Quiero susbcribirme

Hey buddies! hoy os traemos una recopilación de confusing words in English, o lo que es lo mismo, palabras que a menudo solemos confundir por diferentes razones al utilizarlas en inglés, en esto somos expertos los hispano hablantes y aunque no todos, algunos de estos errores son muy Typical Spanish, por eso que esperamos que podáis empezar a corregirlos hoy mismo.

Are you ready? Let’s go!

Between – among

Utilizamos between cuando hablamos de dos elementos o de elementos claramente separados.

E.g.
The cabinet is between the desk and the door.
I can’t see the difference between the real and the fake shoes.
The negotiations between the government and the institutions went well.

Usamos among cuando hablamos de más de dos elementos que forman parte de un grupo.

E.g.
You can find first editions among his books.
It was not easy to decide among the candidates.

During – for

Podemos utilizar during para referirnos al tiempo o momento en el que se desarrolla una acción.

E.g.
They went to Greece several times during the summer.
What happened during your absence?
I fell asleep during the film because it was boring.

Usamos for para indicar un periodo específico de tiempo.

E.g.
They went to the beach for the summer holidays.
I was working on it for 3 days.
He lived in San Francisco for ten years.
Last night I slept for nine hours.

Expect – hope – wait

Para indicar que creemos o esperamos que algo pase utilizamos expect.

E.g.
We expect to move to our new home next month.
The company expects good results.
I didn’t expect to pass the exam.

Para indicar que nos gustaría que algo pasase, o para indicar deseos usamos hope.

E.g.
I hope we can meet soon.
We hope you enjoy your stay.

Para indicar que nos referimos a tiempo de espera utilizamos wait.

E.g.
She was waiting for my answer.
Don’t worry, I’ll wait for you.
They are waiting to know his decision.

For – since – ago

Usamos for con un periodo de tiempo.

E.g.
I have worked here for 3 years.
We have been married for 5 years.

Usamos since con un punto determinado en el tiempo.

E.g.
I have worked here since 2015.
We have been married since 2013.

Usamos un periodo de tiempo + ago (normalmente en pasado).

I started working here 3 years ago.
We married 5 years ago.

Fun – funny

Utilizamos fun para decir que algo nos hace sentir bien, nos lo pasamos bien.

E.g.
We had a great fun at the concert.
Have fun on your trip!

Utilizamos funny para decir que algo o alguien es divertido, nos hace reír.

E.g.
He’s a very funny guy, always telling jokes.
We watched a comedy that was really funny.

Puedes ver estos usos con más detalle aquí.

Hear – listen to

Hear se usa para referirnos a la capacidad de oir.

E.g.
Sorry, I can’t hear you very well, could you speak up?
They didn’t hear what he was saying.
Did you hear that noise?

Listen to se usa para referirnos a escuchar, prestando atención.

E.g.
Have you listened to her interview?
I listened carefully to every word he said.
Were you listening to me?
I enjoy listening to podcasts.

Lend – borrow

Usamos lend para dejar prestado algo a alguien.

E.g.
At the library they lend books among other things.
Could you lend me 10€? I forgot my wallet.
If it helps, I can lend you my notes.

Usamos borrow para tomar prestado algo de alguien.

E.g.
I went to the library to borrow some books.
She always borrows money from her friends.
Could I borrow your notes?

Little – few

Little se usa con sustantivos incontables (en singular), al igual que much.

E.g.
There was little space to park.
At the end of the month I have little money to spend.
We have little time before the meeting.

Few se usa con sustantivos contables, al igual que many.

E.g.
I just moved here, I know few people.
We have few books that talk about history.
They stayed in the island for a few days.

Si utilizamos A little / A few significa que es suficiente, si no utilizamos «a» consideramos que no es suficiente y nos gustaría que fuera diferente.

E.g.
There was a little space to park our compact car.
You only need a few good friends.
It was a little time but we finally finished it.
At the end of the month I have little money to spend.(I would like to have more)
I just moved here, I know few people. (I would like to know more people)

Look at – see – watch

Cuando miramos algo prestando atención usamos look at.

E.g.
Come and look at this photo she sent me.
Look at those children flying a kite!

Cuando tenemos la capacidad de ver algo usamos see.

