80 abreviaturas de internet en inglés, con su significado en inglés y en español para que no te pierdas con el “slang” de internet.
¿Te cuesta entender muchas de las abreviaturas de internet en inglés más allá de OMG, LOL…? Pues este post es para ti porque hemos hecho una recopilación de muchas de las abreviaturas más populares. Ten en cuenta que “slang” significa “jerga” y la mayoría de estas abreviaturas y/o acrónimos son populares en internet, en las redes sociales, para chatear… pero en un contexto muy informal y coloquial.
Abreviaturas de internet en inglés
- AFAIK – as far as I know – hasta donde yo sé, por lo que a mí respecta
- ATM – at the moment – en este momento
- b/c – because – porque…
- b/w – between – entre
- b4 – before – antes
- BBIAB – be back in a bit – vuelvo en un momentito
- BBL – be back later – vuelvo más tarde
- BFF – best friends forever – mejores amigas para siempre
- BRB – be right back – vuelvo ahora, en un instante
- BTW – by the way – por cierto
- CTN – can’t talk now – no puedo hablar ahora
- CYE – check you email – mira tu email
- dl – download – descarga(r)
- FWIW – for what it’s worth – por lo que vale, si sirve de algo
- FYI – for your information – para tu información
- FOMO – fear of missing out – miedo a “perderse algo”
- GG – good game – buen juego, bien jugado
- GJ – good job – buen trabajo
- GL – good luck – buena suerte
- gr8 – great – genial
- GTG – got to go – me tengo que ir
- GMV – got my vote – tienes mi voto, mi apoyo
- HBD – happy birthday – feliz cumpleaños
- HTH – hope this helps – espero que esto ayude
- IAC – in any case – en cualquier caso
- IC – I see – ya veo, entiendo
- ICYMI – in case you miss it – en caso de que te lo perdieras
- IDC – I don’t care – no me importa, me importa un pimiento
- IDK – I don’t know – no sé
- ILY – I love you – te quiero
- IMO – in my opinion – en mi opinión
- IRL – in real life – en la vida real
- J/K – just kidding – es broma, solo estaba bromeando
- K – ok – ok
- L8 – late – tarde
- l8r – later – más tarde
- LMK – let me know – ya me dices, hazme saber
- LMS – like my status – dale me gusta a mi status
- LOL – laughing out loud – riendo a carcajadas
- MMB – message me back – escríbeme de vuelta, devuélveme el mensaje
- msg – message – mensaje
- MYOB – mind your own business – ocúpate de tus asuntos (esto no te importa)
- N/A – not available – no disponible
- NC – no comment – sin comentarios
- ne1 – anyone – nadie
- NM – not much – no mucho
- NP – no problem – no hay problema
- NSFW – not safe for work – no es seguro para el trabajo (no es apropriado, por si alguien lo ve)
- NTN – no thanks needed – no hay de qué, de nada
- NVM – never mind – no importa, está bien, de nada
- OOTD – outfit of the day – conjunto (de ropa) del día
- OMG – oh my god, oh my gosh – oh dios mío, gosh es para evitar decir god
- OMW – on my way – (estoy) de camino
- POTD – photo of the day – foto del día
- pls – please – por favor
- ppl – people – personas, gente
- qt – cutie – bonito, mono
- ROFL – rolling on the floor laughing – tirado en el suelo riendo a carcajadas
- SMH – shaking my head – sacudiendo la cabeza (para decir “no”)
- Sry – sorry – lo siento
- TBC – to be continued – continuará
- TBH – to be honest – para ser honesto (al dar tu opinión)
- TC – take care – cuídate
- TGIF – thank god it’s Friday – gracias a dios que es viernes
- thx – thanks – gracias
- TIA – thanks in advance – gracias de antemano
- TMI – too much information – demasiada información
- TTFN – ta ta for now – hasta luego, adiós por ahora (informal British English)
- TTYL – talk to you later – luego hablamos
- TTYS – talk to you soon – hablamos pronto
- txt – text – texto, mensaje de texto
- w/e – whatever – si, lo que sea; como quieras.
- w/o – without – sin
- W8 – wait – espera
- WTF – what the f***? – ¿qué “demonios” ?
- XOXO – hugs and kisses – besos y abrazos
- Y – why – ¿porqué?
- YNt – why not – ¿Porqué no?
