80 abreviaturas de internet en inglés, con su significado en inglés y en español para que no te pierdas con el “slang” de internet.
¿Te cuesta entender muchas de las abreviaturas de internet en inglés más allá de OMG, LOL…? Pues este post es para ti porque hemos hecho una recopilación de muchas de las abreviaturas más populares. Ten en cuenta que “slang” significa “jerga” y la mayoría de estas abreviaturas y/o acrónimos son populares en internet, en las redes sociales, para chatear… pero en un contexto muy informal y coloquial.
Abreviaturas de internet en inglés
- AFAIK – as far as I know – hasta donde yo sé, por lo que a mí respecta
- ATM – at the moment – en este momento
- b/c – because – porque…
- b/w – between – entre
- b4 – before – antes
- BBIAB – be back in a bit – vuelvo en un momentito
- BBL – be back later – vuelvo más tarde
- BFF – best friends forever – mejores amigas para siempre
- BRB – be right back – vuelvo ahora, en un instante
- BTW – by the way – por cierto
- CTN – can’t talk now – no puedo hablar ahora
- CYE – check you email – mira tu email
- dl – download – descarga(r)
- FWIW – for what it’s worth – por lo que vale, si sirve de algo
- FYI – for your information – para tu información
- FOMO – fear of missing out – miedo a “perderse algo”
- GG – good game – buen juego, bien jugado
- GJ – good job – buen trabajo
- GL – good luck – buena suerte
- gr8 – great – genial
- GTG – got to go – me tengo que ir
- GMV – got my vote – tienes mi voto, mi apoyo
- HBD – happy birthday – feliz cumpleaños
- HTH – hope this helps – espero que esto ayude
- IAC – in any case – en cualquier caso
- IC – I see – ya veo, entiendo
- ICYMI – in case you miss it – en caso de que te lo perdieras
- IDC – I don’t care – no me importa, me importa un pimiento
- IDK – I don’t know – no sé
- ILY – I love you – te quiero
- IMO – in my opinion – en mi opinión
- IRL – in real life – en la vida real
- J/K – just kidding – es broma, solo estaba bromeando
- K – ok – ok
- L8 – late – tarde
- l8r – later – más tarde
- LMK – let me know – ya me dices, hazme saber
- LMS – like my status – dale me gusta a mi status
- LOL – laughing out loud – riendo a carcajadas
- MMB – message me back – escríbeme de vuelta, devuélveme el mensaje
- msg – message – mensaje
- MYOB – mind your own business – ocúpate de tus asuntos (esto no te importa)
- N/A – not available – no disponible
- NC – no comment – sin comentarios
- ne1 – anyone – nadie
- NM – not much – no mucho
- NP – no problem – no hay problema
- NSFW – not safe for work – no es seguro para el trabajo (no es apropriado, por si alguien lo ve)
- NTN – no thanks needed – no hay de qué, de nada
- NVM – never mind – no importa, está bien, de nada
- OOTD – outfit of the day – conjunto (de ropa) del día
- OMG – oh my god, oh my gosh – oh dios mío, gosh es para evitar decir god
- OMW – on my way – (estoy) de camino
- POTD – photo of the day – foto del día
- pls – please – por favor
- ppl – people – personas, gente
- qt – cutie – bonito, mono
- ROFL – rolling on the floor laughing – tirado en el suelo riendo a carcajadas
- SMH – shaking my head – sacudiendo la cabeza (para decir “no”)
- Sry – sorry – lo siento
- TBC – to be continued – continuará
- TBH – to be honest – para ser honesto (al dar tu opinión)
- TC – take care – cuídate
- TGIF – thank god it’s Friday – gracias a dios que es viernes
- thx – thanks – gracias
- TIA – thanks in advance – gracias de antemano
- TMI – too much information – demasiada información
- TTFN – ta ta for now – hasta luego, adiós por ahora (informal British English)
- TTYL – talk to you later – luego hablamos
- TTYS – talk to you soon – hablamos pronto
- txt – text – texto, mensaje de texto
- w/e – whatever – si, lo que sea; como quieras.