E.g.
I saw Jim at the shopping centre.
Can you see the difference?
She didn’t see the motorbike coming.

Cuando vemos algo prestando atención, normalmente durante un periodo de tiempo, usamos watch.

E.g.
I don’t really like watching news on tv.
They were watching a video of a cat on the internet.

Nice – sympathetic

Usamos nice para referirnos a alguien que es simpático, amigable. También podemos utilizar kind, friendly en este sentido.

E.g.
I get along with my colleagues, they are all very nice / kind.
He is a nice person, he always tries to help you.

Usamos sympathetic cuando nos referimos a cualidades como la compasión, o la solidaridad en una persona.

E.g.
As a nurse, you need to be a sympathetic person to take care of patients.
They were sympathetic when I explained my family situation.

Person – people

Person se utiliza en singular para referirse a una persona. (persons existe pero su uso es muy formal y no es muy frecuente)

E.g.
Jake is a very nice person.
She’s the person I most admire.

People se utiliza para referirnos a más de una persona en plural.

E.g.
They are all really good people.
There were many people at the trade fair.
Four people were interviewed for the job position.

Rob – Steal

Ambos significan robar, pero se utiliza rob para referirse al lugar o la persona.

E.g.
An old lady was robbed at the entrance of the building.
The gang robbed several banks in three months.

Se utiliza steal para referirse al objeto.

E.g.
He stole my wallet.
They stole all their money and valuables.
Our car was stolen during our absence.

Say – tell

Al hablar de lo que dijo otra persona (estilo indirecto), usamos say something to someone / say to someone something.

E.g.
She said (to us) that the event was cancelled.
I said (to them) that I didn’t like their ideas.
He said (to me) I wasn’t right.

o bien, tell someone something

E.g.
She told us that the event was cancelled.
I told them that I didn’t like their ideas.
He told me I wasn’t right.

Puedes ver más sobre say – tell aquí.

Sensible – sensitive

Usamos sensible como adjetivo para indicar sentido común, razonable.

E.g.
I think he is a sensible person, we can trust him.
It was the most sensible decision.

Usamos sensitive para indicar sensible, con respecto a emociones o a un tema delicado.

E.g.
You need to be careful with your words, they are very sensitive people.
Politics and religion are very sensitive issues.
I’m very sensitive to children in need.

Travel – trip – journey

Travel se puede usar como verbo o como sustantivo para referirse a viajar y a viaje en general. (también en expresiones como travel insurance, travel arrangements).

E.g.
I love to travel around the world.
He likes to talk about his travels.
We always travel with a travel insurance.

Trip se usa para referirnos a un viaje en concreto (puede ser de corta duración)

E.g.
They went on a day trip to visit the island.
How was your trip to Italy?
It’s our first trip overseas.
We had a fantastic trip to Hawaii.

Journey se usa para referirnos a la duración del viaje, del trayecto en sí.

E.g.
It’s a 3 hours journey from here.
We had a long journey by flight to go to Australia.

Bueno pues ésta es sólo una recopilación de algunas confusing words o palabras que nos resultan confusas en inglés, no están todas, hay listas mucho más amplias y las descripciones en cada una de ellas son breves para entender la idea en general, aunque en algunos casos hay más matices que los que presentamos aquí, sirva como advertencia 😉

Si te has quedado con ganas de más, puedes leer también nuestro post 30 errores comunes en inglés que no debes cometer más.

 

To care is to share (o dicho de otra forma, si te ha gustado comparte!)

2 thoughts on “Confusing words: 15 errores Typical Spanish que tienes que empezar a corregir

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Buscar
Recibe las últimas noticias y tips sobre idiomas
¡Únete a nuestra comunidad de estudiantes de idiomas para profesionales!

    Etiquetado en:
    Quizás también te pueda interesar
    Cómo pedir aclaraciones en inglés sin dejar de ser polite

    Hey buddies! Si necesitáis hablar en inglés en un contexto profesional, es posible que os hayáis enfrentado a situaciones en las que no entendíais muy bien a la otra persona y habéis necesitado que os repitan algo. Además si estáis en una reunión importante es esencial confirmar que hemos entendido bien el mensaje. En el post de hoy vamos a ver frases útiles para pedir que nos repitan algo o para pedir aclaraciones en inglés, eso sí, de una manera muy polite.