- YOLO – you only live once – solo se vive una vez
- YW – you’re welcome – de nada, no hay de qué
Seguro que hay bastantes más, pero con todas estas abreviaturas de internet en inglés, ya tenemos para rato y así podremos chatear y comentar cosas en las redes sociales también en inglés. ¿Quién dijo que aprender inglés era aburrido?
Probablemente hayas usado las palabras actual y actually en inglés en muchas ocasiones pero ¿estás usando mal actual y actually? Estas palabras no se usan en inglés para decir actual y actualmente, como decimos en español. Descubre cómo usar actual y actually correctamente y cómo decir actualmente en inglés.
Lo primero es entender qué significan y cómo se usan actual y actually.
Actual
usamos actual en inglés para indicar que algo es real, verdadero (y no para referirnos a que algo es “actual” en español).
She says she’s 35 but her actual age is 43. – Ella dice que tiene 35 años pero su edad real es 43.
The actual price was lower than I thought. – El precio real era más bajo de lo que pensaba.
We don’t have the actual numbers yet. – No tenemos los números reales/exactos aún.
He is not the actual owner of the house. He just lives there. – Él no es el verdadero dueño de la casa. Él solo vive allí.
Actually
actually en inglés significa de hecho o en realidad en español. Es frecuente usar actually en inglés para corregir algún tipo de información además de para referirnos a algo que en realidad es cierto.
The show was actually quite good. – El espectáculo fue en realidad bastante bueno.
Actually we don’t live there anymore. – De hecho, ya no vivimos allí.
I thought she was Portuguese but actually she’s Brazilian. – Pensé que era portuguesa pero en realidad es brasileña.
Although his marks are terrible, he’s actually very smart. – Aunque sus notas son malas, en realidad él es muy inteligente.
Por tanto, actual y actually no son lo mismo que cuando decimos en español actual y actualmente.
Actually they are “false friends”– De hecho son “falsos amigos”. Mira también estos otros false friends.
A veces también usamos actually simplemente como “conector” o linking word/discourse marker cuando hablamos. Observa
Actually that’s a very good question. – De hecho, esa es una buena pregunta.
Well, actually, I’m not sure it will work. – Bueno, de hecho, no estoy seguro de que vaya a funcionar.
Otra veces no está tan clara la diferencia entre actually y currently porque podemos decir por ejemplo
Currently he’s working as a teacher. – Actualmente él trabaja como profesor.
He’s actually an architect. – Él es en realidad arquitecto.
Actually he’s an architect but he’s currently working as a teacher. – De hecho él es arquitecto pero actualmente trabaja como profesor.
Y todos estos ejemplo son correctos. Ahora ya hemos visto cómo usar actual y actually. Entonces ¿cómo decimos actualmente en inglés? Pues una de las opciones, como ya hemos visto, es currently.
Currently
usamos currently en inglés cuando queremos decir actualmente en español
We are currently working on a new product. – Actualmente estamos trabajando en un nuevo producto.
Their team is currently on the first position. – Su equipo está actualmente en la primera posición.
I am currently writing my second novel. – Actualmente estoy escribiendo mi segunda novela.
She is currently living in Vancouver. – Actualmente ella está viviendo en Vancouver.
Otras opciones alternativas a currently pueden ser: present, at the moment, nowadays, now como en estos ejemplos
We can’t do anything at the moment. – No podemos hacer nada en este momento.
At the present time he is working in London. – En la actualidad él está trabajando en Londres.
Nowadays we live in a highly technological world. – Actualmente vivimos en un mundo muy tecnológico.
She is not here now/at the moment, do you want to leave a message? – Ella no se encuentra aquí ahora/en estos momentos, ¿quiere dejar un mensaje?
Current
de la misma manera usamos current para referirnos a actual, en el momento presente.
The current situation is not very promising. – La situación actual/presente no es muy prometedora.
Who is the current director? – ¿Quién es el director actual?
The current owner wants to sell the house. – El dueño actual quiere vender la casa.
I haven’t read the current issue of the magazine yet. – No he leído el número actual (o el último) de la revista aún.
Seguro que después de ver todos estos ejemplo con actual y actually ya te ha quedado más claro. ¿Estabas usando actual y actually correctamente?
Actually, I am currently using them right! – En realidad, los estoy usando bien actualmente!