- w/o – without – sin
- W8 – wait – espera
- WTF – what the f***? – ¿qué “demonios” ?
- XOXO – hugs and kisses – besos y abrazos
- Y – why – ¿porqué?
- YNt – why not – ¿Porqué no?
- YOLO – you only live once – solo se vive una vez
- YW – you’re welcome – de nada, no hay de qué
Seguro que hay bastantes más, pero con todas estas abreviaturas de internet en inglés, ya tenemos para rato y así podremos chatear y comentar cosas en las redes sociales también en inglés. ¿Quién dijo que aprender inglés era aburrido?

Fun y funny son palabras que usamos muy a menudo cuando hablamos en inglés. Tienen significados parecidos aunque estas palabras nos resultan confusas cuando las tenemos que utilizar en una frase.
Common mistakes:
My weekend was funny, I had a funny time with my friends.
My weekend was fun. I had a fun time with my friends.
Our trip to London was funny and exciting, we did lots of funny activities.
Our trip to London was fun and exciting, we did lots of fun activities.
We went to see a comedian, he was really fun.
We went to see a comedian, he was really funny.
¿Cuál es la diferencia entre fun y funny?
Fun es un nombre incontable (uncountable noun) que significa que algo nos hacer sentir bien y disfrutar, o lo que es lo mismo «you enjoy doing it» «you have a good time doing it»
E.g.
We had so much fun together at the theatre.
It was fun to go to a theme park with all my friends.
Playing games is not my idea of fun.
Time flies when you are having fun.
Have fun!
Fun también se utiliza como adjetivo de manera informal, sobre todo en inglés hablado (informal spoken English)
E.g.
It was a fun day with all my friends. We did lots of fun activities and we had a great time.
Jake is a fun guy, I always have a good time with him.
El comparativo y superlativo de fun en este caso sería:
Riding a bicycle is more fun than skating.
Travelling is one of the most fun things you can do.
Funny es un adjetivo que significa divertido, porque algo te hace reír, «it makes you laugh» (pueder ser una persona o una situación, una broma…)
E.g.
We watched a comedy last weekend, it was really funny, we laughed a lot.
We all laughed when he started telling jokes, he’s a funny comedian.
Do you know any funny jokes?
I find some comedians very funny.
A funny thing happened in the office the other day.
Jake is a funny guy (he makes me laugh)
El comparativo y superlativo de funny sería:
His new book is funnier than the previous ones.
She’s the funniest person I know, she knows many jokes.
Se puede usar fun y funny también en frases negativas
E.g.
Going to a dentist is not fun!
Doing a long boring exam is not fun.
Nobody laughed because his joke was not funny.
An accident is never funny. (Well, it’s not supposed to be funny)
Funny puede tener también el significado de extraño, sorprendente, inesperado o difícil de explicar (‘strange’, ‘surprising’, ‘unexpected’ or ‘difficult to explain or understand’)
She was wearing a funny hat (strange, weird).
That’s funny (strange, surprising), I think my glasses were here a minute ago.
I have this funny feeling that something is going to happen (difficult to explain).
This place smells funny (strange, weird).
He has some funny ideas about love (strange, difficult to understand)
What’s that funny noise (strange, unexpected)?
In short, en resumen
Fun things > make you happy / make you feel good.
Funny things / people > make you laugh.
Y ahora una pequeña prueba, a little test
Are the following situations fun or funny?
A party with your friends is…
A clown is…
Playing a game is…
Visiting new places is…
A friend tells you a great joke. The joke is…
VER RESPUESTAS CORRECTAS
A clown is funny.
Playing a game is fun.
Visiting new places is fun.
A friend tells you a great joke. The joke is funny.
Bueno pues esperamos que os haya gustado el post and you had a fun time reading it. 😉
PD: si quieres conocer otros errores comunes que cometemos los hispano-hablantes te recomendamos este post 30 errores comunes en inglés que no debes cometer más
Be happy and have fun!