     

    Pedir que te repitan algo

    Más allá del «Could you repeat please?» hay otra serie de frases que podemos usar para pedir que nos repitan algo, bien porque no hemos oído bien lo que nos decían o porque no lo hemos entendido

    Could you say that again? – ¿Podrías decirlo de nuevo?
    Do you mind saying that again? – ¿Le/Te importaría decirlo otra vez?
    Would you mind going over that again? – ¿Le/Te importaría decirlo otra vez?
    Sorry, could I ask you to repeat that for me? – ¿Podría pedirle que repita eso?
    I’m not sure I understood it, could say that again? – No estoy seguro de haberlo entendido, ¿podrías repetirlo?
    Sorry, I didn’t get that, do you mind saying that again? – No lo he entendido, ¿te importaría repetirlo?
    I’m not sure I’m following you, could you go over that? – No estoy seguro de haberte entendido ¿podrías repetirlo?
    Could I ask you to clarify that? – ¿Podrías aclararme eso?

    Observa que en general todas tienen una estructura similar: could you…?, do you mind + -ing…?, could I ask you…? pero también puedes añadir al principio: sorry, just a second, sorry to interrupt a modo de disculpa y para que siga siendo polite.

    Cuidado, porque en un contexto profesional decir simplemente «what?» o «eh?» pueden sonar bastante bruscas o directas (rude, que diríamos en inglés) así que asegúrate de que estás entre amigos antes de decirlas.

     

    Confirmar lo que has entendido

    Otra «estrategia» a la que podemos recurrir es repetir con nuestras palabras parte de la información que sí hemos entendido para pedir que nos lo confirmen. Por ejemplo

    Just to make sure, did you say that…? – Solo para asegurarme, ¿lo que dices es..?
    Let’s see if I got it right, you said that… – A ver si lo he entendido bien, lo que dices es…
    Let me check that with you, you said that… – Solo para confirmar, lo que dices es…
    If I understand you correctly, you are saying… – Si te he entendido bien, estas diciendo que…
    I’d like to check one more thing with you… – Me gustaría confirmar una cosa más…
    I think what you said is… , is that right? – Creo que lo que has dicho es… ¿es correcto?
    So, what you said is… – Entonces, lo que dices es…
    Ok, so what you mean is… – Ok, entonces lo que quieres decir es…
    Do you mean that….? – ¿Quieres decir que…?
    …, is that what you mean? – … ¿Es eso lo que quieres decir?
    In other words, you’re saying that…, right? – En otras palabras, lo que dices es…, ¿correcto?

     

    Pedir aclaraciones

    A veces si un mensaje es complejo o dependiendo de las palabras o el tipo de lenguaje que utiliza nuestro interlocutor, es posible que necesitemos pedir aclaraciones en inglés, que nos den más detalles, un ejemplo, etc para que nos quede claro. Esta sería otra técnica para asegurarnos de que tenemos toda la información que necesitamos de una manera clara.

    What do you mean exactly when you say…? – ¿Qué quieres decir exactamente cuando…?
    Could you explain that in other words? – ¿Podrías explicarlo con otras palabras?
    Could you put it more simply? – ¿Podrías explicarlo de una manera más sencilla?
    Could you expand on that? – ¿Podrías ampliar esa información?
    Could you give me more details about…?- ¿Podrías darme más detalles sobre…?
    Could you give me an example? – ¿Podrías darme un ejemplo?

     

    ¿Por qué es importante usar estas expresiones en un contexto profesional?

    Porque bastante estresante es nuestro día a día en el trabajo como para además bloquearnos por el tema del idioma. No te preocupes, con estas frases podrás perder el miedo y la vergüenza y que no te dé miedo pedir información si la necesitas.

    Porque está bien que no entendamos todo a la primera y necesitemos que nos lo repitan una vez más.

    Porque al repetir las palabras o ideas de tu interlocutor, demuestras que intentas entender el mensaje y asegurarte de que tienes toda la información que necesitas. Si terminas con una pregunta como «is that right?» la otra persona tiene la posibilidad de decir «yes, exactly» y confirmarte que es correcto lo que has entendido o más importante aún, tiene la posibilidad de decir algo como «not exactly» y entonces «corregir» la parte del mensaje que no has entendido bien, es una forma excelente de evitar malentendidos o de que te lo expliquen con otras palabras.

