min.
🍪 Cookies
Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.