    Y por último, porque si pides más información o ejemplos demuestras que tienes un interés genuino en comprenderlo todo.

    Como habéis visto hay mucha vida más allá del «could you repeat please?» para pedir aclaraciones en inglés en un contexto profesional. Ten este post a mano y créate tu propia «chuleta» con algunas de estas expresiones para la próxima vez que tengas que pedir que te repitan algo o aclarar y confirmar información cuando estés en una reunión de trabajo. You can do it!

     

    4 min.
    ¿Cuál es la diferencia entre to y for en inglés?

    La diferencia entre to y for en inglés es algo que nos suele costar bastante, porque para nosotros es confuso saber cuándo “para” es con “to” y cuándo con “for” en inglés.

    Este es el error más común que cometemos al usar to y for

     We need to leave now for to arrive on time.
     
    We need to leave now to arrive on time.

     I’m saving money for to travel around the world.
     
    I’m saving money to travel around the world.

     These trainers are for to running.
     
    These trainers are for running.

     This money is for to buying a new car.
     
    This money is for buying a new car.

    Normalmente o bien usamos to o bien usamos for, usar los dos juntos no es correcto. Para saber cuál es diferencia entre to y for en inglés, lo más fácil es pensar por un momento si nos referimos a la finalidad o para qué sirve algo o si queremos indicar el motivo por el que hacemos algo.

    For > finalidad – para qué sirve algo

    Lo más normal en este caso, es que usemos for + sustantivo o bien for + verbo en gerundio (-ing). Vamos a ver unos ejemplos de uso para cada uno.

    for + noun

    Doing exercise is good for your health.
    I bought a suit for my new job.
    This book is for dummies.
    That red sofa is for our living room.

    for + verb -ing

    These trainers are for running.
    A ladle is a big spoon used for serving soup.
    This money is for buying a new car.
    Traveling is great for meeting new people.
    Watching tv in English is good for improving your listening skills.

    To > motivo, razón – por qué hacemos algo

    Es bastante frecuente que la construcción sea to + verbo. De hecho, un buen truco para saber si efectivamente tiene más sentido con to, es probar añadiendo la expresión in order to. Aunque esta expresión se usa también para hablar de finalidad, es una buena forma de probar y ver si funciona. Otra manera es sustituir o añadir because (con algunos ajustes en la frase) que es la palabra que usamos para dar una razón. Observa los siguientes ejemplos

    We need to leave now (in order) to arrive on time. (because we want to arrive on time)
    I’m saving money (in order) to travel around the world. (because I want to travel)
    She came here (in order) to see you. (because she wants to see you)
    I go to the gym (in order) to keep fit. (because I want to keep fit)

    Básicamente así sabremos cuál es la diferencia entre to y for en inglés, tendremos que distinguir si nos referimos a la finalidad (para qué) o al motivo (por qué). Hay otros usos de to y for pero quizá no sean tan confusos.

    Otros usos de to & for

    For

    I made a cake for her.
    This phone call is for you.
    I bought this toy for my dog.
    Can you open the door for me please?
    I was waiting for her at the restaurant.

    We’ve lived here for 5 years. (period of time)
    I have worked with them for 2 years. (period of time)
    Are you for or against renewable energy? (agree with)
    I was in London for a conference. (reason)
    Let’s go out for a drink. (reason)

    To

    They went to Paris last year. (destination)
    She’s going to Cambridge with her class. (destination)
    What is the next train to the city centre? (destination)
    I prefer series to films. (comparing)
    We prefer running to swimming. (comparing)
    It’s ten to seven. (telling the time)
    From here to the office I must walk 20 minutes. (distance)
    There’s a parking lot next to our building. (place)

    Pues ya tienes el truco para saber cuál es la diferencia entre to y for en inglés. A partir de ahora antes de decir for to + verbo piensa si es mejor usar uno o otro en la frase que estás construyendo.

    Si te gustan nuestros posts de errores comunes te recomendamos también:

     Errores comunes con preposiciones

     Errores al utilizar usually y used to

     Errores con los artículos

     

    3 min.
    🍪 Cookies
    Las cookies nos permiten ofrecer servicios personalizados. Si continúas navegando aceptas el uso que hacemos de las cookies. Más info aquí.